A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
steuerrechtlich
Steuerrechtsordnung
Steuerrechtsperson
Steuerreform
Steuerregelung
Steuerregister
Steuerrevision
Steuerrichtlinie
Steuerrolle
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
161 results for
Steuerregelung
Word division: Steu·er·re·ge·lung
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
3.
Richtlinie
2003/49/EG
des
Rates
vom
3.
Juni
2003
über
eine
gemeinsame
Steuerregelung
für
Zahlungen
von
Zinsen
und
Lizenzgebühren
zwischen
verbundenen
Unternehmen
verschiedener
Mitgliedstaaten
[EU]
Directiva
2003/49/CE
del
Consejo
,
de
3
de
junio
de
2003
,
relativa
a
un
régimen
fiscal
común
aplicable
a
los
pagos
de
intereses
y
cánones
efectuados
entre
sociedades
asociadas
de
diferentes
Estados
miembros
.
Abgesehen
davon
,
dass
lediglich
bestimmte
Güter
unter
die
Steuerregelung
fallen
,
lässt
auch
die
sehr
begrenzte
Zahl
der
Anträge
für
die
Finanzierung
von
nicht
dem
Verkehrssektor
zuzuordnenden
Wirtschaftsgütern
keine
Zweifel
am
spezifischen
Charakter
der
geprüften
Regelung
aufkommen
. [EU]
En
efecto
,
aparte
del
hecho
de
que
solo
determinados
bienes
se
ven
afectados
por
el
régimen
fiscal
en
cuestión
,
no
puede
considerarse
que
el
reducido
número
de
solicitudes
de
autorización
para
la
financiación
de
bienes
procedentes
de
otros
sectores
distintos
al
del
transporte
pueda
poner
en
entredicho
la
especificidad
del
régimen
en
cuestión
.
Allerdings
vertritt
die
Kommission
angesichts
der
bei
derartigen
steuerlichen
Beihilferegelungen
üblichen
Praxis
die
Auffassung
,
dass
sich
die
Rückforderung
lediglich
auf
die
im
Vergleich
zu
dem
Betrag
noch
ausstehenden
Steuern
beziehen
sollte
,
den
der
Begünstigte
der
Steuerregelung
bezahlt
hätte
,
wenn
er
andere
seinerzeit
verfügbare
Steuerregelung
en
genutzt
hätte
. [EU]
Ahora
bien
,
en
vista
de
la
práctica
relativa
a
algunos
regímenes
de
ayudas
fiscales
[28],
la
Comisión
considera
que
solo
deberá
recuperarse
el
impuesto
no
pagado
con
respecto
al
importe
que
el
beneficiario
del
régimen
habría
pagado
si
se
hubiera
acogido
a
otros
regímenes
disponibles
en
esa
época
.
allgemeine
Angaben
zu
der
auf
die
Policenart
anwendbaren
Steuerregelung
[EU]
indicaciones
generales
relativas
al
régimen
fiscal
aplicable
al
tipo
de
póliza
Am
23
.
Januar
2007
haben
die
portugiesischen
Behörden
Petrogal
schriftlich
bestätigt
,
dass
vorbehaltlich
einer
eingehenden
Prüfung
das
Investitionsvorhaben
den
vor
Beginn
des
Projekts
in
der
Steuerregelung
festgelegten
Förderkriterien
entsprach
. [EU]
El
23
de
enero
de
2007
,
las
autoridades
portuguesas
confirmaron
por
escrito
a
Petrogal
que
, a
la
espera
de
una
verificación
detallada
,
el
proyecto
de
inversión
cumplía
las
condiciones
de
subvencionabilidad
establecidas
en
el
«régimen
fiscal»
antes
del
comienzo
de
los
trabajos
para
el
proyecto
.
Andererseits
wird
das
Gesetz
34/1998
vom
7.
Oktober
1998
,
das
den
Bereich
der
Kohlenwasserstoffe
regelt
,
geändert
,
indem
für
den
Vertrieb
von
Dieselkraftstoff
B
durch
landwirtschaftliche
Genossenschaften
an
nicht
angeschlossene
Dritte
die
Verpflichtung
entfällt
,
dass
diese
eine
rechtlich
eigenständige
Einheit
bilden
müssen
,
die
unter
die
allgemeine
Steuerregelung
fällt
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
Ley
34/1998
,
de
7
de
octubre
de
1998
,
del
sector
de
hidrocarburos
[12],
se
modifica
suprimiendo
,
para
las
cooperativas
agrarias
,
el
requisito
de
constituir
una
entidad
con
personalidad
jurídica
propia
,
sometida
al
régimen
fiscal
general
,
cuando
realizan
operaciones
de
distribución
de
gasóleo
B a
terceros
no
socios
.
Andererseits
wurde
das
Gesetz
34/1998
über
den
Bereich
der
Kohlenwasserstoffe
neu
geregelt
,
indem
beim
Vertrieb
von
Dieselkraftstoff
B
durch
landwirtschaftliche
Genossenschaften
an
nicht
angeschlossene
Dritte
die
Auflage
wegfiel
,
eine
rechtlich
eigenständige
Einheit
bilden
zu
müssen
,
die
der
allgemeinen
Steuerregelung
unterliegt
. [EU]
Por
otro
lado
,
la
Ley
34/1998
del
sector
de
hidrocarburos
se
modifica
suprimiendo
,
para
la
distribución
de
gasóleo
B a
los
no
socios
por
parte
de
las
cooperativas
agrarias
,
la
exigencia
de
constituir
una
entidad
dotada
de
personalidad
jurídica
propia
sometida
al
régimen
fiscal
general
.
Änderung
der
Steuerregelung
für
Tabakerzeugnisse
,
um
die
bestehende
Diskriminierung
zwischen
inländischen
und
importierten
Produkten
zu
beenden
. [EU]
Modificar
el
régimen
fiscal
aplicado
a
las
labores
del
tabaco
con
objeto
de
poner
fin
a
la
actual
discriminación
entre
productos
nacionales
e
importados
.
Angesichts
der
Erwägungsgründe
107
bis
113
zieht
die
Kommission
den
Schluss
,
dass
der
durch
die
behandelte
Steuerregelung
gewährte
selektive
Vorteil
nicht
durch
die
Natur
des
Steuersystems
gerechtfertigt
ist
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
expuesto
en
los
considerandos
107
a
113
,
la
Comisión
debe
concluir
que
el
carácter
de
ventaja
selectiva
del
régimen
fiscal
que
nos
ocupa
no
está
justificado
por
la
naturaleza
del
sistema
fiscal
.
Angesichts
der
Praxis
der
Kommission
und
im
Sinne
eines
einheitlichen
Ansatzes
in
dieser
Frage
im
gesamten
EWR
kommt
die
Behörde
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Begünstigten
berechtigte
Erwartungen
gehegt
haben
mögen
,
dass
die
Steuerregelung
bei
ihrer
Einführung
keine
staatliche
Beihilfe
darstellen
würde
.Auf
einen
derartigen
Vertrauensschutz
hätte
man
sich
jedoch
angesichts
der
Entwicklungen
in
der
Bewertung
von
Steuerregelung
en
unter
dem
Aspekt
der
staatlichen
Beihilfen
während
dieser
Zeit
nicht
für
alle
Zeiten
verlassen
dürfen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
práctica
decisoria
de
la
Comisión
, y
con
el
fin
de
garantizar
un
enfoque
uniforme
de
este
principio
en
el
conjunto
del
EEE
,
el
Órgano
concluye
que
los
beneficiarios
pueden
haber
tenido
una
confianza
legítima
en
el
hecho
de
que
las
medidas
fiscales
no
constituían
una
ayuda
estatal
en
el
momento
de
su
introducción
.No
obstante
,
esta
confianza
no
podía
continuar
indefinidamente
, a
la
luz
de
las
evoluciones
observadas
durante
este
período
en
la
apreciación
de
las
ayudas
estatales
concedidas
en
forma
de
medidas
fiscales
.
Angesichts
der
Unsicherheit
bei
der
Bewertung
von
konzerninternen
Steuerregelung
en
unter
dem
Aspekt
der
staatlichen
Beihilfen
sieht
die
Behörde
ein
,
dass
die
Unternehmen
in
bestimmten
Maße
darauf
vertrauten
haben
konnten
,
dass
die
liechtensteinische
Steuerregelung
keine
staatliche
Beihilfe
darstellte
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
inseguridad
relativa
a
la
apreciación
de
las
medidas
fiscales
en
el
interior
del
grupo
como
ayuda
estatal
,
el
Órgano
reconoce
que
las
empresas
pueden
haber
alimentado
una
confianza
legítima
respecto
de
la
posibilidad
de
que
las
medidas
fiscales
introducidas
en
Liechtenstein
no
constituyesen
ayuda
estatal
.
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
zieht
die
Kommission
den
Schluss
,
dass
der
durch
die
behandelte
Steuerregelung
gewährte
selektive
Vorteil
nicht
durch
die
Natur
des
Steuersystems
gerechtfertigt
ist
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
expuesto
anteriormente
,
la
Comisión
debe
concluir
que
el
carácter
de
ventaja
selectiva
del
régimen
fiscal
que
nos
ocupa
no
está
justificado
por
la
naturaleza
del
sistema
fiscal
.
Angesichts
des
doppeldeutigen
Charakters
dieser
Abgabe
,
die
anscheinend
an
die
besondere
Steuerregelung
für
FT
gebunden
ist
,
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
diese
Abgabe
den
Betrag
überschritt
,
der
sich
aus
der
Anwendung
der
gewöhnlichen
Steuerregelung
en
ergeben
hätte
und
angesichts
des
Übergangscharakters
der
fraglichen
Regelung
,
hat
die
Kommission
beschlossen
,
im
Zweifel
für
das
Unternehmen
zu
entscheiden
und
auch
den
teilweise
steuerlichen
Charakter
der
Abgabe
ebenso
anzuerkennen
wie
die
Tatsache
,
dass
sie
auch
als
Zahlung
von
Steuern
galt
. [EU]
En
efecto
,
habida
cuenta
del
carácter
ambiguo
de
esta
contribución
,
que
parece
vinculada
al
régimen
fiscal
específico
aplicable
a
FT
[18] y
puesto
que
superaba
el
importe
que
se
hubiese
derivado
de
la
aplicación
de
los
regímenes
fiscales
de
Derecho
común
y
habida
cuenta
del
carácter
transitorio
del
régimen
en
cuestión
,
la
Comisión
decidió
conceder
el
beneficio
de
la
duda
a
la
empresa
y
aceptó
reconocer
el
carácter
parcialmente
fiscal
de
la
contribución
y
el
hecho
de
que
podía
considerarse
también
como
un
pago
de
impuestos
.
Artikel
33
.4.a
des
Gesetzes
20/1990
vom
19
.
Dezember
1990
über
die
Steuerregelung
für
Genossenschaften
. [EU]
Artículo
33
.4 a
de
la
Ley
20/1990
,
de
19
de
diciembre
de
1990
,
sobre
el
régimen
fiscal
de
las
cooperativas
.
Artikel
33
.4.b
des
Gesetzes
20/1990
vom
19
.
Dezember
1990
über
die
Steuerregelung
für
Genossenschaften
. [EU]
Artículo
33
.4 b
de
la
Ley
20/1990
,
de
19
de
diciembre
de
1990
,
sobre
el
régimen
fiscal
de
las
cooperativas
.
Auch
wenn
diese
Abgabe
nicht
durch
das
Gesetz
ausdrücklich
an
die
Gewerbesteuer
gebunden
ist
,
so
ist
sie
doch
an
die
für
FT
geltende
besondere
Steuerregelung
gebunden
. [EU]
No
obstante
,
aunque
la
contribución
no
está
explícitamente
vinculada
por
la
ley
al
impuesto
profesional
,
sí
lo
está
al
régimen
fiscal
específico
aplicable
a
FT
.
Auf
Erträge
aus
Wertpapieren
,
für
die
andere
gemeinschaftliche
Rechtsvorschriften
gelten
-
die
Richtlinie
90/435/EG
des
Rates
vom
23
.
Juli
1990
über
das
gemeinsame
Steuersystem
der
Mutter-
und
Tochtergesellschaften
verschiedener
Mitgliedstaaten
und
die
Richtlinie
2003/49/EG
des
Rates
vom
3.
Juni
2003
über
eine
gemeinsame
Steuerregelung
für
Zahlungen
von
Zinsen
und
Lizenzgebühren
zwischen
verbundenen
Unternehmen
verschiedener
Mitgliedstaaten
[5] -
sollten
diese
vereinfachten
Verfahren
keine
Anwendung
finden
. [EU]
Estos
procedimientos
de
simplificación
no
deben
abarcar
los
rendimientos
de
los
valores
mobiliarios
incluidos
en
el
ámbito
de
aplicación
de
otra
legislación
comunitaria
,
en
concreto
,
la
Directiva
90/435/CEE
del
Consejo
,
de
23
de
julio
de
1990
,
relativa
al
régimen
fiscal
común
aplicable
a
las
sociedades
matrices
y
filiales
de
Estados
miembros
diferentes
[4] y
la
Directiva
2003/49/CE
,
de
3
de
junio
de
2003
,
relativa
a
un
régimen
fiscal
común
aplicable
a
los
pagos
de
intereses
y
cánones
efectuados
entre
sociedades
asociadas
de
diferentes
Estados
miembros
[5].
Aus
den
beiden
genannten
Schreiben
geht
hervor
,
das
die
vom
Finanzministerium
gewährte
Steuerregelung
für
den
FPAP
und
dessen
Mitglieder
zwei
Aspekte
umfasst:
[EU]
De
las
dos
cartas
antes
citadas
se
desprende
que
el
régimen
fiscal
concedido
por
el
Ministerio
de
Hacienda
al
FPAP
y a
sus
miembros
implica
dos
aspectos:
Aus
diesen
Gründen
ist
die
Behörde
der
Ansicht
,
dass
die
besondere
Steuerregelung
für
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
aus
staatlichen
Mitteln
gewährt
wird
. [EU]
Por
estos
motivos
,
el
Órgano
opina
que
las
medidas
fiscales
especiales
que
se
aplican
a
las
compañías
de
seguros
cautivas
se
conceden
mediante
fondos
estatales
.
Aus
diesen
Gründen
ist
die
Behörde
der
Ansicht
,
dass
die
Steuerregelung
für
Anlagegesellschaften
mit
der
Verwendung
von
staatlichen
Mitteln
verbunden
ist
. [EU]
Por
dichas
razones
,
el
Órgano
considera
que
el
régimen
fiscal
aplicable
a
las
empresas
de
inversión
supone
utilización
de
recursos
estatales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Steuerregelung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners