A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
50 results for Schädigungen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Alle
Organe
und
Gewebe
,
die
in
der
Gruppe
mit
der
höchsten
Dosierung
prüfsubstanzbedingte
Schädigungen
aufweisen
,
müssen
auch
bei
allen
anderen
Gruppen
bei
geringerer
Dosierung
untersucht
werden
. [EU]
Los
órganos
y
los
tejidos
que
presenten
lesiones
inducidas
por
la
sustancia
de
ensayo
en
el
nivel
de
dosis
más
elevado
,
deben
examinarse
en
todos
los
lotes
que
hayan
estado
expuestos
a
dosis
más
bajas
.
An
dem
Programm
können
öffentliche
oder
private
Organisationen
und
Einrichtungen
(
lokale
Behörden
auf
der
zuständigen
Ebene
,
Hochschulfakultäten
und
Forschungszentren
)
teilnehmen
,
die
im
Bereich
der
Aufklärung
über
Drogenkonsum
und
der
Prävention
von
Drogenkonsum
einschließlich
der
Reduzierung
und
Behandlung
drogenbedingter
Schädigungen
tätig
sind
. [EU]
El
acceso
al
Programa
estará
abierto
a
organizaciones
e
instituciones
públicas
o
privadas
(autoridades
locales
al
nivel
competente
,
departamentos
universitarios
y
centros
de
investigación
)
que
trabajen
en
el
ámbito
de
la
información
y
prevención
del
consumo
de
drogas
,
incluida
la
reducción
y
tratamiento
de
los
daños
asociados
a
las
drogas
.
Außerdem
habe
die
Konsolidierung
der
Stahlindustrie
,
die
vor
dem
Bezugszeitraum
stattgefunden
habe
,
zu
Überkapazitäten
geführt
,
und
etwaige
erlittene
Schädigungen
seien
eine
Folge
von
zu
vielen
Produktionsanlagen
gewesen
. [EU]
Se
alegó
también
que
la
consolidación
de
la
industria
siderúrgica
que
tuvo
lugar
antes
del
periodo
considerado
condujo
a
un
exceso
de
capacidad
y
que
cualquier
perjuicio
sufrido
fue
consecuencia
de
la
existencia
de
demasiadas
instalaciones
de
producción
.
Bei
der
Beurteilung
fragwürdiger
Schädigungen
ist
die
Histopathologie
mit
zu
berücksichtigen
. [EU]
Para
evaluar
las
lesiones
cuestionables
se
utilizará
la
histopatología
.
Bei
der
Entscheidung
über
die
Notwendigkeit
einer
Kanzerogenitätsprüfung
sind
die
Ergebnisse
von
Genotoxizitätsprüfungen
,
die
Struktur-Wirkungs-Beziehungen
und
die
Ergebnisse
von
Untersuchungen
auf
systemische
Toxizität
zu
berücksichtigen
,
die
für
neoplastische
Schädigungen
in
Langzeitstudien
relevant
sein
können
. [EU]
Para
decidir
si
es
necesario
realizar
pruebas
de
carcinogenicidad
se
tendrán
en
cuenta
los
resultados
de
las
de
genotoxicidad
,
las
relaciones
entre
estructura
y
actividad
y
las
pruebas
generales
de
toxicidad
que
puedan
ser
pertinentes
para
lesiones
neoplásicas
en
estudios
a
más
largo
plazo
.
Bei
leichten
bis
mäßigen
Schädigungen
sollen
die
Tiere
bis
zum
Abklingen
bzw
.
für
die
Dauer
von
21
Tagen
beobachtet
werden
.
Danach
wird
die
Studie
abgeschlossen
. [EU]
Los
animales
que
no
presenten
lesiones
oculares
deben
permanecer
en
observación
al
menos
3
días
después
de
la
instilación
.
Beschreibung
aller
anderen
im
Auge
festgestellten
Schädigungen
(z. B.
Vaskularisierung
,
Pannus
,
Verklebungen
,
Verfärbungen
) [EU]
Descripción
de
otras
lesiones
observadas
en
el
ojo
(por
ejemplo
,
vascularización
,
queratitis
vascular
,
adherencias
,
manchas
)
Beschreibung
aller
beobachteten
Schädigungen
[EU]
Descripciones
de
todas
las
lesiones
observadas
Dabei
könnte
sich
ein
Leitfaden
mit
Abbildungen
zur
Bewertung
von
Hautreizungen
und
anderen
Schädigungen
als
hilfreich
erweisen
(9). [EU]
Puede
ser
útil
disponer
de
una
guía
ilustrada
para
graduar
la
irritación
cutánea
y
otras
lesiones
(9).
La
graduación
de
las
respuestas
cutáneas
debe
hacerse
en
condiciones
ciegas
.
Daher
beantragt
Deutschland
die
Beibehaltung
der
nationalen
Maßnahmen
,
obwohl
es
nicht
davon
ausgeht
,
dass
es
aufgrund
der
in
der
Richtlinie
festgelegten
Werte
zu
gesundheitlichen
Schädigungen
kommt
. [EU]
Por
tanto
,
Alemania
solicita
que
se
mantengan
las
medidas
nacionales
,
independientemente
del
hecho
de
que
dicho
país
no
prevé
ningún
daño
para
la
salud
a
raíz
de
los
valores
establecidos
en
la
Directiva
.
das
Hautstück
keine
offensichtlichen
Schädigungen
aufweist
,
aber
[EU]
el
disco
de
piel
no
muestra
ninguna
lesión
evidente
,
pero
Das
veränderte
genetische
Material
darf
keine
Schädigungen
hervorrufen
,
wenn
es
übertragen
wird
,
noch
darf
es
so
beschaffen
sein
,
dass
es
sich
häufiger
selbst
überträgt
oder
häufiger
übertragen
wird
als
andere
Gene
des
Empfänger-
oder
Ausgangsmikroorganismus
. [EU]
El
material
genético
modificado
no
deberá
resultar
nocivo
en
caso
de
ser
transferido
,
ni
ser
autotransmisible
ni
transferible
con
mayor
frecuencia
que
los
demás
genes
del
microorganismo
receptor
o
parental
.
Dazu
könnten
beispielsweise
die
Verhinderung
des
unberechtigten
Zugangs
und
der
Verbreitung
schädlicher
Programmcodes
oder
die
Abwehr
von
Angriffen
,
die
Dienstleistungsverhinderungen
bewirken
,
und
von
Schädigungen
von
Computersystemen
und
Systemen
der
elektronischen
Kommunikation
gehören
. [EU]
Esto
puede
,
por
ejemplo
,
incluir
el
evitar
el
acceso
no
autorizado
a
las
redes
de
comunicaciones
electrónicas
y
la
distribución
de
códigos
maliciosos
, y
el
poner
fin
a
los
ataques
de
«denegación
de
servicio»
y
los
daños
a
los
sistemas
informáticos
y
de
comunicación
electrónica
.
Der
Grad
der
Reizung/Verätzung
wird
bestimmt
,
indem
in
zuvor
festgelegten
Zeitabständen
Schädigungen
der
Bindehaut
,
der
Hornhaut
und
der
Iris
anhand
einer
Punkteskala
bewertet
werden
. [EU]
Se
evalúa
el
grado
de
irritación/corrosión
ocular
a
intervalos
determinados
,
mediante
la
puntuación
de
las
lesiones
de
la
conjuntiva
,
la
córnea
y
el
iris
.
Die
90-Tage-Studie
liefert
Informationen
über
mögliche
gesundheitliche
Schädigungen
,
die
durch
wiederholte
Exposition
über
einen
längeren
Zeitraum
,
einschließlich
der
Entwicklung
nach
dem
Abstillen
bis
zum
Erwachsensein
,
entstehen
können
. [EU]
El
estudio
de
90
días
aporta
información
sobre
los
peligros
que
puede
presentar
para
la
salud
una
exposición
continuada
durante
un
período
prolongado
,
que
abarque
la
maduración
posterior
al
destete
y
el
crecimiento
hasta
la
edad
adulta
.
Die
90-Tage-Studie
liefert
Informationen
über
mögliche
gesundheitliche
Schädigungen
,
die
durch
wiederholte
Exposition
über
einen
Zeitraum
des
schnellen
Wachstums
bis
zum
frühen
Stadium
des
Erwachsenseins
entstehen
können
. [EU]
El
estudio
de
90
días
aporta
información
sobre
los
peligros
que
puede
presentar
para
la
salud
una
exposición
continuada
durante
un
período
de
crecimiento
rápido
hasta
el
principio
de
la
edad
adulta
.
Die
Aufnahme
von
Barium
kann
zu
Bluthochdruck
,
Magenreizungen
und
Muskelschwäche
,
Schädigungen
der
Leber
,
der
Nieren
,
des
Herzens
und
der
Milz
führen
. [EU]
La
ingestión
de
bario
puede
provocar
un
aumento
de
la
presión
sanguínea
,
irritación
estomacal
,
así
como
debilidad
muscular
y
daños
en
el
hígado
,
los
riñones
,
el
corazón
y
el
bazo
.
Die
Auswertung
sollte
auch
-
soweit
möglich
-
die
Beziehung
zwischen
Verabreichungsdosis
sowie
Auftreten
und
Grad
aller
Abnormitäten
einschließlich
Verhaltensänderungen
,
klinischer
Symptome
,
schwerer
Schädigungen
,
Körpergewichtsveränderungen
,
Mortalität
und
sonstiger
toxikologischer
Auswirkungen
umfassen
. [EU]
La
evaluación
de
los
resultados
debe
incluir
la
posible
relación
que
existe
entre
la
exposición
de
los
animales
a
la
sustancia
y
la
incidencia
y
gravedad
de
todas
las
anomalías
,
incluidas
las
anomalías
clínicas
y
de
comportamiento
,
las
lesiones
macroscópicas
,
los
cambios
de
peso
corporal
,
la
mortalidad
y
demás
efectos
tóxicos
.
Die
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
erklärten
ferner
,
dass
die
Schutzausrüstung
nicht
mit
der
grundlegenden
Gesundheits-
und
Sicherheitsanforderung
Nr
. 3.1.2.2
übereinstimme
,
denn
in
Prüfungen
habe
sich
gezeigt
,
dass
unter
vorhersehbaren
Einsatzbedingungen
der
Absturz
des
Körpers
nicht
ausreichend
gemindert
wurde
,
um
einen
Aufprall
gegen
Hindernisse
zu
vermeiden
,
und
dass
die
Bremskraft
die
Schwelle
überschritt
,
ab
der
körperliche
Schädigungen
auftreten
könnten
. [EU]
Según
las
autoridades
británicas
,
el
dispositivo
protector
no
cumplía
con
las
exigencias
esenciales
3.1.2.2 [4]
tal
como
demostraron
los
ensayos
a
que
fue
sometido:
en
condiciones
normales
de
uso
no
se
minimizaba
el
riesgo
de
caída
vertical
ni
se
evitaban
las
colisiones
con
obstáculos
y,
además
,
la
fuerza
de
frenado
era
tal
que
no
se
evitaban
tampoco
eventuales
lesiones
corporales
.
Die
Europäische
Gemeinschaft
kann
den
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
im
Bereich
der
Drogenprävention
und
-aufklärung
einschließlich
der
Behandlung
und
Reduzierung
drogenbedingter
Schädigungen
durch
Ergänzung
dieser
Maßnahmen
und
Förderung
von
Synergieeffekten
einen
Mehrwert
verleihen
. [EU]
La
Comunidad
Europea
puede
aportar
un
valor
añadido
a
las
acciones
que
emprendan
los
Estados
miembros
en
el
ámbito
de
la
información
y
prevención
en
materia
de
drogas
,
incluido
el
tratamiento
y
reducción
de
los
daños
relacionados
con
la
droga
complementando
esas
acciones
y
promoviendo
sinergias
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schädigungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners