A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
26 results for Rückerstattungen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
1
Paragraph
58
von
IAS
19
begrenzt
die
Bewertung
eines
leistungsorientierten
Vermögenswertes
auf
den
"Barwert
eines
wirtschaftlichen
Nutzens
,
der
in
Form
von
Rückerstattungen
aus
dem
Plan
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
zur
Verfügung
steht"
zuzüglich
nicht
erfasster
Gewinne
und
Verluste
. [EU]
1
El
párrafo
58
de
la
NIC
19
limita
la
valoración
de
un
activo
por
prestaciones
definidas
a
«el
valor
actual
de
cualquier
prestación
económica
disponible
en
la
forma
de
reembolsos
procedentes
del
plan
o
reducciones
en
las
aportaciones
futuras
al
mismo»
más
las
ganancias
y
pérdidas
no
reconocidas
.
8
Ein
wirtschaftlicher
Nutzen
in
Form
von
Rückerstattungen
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
ist
verfügbar
,
wenn
das
Unternehmen
diesen
Nutzen
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
während
der
Laufzeit
des
Plans
oder
bei
Erfüllung
der
Planschulden
realisieren
kann
. [EU]
8
Una
prestación
económica
,
en
forma
de
un
reembolso
o
una
reducción
en
las
aportaciones
futuras
está
disponible
si
la
entidad
puede
realizarla
en
algún
momento
durante
la
vida
del
plan
o
cuando
se
liquiden
los
pasivos
del
plan
.
Bei
der
Bestimmung
der
Produkte
und
Bestimmungsorte
,
die
für
Rückerstattungen
geeignet
sind
,
ist
es
angebracht
zu
berücksichtigen
,
dass
einerseits
die
Wettbewerbslage
bestimmter
Produkte
der
Gemeinschaft
nicht
rechtfertigt
,
ihre
Ausfuhr
anzuregen
und
andererseits
,
dass
die
geographische
Nähe
bestimmter
Gebiete
riskiert
,
Abweichungen
von
Handel
und
Missbrauch
zu
erleichtern
. [EU]
Al
establecer
los
productos
y
destinos
susceptibles
de
recibir
una
restitución
hay
que
tener
en
cuenta
,
por
un
lado
,
que
la
posición
competitiva
de
ciertos
productos
comunitarios
no
justifica
el
apoyo
a
la
exportación
, y
por
otro
lado
,
que
la
proximidad
geográfica
de
ciertos
territorios
puede
facilitar
abusos
y
desviaciones
del
tráfico
comercial
.
Bei
der
Bestimmung
der
Produkte
und
Bestimmungsorte
,
die
für
Rückerstattungen
geeignet
sind
,
ist
es
angebracht
zu
berücksichtigen
,
daß
einerseits
die
Wettbewerbslage
bestimmter
Produkte
der
Gemeinschaft
nicht
rechtfertigt
,
ihre
Ausfuhr
anzuregen
und
andererseits
,
daß
die
geographische
Nähe
bestimmter
Gebiete
riskiert
,
Abweichungen
von
Handel
und
Mißbrauch
zu
erleichtern
. [EU]
Al
establecer
los
productos
y
destinos
susceptibles
de
recibir
una
restitución
hay
que
tener
en
cuenta
,
por
un
lado
,
que
la
posición
competitiva
de
ciertos
productos
comunitarios
no
justifica
el
apoyo
a
la
exportación
, y
por
otro
lado
,
que
la
proximidad
geográfica
de
ciertos
territorios
puede
facilitar
abusos
y
desviaciones
del
tráfico
comercial
.
Bitte
fügen
Sie
Belege
für
die
in
der
Tabelle
unter
Punkt
3.1
aufgeführten
Rückerstattungen
bei
. [EU]
Adjunte
la
documentación
correspondiente
a
los
reembolsos
que
se
citan
en
el
punto
3.1
del
cuadro
.
dem
Unternehmen
daraus
künftige
wirtschaftliche
Vorteile
entstehen
,
und
zwar
entweder
in
Form
geminderter
künftiger
Beitragszahlungen
oder
in
Form
von
Rückerstattungen
,
entweder
unmittelbar
an
das
Unternehmen
selbst
oder
mittelbar
an
einen
anderen
Plan
mit
Vermögensunterdeckung
. [EU]
los
beneficios
económicos
futuros
llegarán
a
la
entidad
en
forma
de
reducciones
en
las
aportaciones
futuras
o
en
forma
de
reembolsos
,
que
la
entidad
puede
recibir
,
bien
directamente
,
bien
indirectamente
por
afectación
a
otro
plan
con
déficit
.
Die
norwegischen
Behörden
haben
der
Überwachungsbehörde
mitgeteilt
,
dass
hinsichtlich
der
NOx-Steuer/NOx-Fond-
Rückerstattungen
7,2
Mio
.
NOK
für
das
2.
Halbjahr
2008
aufgrund
eines
Fehlers
in
der
Verwaltung
nicht
ausgezahlt
wurden
. [EU]
Las
autoridades
noruegas
informaron
al
Órgano
de
que
,
con
respecto
a
los
reembolsos
del
impuesto
NOx/Fondo
NOx
,
no
se
desembolsó
un
pago
de
7,2
millones
NOK
por
la
segunda
mitad
de
2008
a
causa
de
un
error
administrativo
.
Die
Restmittel
und
Rückerstattungen
aus
den
Beträgen
zur
Finanzierung
der
von
der
EIB
verwalteten
Investitionsfazilität
,
mit
Ausnahme
der
damit
verbundenen
Zinszuschüsse
,
werden
auf
den
10
.
EEF
übertragen
und
weiterhin
für
die
Investitionsfazilität
eingesetzt
." [EU]
Los
saldos
y
fondos
restantes
de
las
cantidades
asignadas
para
la
financiación
del
instrumento
de
ayuda
a
la
inversión
gestionado
por
el
BEI
,
excluidas
las
bonificaciones
de
intereses
relacionadas
,
se
transferirán
al
décimo
FED
y
permanecerán
asignados
al
instrumento
de
ayuda
a
la
inversión
.».
Dieses
Argument
wurde
zurückgewiesen
,
weil
die
DDS-
Rückerstattungen
nur
dann
beantragt
werden
können
,
wenn
die
Waren
ausgeführt
werden
,
womit
das
Kriterium
der
Abhängigkeit
von
der
Ausfuhrleistung
gemäß
Artikel
3
Absatz
4
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
erfüllt
ist
. [EU]
Se
rechaza
el
argumento
,
ya
que
el
beneficio
del
DDS
solo
puede
solicitarse
si
las
mercancías
se
exportan
,
lo
que
basta
para
cumplir
el
criterio
de
estar
supeditado
a
exportaciones
establecido
en
el
artículo
3,
apartado
4,
letra
a),
del
Reglamento
de
base
.
Die
Steuerermäßigungen
werden
in
Form
von
Rückerstattungen
gewährt
,
sodass
die
zuständige
nationale
Behörde
bei
jeder
Anlage
vor
der
Auszahlung
überprüfen
kann
,
ob
der
niedrigste
Satz
mit
den
Leitlinien
vereinbar
ist
. [EU]
Las
reducciones
fiscales
se
conceden
en
forma
de
reembolsos
fiscales
,
por
lo
que
la
autoridad
nacional
competente
puede
verificar
el
cumplimiento
por
cada
instalación
del
nivel
armonizado
mínimo
,
antes
de
ejecutar
el
reembolso
.
Die
Vermögensobergrenze
ist
der
Barwert
eines
wirtschaftlichen
Nutzens
in
Form
von
Rückerstattungen
aus
dem
Plan
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
. [EU]
El
límite
del
activo
es
el
valor
actual
de
los
beneficios
económicos
disponibles
en
forma
de
reembolsos
procedentes
del
plan
o
reducciones
en
las
aportaciones
futuras
al
mismo
.
Doch
selbst
wenn
ein
begünstigtes
Unternehmen
beide
verfügbaren
Möglichkeiten
der
Regelung
nutzen
würden
(
unter
Verzicht
auf
die
Möglichkeit
,
das
Rückerstattungssystem
der
"Manufacturing-Bond"-Regelung
in
Anspruch
zu
nehmen
),
würden
die
erwarteten
Rückerstattungen
eindeutig
unterschiedlich
ausfallen
,
da
im
einen
Fall
der
Satz
anhand
eines
vollständigen
inländischen
Rechnungspreises
berechnet
wird
,
während
er
im
anderen
Fall
anhand
des
beim
Zoll
angemeldeten
Wertes
berechnet
wird
,
der
nicht
unbedingt
dem
vollständigen
Rechnungspreis
entspricht
. [EU]
Resulta
obvio
que
incluso
en
casos
en
los
que
una
empresa
elegible
haga
uso
de
las
dos
opciones
que
ofrece
el
régimen
(es
decir
,
denunciando
la
posibilidad
de
utilizar
el
régimen
de
devolución
de
derechos
de
fabricación
en
depósito
bajo
fianza
)
es
tá
claro
que
las
devoluciones
que
se
esperaría
recibir
habrían
sido
diferentes
,
ya
que
en
un
caso
el
tipo
se
calcula
sobre
el
precio
total
de
una
factura
nacional
,
mientras
que
en
el
otro
caso
se
calcula
sobre
el
valor
declarado
en
aduana
,
que
no
es
necesariamente
el
precio
total
de
factura
.
Ein
Unternehmen
hat
außerdem
anzugeben
,
wie
es
den
verfügbaren
maximalen
wirtschaftlichen
Nutzen
ermittelt
hat
, d.h.
ob
es
den
Nutzen
in
Form
von
Rückerstattungen
,
in
Form
von
geminderten
künftigen
Beitragszahlungen
oder
einer
Kombination
aus
beidem
erhalten
würde
. [EU]
La
entidad
debe
revelar
también
cómo
determinó
las
prestaciones
económicas
disponibles
máximas
,
es
decir
,
si
dichas
prestaciones
serían
en
forma
de
reembolsos
,
reducciones
de
las
aportaciones
futuras
o
una
combinación
de
ambos
.
Ein
Unternehmen
hat
den
maximalen
wirtschaftlichen
Nutzen
zu
bestimmen
,
der
ihm
aus
Rückerstattungen
,
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
oder
einer
Kombination
aus
beidem
zufließt
. [EU]
Una
entidad
determinará
la
prestación
económica
máxima
que
está
disponible
a
partir
de
los
reembolsos
,
las
reducciones
en
aportaciones
futuras
o
una
combinación
de
ambos
.
Es
sind
Fragen
aufgekommen
,
wann
Rückerstattungen
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
als
verfügbar
betrachtet
werden
sollten
,
vor
allem
dann
,
wenn
Mindestdotierungsverpflichtungen
bestehen
. [EU]
Se
han
planteado
preguntas
acerca
de
cuándo
debe
considerarse
que
vayan
a
estar
disponibles
los
reembolsos
o
reducciones
en
aportaciones
futuras
,
en
particular
cuando
existe
una
obligación
de
mantener
un
nivel
mínimo
de
financiación
.
Gleichermaßen
sind
die
Folgen
bezüglich
der
möglichen
Rückerstattung
von
gegebenenfalls
gezahlten
Beträgen
sowie
alle
anderen
Formen
möglicher
Rückerstattungen
-
einschließlich
Rückerstattungen
des
Werts
,
falls
eine
Rückerstattung
der
Sache
nicht
möglich
ist
-
durch
einzelstaatliche
Rechtsvorschriften
zu
regeln
. [EU]
De
manera
análoga
,
la
legislación
nacional
determina
las
consecuencias
relativas
a
la
posible
recuperación
de
cualquier
importe
ya
abonado
,
así
como
todas
las
demás
formas
de
restitución
posible
,
incluida
la
restitución
del
valor
cuando
la
restitución
del
bien
no
sea
posible
.
Im
Folgenden
prüft
die
Überwachungsbehörde
,
ob
die
drei
Maßnahmen
(
diese
sind:
i)
die
Rückerstattungen
der
NOx-Steuer/der
Beiträge
aus
dem
NOx-Fonds
,
ii
)
die
"allgemeinen
Ausgleichszahlungen"
und
iii
)
die
Verringerung
der
geforderten
Anzahl
der
während
der
Wintersaison
im
Rahmen
des
öffentlichen
Dienstleistungsvertrags
zu
betreibenden
Schiffe
)
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
darstellen
. [EU]
A
continuación
,
el
Órgano
evalúa
si
las
tres
medidas
,
es
decir
i)
los
reembolsos
del
impuesto
NOx/Fondo
NOx
,
ii
)
la
«compensación
general»
, y
iii
)
la
reducción
del
requisito
sobre
el
número
de
buques
en
funcionamiento
durante
la
temporada
de
invierno
en
virtud
del
contrato
de
servicio
público
,
constituyen
ayuda
estatal
en
el
sentido
del
artículo
61
,
apartado
1,
del
Acuerdo
EEE
.
In
IAS
19
wird
die
Bewertung
eines
leistungsorientierten
Vermögenswerts
auf
den
Barwert
eines
wirtschaftlichen
Nutzens
beschränkt
,
der
in
Form
von
Rückerstattungen
aus
dem
Plan
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
zur
Verfügung
steht
und
durch
Mindestdotierungsverpflichtungen
beeinflusst
werden
kann
. [EU]
La
NIC
19
limita
su
valoración
al
valor
actual
de
cualquier
prestación
económica
disponible
en
forma
de
reembolsos
procedentes
del
plan
o
reducciones
de
las
aportaciones
futuras
al
mismo
,
que
pueden
verse
afectadas
por
la
obligación
de
mantener
un
nivel
mínimo
de
financiación
.
Nach
Nummer
4
des
Anhangs
Ib
(
Mehrjähriger
Finanzrahmen
für
den
Zeitraum
2008-2013
)
zum
AKP-EG-Partnerschaftsabkommen
sind
die
Restmittel
und
die
nach
dem
31
.
Dezember
2007
freigewordenen
Mittel
des
Systems
für
die
Stabilisierung
der
Ausfuhrerlöse
von
landwirtschaftlichen
Grunderzeugnissen
(
Stabex
)
aus
den
dem
9.
EEF
vorangegangenen
EEF
sowie
die
zur
Finanzierung
der
Investitionsfazilität
zugewiesenen
Restmittel
und
Rückerstattungen
,
jedoch
nicht
die
damit
verbundenen
Zinsvergütungen
,
von
der
allgemeinen
Regel
ausgenommen
. [EU]
El
punto
4
del
anexo
Ib
[7] (marco
financiero
plurianual
para
el
período
2008
a
2013
)
al
Acuerdo
de
Asociación
ACP-CE
establece
una
excepción
a
esa
regla
general
para
los
saldos
y
fondos
liberados
después
del
31
de
diciembre
de
2007
procedentes
del
sistema
que
garantiza
la
estabilización
de
ingresos
por
la
exportación
de
productos
agrícolas
básicos
(Stabex)
con
cargo
a
los
FED
anteriores
al
noveno
FED
, y
de
los
saldos
restantes
y
reembolsos
de
los
importes
asignados
a
la
financiación
del
instrumento
de
ayuda
a
la
inversión
,
sin
las
bonificaciones
de
interés
correspondientes
.
Nach
Übertragung
verfallene
Rückerstattungen
[EU]
Reembolsos
prorrogados
y
anulados
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rückerstattungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners