A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Naturheilmittel
naturhistorisch
Naturist
Naturjoghurt
Naturkatastrophe
Naturkonstante
Naturkosmetik
Naturkost
Naturkostladen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
41 results for
Naturkatastrophe
Word division: Na·tur·ka·ta·st·ro·phe
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Aufgrund
des
von
den
italienischen
Behörden
gewählten
makroökonomischen
Ansatzes
kann
ein
kausaler
Zusammenhang
zwischen
dem
durch
die
Maßnahme
ausgeglichenen
Schaden
und
der
Naturkatastrophe
jedoch
nicht
festgestellt
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
habida
cuenta
del
enfoque
macroeconómico
con
que
las
autoridades
italianas
han
aplicado
la
medida
,
no
es
posible
determinar
una
relación
causal
clara
entre
el
perjuicio
reparado
por
la
medida
y
los
desastres
naturales
.
Aus
den
detaillierten
Daten
,
die
Griechenland
zu
jeder
2009
gewährten
Beihilfe
vorgelegt
hat
,
ergibt
sich
,
dass
die
widrigen
Witterungsverhältnisse
nicht
der
Definition
der
Witterungsverhältnisse
entsprechen
,
die
gemäß
Artikel
2
Nummer
8
der
Freistellungsverordnung
einer
Naturkatastrophe
gleichgesetzt
werden
können
,
da
in
diesem
Fall
weniger
als
30
%
der
normalen
Erzeugung
der
betroffenen
Landwirte
vernichtet
wurden
. [EU]
Los
datos
facilitados
por
Grecia
sobre
todas
las
ayudas
concedidas
en
2009
confirman
,
en
efecto
,
que
los
fenómenos
meteorológicos
desfavorables
aducidos
no
corresponden
a
la
definición
de
«fenómeno
climático
adverso
asimilable
a
un
desastre
natural»
que
figura
en
el
artículo
2,
punto
8,
del
Reglamento
de
exención
puesto
que
las
malas
condiciones
climáticas
destruyeron
menos
del
30
%
de
la
producción
normal
de
los
agricultores
.
ausführliche
Informationen
,
mit
denen
das
Vorliegen
einer
Naturkatastrophe
oder
eines
außergewöhnlichen
Ereignisses
nachgewiesen
wird
,
einschließlich
technische
und/oder
wissenschaftliche
Berichte
[EU]
información
detallada
sobre
la
existencia
de
un
desastre
natural
o
acontecimiento
de
carácter
excepcional
,
acompañada
de
informes
técnicos
o
científicos
Außerdem
müssen
die
widrigen
Wetterbedingungen
,
die
einer
Naturkatastrophe
gleichgestellt
werden
können
,
von
den
Behörden
formell
anerkannt
worden
sein
. [EU]
Además
,
el
fenómeno
meteorológico
desfavorable
asimilable
a
un
desastre
natural
debe
ser
oficialmente
reconocido
como
tal
por
las
autoridades
públicas
.
Bisher
wurde
eine
-
selbst
ausgeprägte
-
Dürre
nie
als
Naturkatastrophe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b
EG-Vertrag
anerkannt
. [EU]
Hasta
ahora
la
sequía
,
por
importante
que
sea
,
no
se
ha
reconocido
nunca
como
desastre
natural
en
el
sentido
del
artículo
87
,
apartado
2,
letra
b),
del
Tratado
.
Da
im
EG-Vertrag
die
Begriffe
"außergewöhnliche
Ereignisse"
und
"
Naturkatastrophe
n"
nicht
definiert
werden
,
ist
zu
prüfen
,
ob
die
Dürre
,
von
der
Sardinien
betroffen
war
,
als
Naturkatastrophe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b)
EG-Vertrag
gelten
kann
. [EU]
Siendo
así
que
el
Tratado
no
da
ninguna
definición
de
los
términos
«acontecimiento
de
carácter
excepcional»
y
«desastre
natural»
,
procede
verificar
si
la
sequía
que
afectó
a
Cerdeña
puede
considerarse
un
desastre
natural
en
el
sentido
del
artículo
87
,
apartado
2,
letra
b),
del
Tratado
.
Darlehen
für
Infrastrukturprojekte
,
die
für
die
Entwicklung
der
Privatwirtschaft
in
den
am
wenigsten
entwickelten
Ländern
,
in
Ländern
,
in
denen
ein
Konflikt
beigelegt
wurde
,
und
in
Ländern
nach
einer
Naturkatastrophe
Vorbedingung
sind
. [EU]
Para
proyectos
de
infraestructura
que
constituyan
prerrequisitos
para
el
desarrollo
del
sector
privado
en
los
países
menos
adelantados
,
los
países
que
hayan
sufrido
un
conflicto
y
los
países
que
hayan
sufrido
una
catástrofe
natural
.
Das
Ausmaß
dieser
Naturkatastrophe
macht
eine
unverzügliche
,
umfassende
Reaktion
erforderlich
,
bei
der
die
geostrategische
Bedeutung
der
Partnerschaft
Pakistans
mit
der
Union
,
die
hauptsächlich
in
der
Schlüsselrolle
Pakistans
bei
der
Bekämpfung
des
Terrorismus
besteht
,
berücksichtigt
und
gleichzeitig
ein
Beitrag
zur
globalen
Entwicklung
,
Sicherheit
und
Stabilität
der
Region
geleistet
werden
sollte
. [EU]
La
gravedad
de
esta
catástrofe
natural
requiere
una
respuesta
inmediata
y
sustancial
,
que
tenga
en
cuenta
la
importancia
geoestratégica
de
la
asociación
de
Pakistán
con
la
Unión
,
principalmente
como
consecuencia
del
papel
clave
que
desempeña
dicho
país
en
la
lucha
contra
el
terrorismo
,
al
tiempo
que
contribuye
al
desarrollo
general
, a
la
seguridad
y a
la
estabilidad
de
toda
la
región
.
Die
Berechtigung
zum
Erhalt
solcher
Zahlungen
entsteht
nur
nach
förmlicher
Anerkennung
durch
staatliche
Behörden
,
dass
eine
Naturkatastrophe
oder
ein
ähnliches
Ereignis
(
einschließlich
Ausbruch
von
Krankheiten
,
Schädlingsbefall
,
Nuklearunfälle
und
Krieg
im
Gebiet
des
betreffenden
Mitglieds
)
eingetreten
ist
oder
eintritt
,
sofern
der
Produktionsausfall
30
v. H.
der
durchschnittlichen
Erzeugung
des
vorangegangenen
Dreijahreszeitraums
oder
eines
Dreijahresdurchschnitts
unter
Zugrundelegung
des
vorangegangenen
Fünfjahreszeitraums
nach
Abzug
des
höchsten
und
des
niedrigsten
Ergebnisses
überschreitet
. [EU]
El
derecho
a
percibir
estos
pagos
se
originará
únicamente
previo
reconocimiento
oficial
por
las
autoridades
gubernamentales
de
que
ha
ocurrido
o
está
ocurriendo
un
desastre
natural
u
otro
fenómeno
similar
(por
ejemplo
,
brotes
de
enfermedades
,
infestación
por
plagas
,
accidentes
nucleares
o
guerra
en
el
territorio
del
miembro
de
que
se
trate
) y
vendrá
determinado
por
una
pérdida
de
producción
superior
al
30
%
de
la
producción
media
del
trienio
anterior
o
de
un
promedio
trienal
de
los
cinco
años
precedentes
,
excluido
el
de
mayor
y
el
de
menor
producción
.
die
betreffenden
Flächen
in
Gebieten
liegen
,
in
denen
eine
Naturkatastrophe
eingetreten
ist
,
die
von
den
zuständigen
Behörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats
anerkannt
wurde
[EU]
las
superficies
consideradas
se
encuentren
en
una
zona
que
haya
sufrido
una
catástrofe
natural
reconocida
por
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
Diese
Schwankungen
betreffen
auch
andere
Erdölerzeugnisse
verbrauchende
Wirtschaftsbereiche
in
sämtlichen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
und
können
nicht
als
Naturkatastrophe
oder
außergewöhnliches
Ereignis
im
Sinne
von
Artikel
87
EG-Vertrag
betrachtet
werden
. [EU]
Esas
fluctuaciones
afectan
también
a
otros
sectores
de
actividad
que
consumen
productos
petrolíferos
en
todos
los
Estados
miembros
de
la
Unión
Europea
y
no
pueden
ser
consideradas
un
desastre
natural
o
un
acontecimiento
de
carácter
excepcional
a
efectos
del
artículo
87
del
Tratado
.
einem
schweren
Schaden
an
den
physischen
Strukturen
von
wichtigen
Finanzemittenten
,
Marktinfrastrukturen
,
Clearing-
und
Abwicklungssystemen
und
Aufsichtsbehörden
,
der
insbesondere
in
Fällen
,
in
denen
er
auf
eine
Naturkatastrophe
oder
einen
terroristischen
Angriff
zurückzuführen
ist
,
grenzübergreifende
Märkte
schwer
beeinträchtigen
kann
,
wenn
dies
die
ordnungsgemäße
Funktionsweise
und
Integrität
der
Finanzmärkte
oder
die
Stabilität
des
gesamten
oder
eines
Teils
des
Finanzsystems
in
der
Union
ernsthaft
bedrohen
kann
[EU]
cualquier
daño
grave
en
las
estructuras
físicas
de
emisores
financieros
importantes
,
las
infraestructuras
de
mercado
,
los
sistemas
de
compensación
y
liquidación
y
las
autoridades
de
supervisión
,
que
puedan
afectar
gravemente
a
los
mercados
transfronterizos
,
en
particular
cuando
los
daños
sean
el
resultado
de
un
desastre
natural
o
de
un
atentado
terrorista
,
si
ello
puede
poner
en
peligro
el
correcto
funcionamiento
y
la
integridad
de
los
mercados
financieros
o
la
estabilidad
del
conjunto
o
de
una
parte
del
sistema
financiero
de
la
Unión
einen
bedeutsamen
Schaden
an
den
physischen
Strukturen
von
wichtigen
Finanzemittenten
,
Marktinfrastrukturen
,
Clearing-
und
Abwicklungssystemen
und
Aufsichtsbehörden
,
der
sich
insbesondere
in
Fällen
,
in
denen
er
auf
eine
Naturkatastrophe
oder
einen
terroristischen
Angriff
zurückzuführen
ist
,
nachteilig
auf
die
Märkte
auswirken
kann
[EU]
daños
de
consideración
en
las
estructuras
físicas
de
emisores
financieros
importantes
,
las
infraestructuras
de
mercado
,
los
sistemas
de
compensación
y
liquidación
y
las
autoridades
de
supervisión
,
que
puedan
afectar
negativamente
a
los
mercados
,
en
particular
cuando
los
daños
sean
el
resultado
de
un
desastre
natural
o
de
un
atentado
terrorista
eine
schwere
Naturkatastrophe
,
die
die
landwirtschaftliche
Fläche
des
Betriebs
erheblich
in
Mitleidenschaft
zieht
[EU]
catástrofe
natural
grave
que
haya
afectado
seriamente
las
tierras
agrarias
de
la
explotación
Ein
etwaiger
Verlust
des
Vertrauens
der
Öffentlichkeit
in
das
Bankensystem
ist
nicht
als
"
Naturkatastrophe
"
im
Sinne
dieser
Bestimmung
anzusehen
. [EU]
Una
posible
pérdida
de
confianza
del
público
en
el
sistema
bancario
no
puede
considerarse
un
«desastre
natural»
en
el
sentido
de
esa
disposición
.
Entgegen
der
Aussage
der
GECB
lässt
sich
nicht
behaupten
,
dass
im
vorliegenden
Falle
in
der
Tschechischen
Republik
ein
außergewöhnliches
Ereignis
oder
eine
Situation
gemäß
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b
EG-Vertrag
eingetreten
ist
,
die
mit
"einer
Naturkatastrophe
vergleichbar
war"
. [EU]
Contrariamente
a
lo
alegado
por
GECB
,
no
es
posible
mantener
que
en
el
presente
caso
existieron
acontecimientos
excepcionales
o
algo
«que
se
parecía
mucho
a
un
desastre
natural»
en
el
sentido
del
artículo
87
,
apartado
2,
letra
b),
del
Tratado
CE
.
Für
die
Sicherheitszone
ist
ein
dem
bestehenden
Risiko
angemessener
physischer
Schutz
vor
Beschädigung
durch
eine
Naturkatastrophe
oder
eine
vom
Menschen
verursachte
Katastrophe
zu
konzipieren
und
anzuwenden
. [EU]
La
protección
física
de
los
perímetros
de
seguridad
contra
daños
causados
por
catástrofes
naturales
o
de
origen
humano
se
concebirá
y
aplicará
de
forma
proporcional
al
riesgo
.
Grundsätzlich
kann
eine
Dürre
durchaus
als
Naturkatastrophe
gelten
,
wie
es
in
Entscheidung
N
331/02
aufgrund
des
Schwellenwerts
für
den
Schaden
erfolgt
ist
,
den
die
Landwirte
bzw
.
Erzeugerorganisationen
erlitten
haben
. [EU]
De
manera
general
,
la
sequía
puede
efectivamente
asimilarse
a
un
desastre
natural
,
como
se
hizo
en
la
Decisión
N
331/02
[32] ,
debido
al
límite
de
perjuicios
que
sufrieron
los
agricultores
o
las
organizaciones
de
productores
.
Im
Allgemeinen
erkennt
die
Kommission
auch
nicht
das
Auftreten
einer
Tierseuche
oder
Pflanzenkrankheit
als
Naturkatastrophe
oder
außergewöhnliches
Ereignis
an
. [EU]
Como
regla
general
,
la
Comisión
no
acepta
que
la
aparición
de
enfermedades
animales
o
vegetales
pueda
considerarse
un
desastre
natural
o
un
acontecimiento
excepcional
.
Im
Einzelnen
heißt
es
hier
,
dass
,
wenn
ein
Landwirt
infolge
einer
Tierseuche
Verluste
seines
Viehbestands
erleidet
oder
seine
Kulturen
von
einer
Pflanzenkrankheit
befallen
werden
,
dies
in
der
Regel
keine
Naturkatastrophe
und
kein
außergewöhnliches
Ereignis
im
Sinne
des
EG-Vertrags
darstellt
. [EU]
Precisan
que
,
si
un
ganadero
pierde
parte
de
sus
animales
debido
a
una
enfermedad
de
los
animales
, o
si
unos
cultivos
determinados
se
ven
afectados
por
enfermedades
de
los
vegetales
,
ello
no
constituye
normalmente
un
desastre
natural
ni
un
acontecimiento
de
carácter
excepcional
,
según
las
definiciones
del
Tratado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Naturkatastrophe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners