A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
73 results for Laufzeiten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
86
In
einigen
Fällen
ist
möglicherweise
kein
hinreichend
liquider
Markt
für
Anleihen
mit
ausreichend
langen
Laufzeiten
vorhanden
,
die
den
geschätzten
Fristigkeiten
aller
Leistungszahlungen
entsprechen
. [EU]
86
En
algunos
casos
,
puede
no
existir
un
mercado
profundo
de
bonos
con
un
período
de
vencimiento
suficiente
para
cubrir
los
vencimientos
esperados
de
todos
los
pagos
por
prestaciones
.
Abweichungen
von
den
Meldeanweisungen
der
EZB
(
Klassifizierungs-
und
Bewertungsmethoden
nach
Instrumenten
,
Laufzeiten
,
geografischen
Aspekten
und
Sektoren
) [EU]
Desviaciones
de
las
instrucciones
de
información
del
BCE
(clasificación
por
instrumentos/vencimientos/geográfica/sectorial
y
métodos
de
valoración
)
Allerdings
können
die
sechs-
bis
zwölfmonatigen
Laufzeiten
von
Lieferverträgen
für
Grafitelektroden
dazu
führen
,
dass
Änderungen
bei
der
Nachfrage
(
Zunahme
oder
Rückgang
)
erst
mit
einer
gewissen
Verzögerung
auf
die
Preise
durchschlagen
. [EU]
Sin
embargo
,
la
negociación
de
los
contratos
de
suministro
de
electrodos
de
grafito
para
períodos
de
6 a
12
meses
puede
retrasar
el
efecto
que
cualquier
modificación
de
la
demanda
(aumento o
disminución
)
puede
tener
sobre
los
precios
.
Aufgrund
der
normalerweise
sechs-
bis
zwölfmonatigen
Laufzeiten
der
Lieferverträge
für
Grafitelektroden
schlagen
Änderungen
bei
der
Nachfrage
(
Zunahme
oder
Rückgang
)
erst
mit
einer
gewissen
Verzögerung
auf
die
Preise
durch
. [EU]
El
hecho
de
que
,
por
lo
general
,
los
contratos
de
suministro
de
electrodos
de
grafito
se
negocian
para
períodos
de
6-12
meses
significa
que
existe
un
desfase
en
el
efecto
que
cualquier
cambio
(aumento o
disminución
)
de
la
demanda
tiene
sobre
los
precios
.
Aufgrund
der
zum
damaligen
Zeitpunkt
marktüblichen
Zinssätze
(
als
langfristige
Zinssätze
wesentlich
niedriger
lagen
als
kurzfristige
)
verlangte
Royal
Mail
Laufzeiten
von
20
bzw
.
25
Jahren
,
wie
für
die
langfristigen
Übernahmen
angemessen
.
Dadurch
wurde
eine
Rückzahlung
der
aufgenommenen
Gesamtsumme
in
einzelnen
Tranchen
zu
100
Mio
.
GBP
in
jedem
der
Jahre
2021
bis
2025
möglich
,
so
dass
Royal
Mail
nicht
verpflichtet
ist
,
die
gesamten
500
Mio
.
GBP
in
einem
einzigen
Jahr
abzudecken
. [EU]
Tomando
como
base
los
tipos
de
interés
comerciales
disponibles
en
aquel
momento
(cuando
los
tipos
de
interés
a
largo
plazo
eran
considerablemente
más
bajos
que
los
tipos
a
corto
plazo
),
Royal
Mail
solicitó
unas
duraciones
de
préstamo
de
entre
20
y
25
años
,
según
el
caso
,
para
las
adquisiciones
a
largo
plazo
en
cuestión
,
que
hiciera
posible
que
100
millones
GBP
de
la
cantidad
total
prestada
pudiese
ser
reembolsable
en
cada
uno
de
los
años
del
período
2021-2025
,
en
lugar
de
que
Royal
Mail
tuviese
que
reembolsar
la
totalidad
de
los
500
millones
GBP
en
un
año
.
Augrund
der
normalerweise
sechs-
bis
zwölfmonatigen
Laufzeiten
der
Lieferverträge
für
Grafitelektroden
schlagen
Änderungen
bei
der
Nachfrage
(
Zunahme
oder
Rückgang
)
erst
mit
einer
gewissen
Verzögerung
auf
die
Preise
durch
. [EU]
El
hecho
de
que
,
por
lo
general
,
los
contratos
de
suministro
de
electrodos
de
grafito
se
negocian
para
períodos
de
6-12
meses
significa
que
existe
un
desfase
en
el
efecto
que
cualquier
cambio
(aumento o
disminución
)
de
la
demanda
tiene
sobre
los
precios
.
Aus
den
Erläuterungen
der
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
geht
hervor
,
warum
die
Zinssätze
der
Darlehenstranchen
auf
dem
langfristigen
(
20
Jahre
)
Durchschnittssatz
von
5,8 %
basieren
,
der
unterhalb
des
Referenzzinssatzes
der
Kommission
liegt
,
der
für
kürzere
Laufzeiten
gilt
. [EU]
Las
aclaraciones
proporcionadas
por
las
autoridades
del
Reino
Unido
explican
por
qué
el
tipo
de
interés
que
se
aplicó
a
los
tramos
de
préstamo
se
fijó
a
un
tipo
medio
a
largo
plazo
(20
años
)
del
5,8 %,
por
debajo
del
tipo
de
referencia
de
la
Comisión
vigente
en
aquel
momento
,
que
es
un
tipo
a
un
plazo
menor
[12].
Bei
großen
,
mit
einem
Zinsänderungsrisiko
behafteten
Risikopositionen
in
den
wichtigsten
Währungen
und
Märkten
ist
die
Zinsstrukturkurve
in
mindestens
sechs
Laufzeitsegmente
zu
unterteilen
,
um
der
unterschiedlichen
Volatilität
der
Zinssätze
für
die
verschiedenen
Laufzeiten
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
las
exposiciones
importantes
a
riesgos
de
tipos
de
interés
en
las
principales
divisas
y
mercados
,
la
curva
de
rendimiento
debería
dividirse
en
un
mínimo
de
seis
segmentos
de
vencimiento
para
englobar
las
variaciones
de
la
volatilidad
de
los
tipos
a
lo
largo
de
la
curva
de
rendimiento
.
Da
der
Abzinsungssatz
anzuwenden
ist
,
muss
dieser
in
Bezug
auf
einen
Marktsatz
zum
Stichtag
bestimmt
werden
,
gegründet
auf
Unternehmensanleihen
erster
Ordnung
für
lange
Laufzeiten
,
die
auf
die
Laufzeit
der
Verbindlichkeiten
abgestimmt
sind
,
und
mangels
dessen
,
in
Bezug
auf
den
langfristigen
Zinssatz
für
Staatsanleihen
. [EU]
En
cuanto
al
tipo
de
actualización
que
debe
aplicarse
,
éste
debe
venir
determinado
por
referencia
a
un
tipo
de
mercado
en
la
fecha
de
cierre
basado
en
las
obligaciones
de
empresas
de
primera
categoría
a
largo
plazo
,
para
períodos
equivalentes
a
la
duración
de
los
compromisos
y,
en
su
defecto
,
por
referencia
al
tipo
de
interés
a
largo
plazo
de
las
obligaciones
de
Estado
.
Da
die
Laufzeiten
der
in
Rede
stehenden
Verträge
den
Übergangsbestimmungen
entsprächen
,
unterlägen
sie
nach
Ansicht
der
DSB
ausschließlich
den
zum
Zeitpunkt
ihres
Abschlusses
geltenden
Rechtsvorschriften
und
somit
nur
den
Verordnungen
(
EWG
)
Nr
.
1191/69
und
(
EWG
)
Nr
.
1107/70
. [EU]
Puesto
que
la
duración
de
los
contratos
en
cuestión
se
ajusta
a
la
establecida
en
las
disposiciones
transitorias
,
DSB
considera
que
solo
están
regulados
por
la
legislación
que
estaba
vigente
en
el
momento
en
que
se
celebraron
,
es
decir
,
por
los
Reglamentos
(CEE)
no
1191/69
y (CEE)
no
1107/70
.
Darüber
hinaus
umfasst
der
von
Italien
berechnete
gewogene
Durchschnitt
erneut
die
Mittel
,
die
mit
der
Begebung
von
Anleihen
mit
Laufzeiten
von
5,
10
,
15
und
30
Jahren
aufgenommen
wurden
,
während
der
Parameter
der
Vereinbarung
auch
eine
kurzfristige
Komponente
umfasst
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
tipo
medio
calculado
por
Italia
se
basa
en
fondos
procedentes
de
la
emisión
de
bonos
a
5-10-15-30
años
,
mientras
que
el
tipo
del
Acuerdo
incluye
un
componente
a
corto
plazo
.
Das
Risikoprofil
soll
durch
Reduzierung
der
Marktfinanzierungen
und
der
kurzfristigen
Finanzmittel
sowie
durch
durchschnittlich
längere
Laufzeiten
des
Fremdkapitals
und
den
Rückgriff
auf
stabilere
Finanzierungsquellen
(
Privat-
und
Geschäftskundeneinlagen
,
Pfandbriefe
)
verbessert
werden
. [EU]
La
mejora
del
perfil
de
liquidez
se
obtiene
reduciendo
las
financiaciones
de
mercado
y a
corto
plazo
así
como
incrementando
la
duración
media
de
las
financiaciones
y
recurriendo
a
financiaciones
más
estables
(depósitos
de
clientela
minorista
y
comercial
,
cédulas
hipotecarias
).
Der
5-jährige
CDS
zählt
mit
180
Basispunkten
zu
den
höchsten
Europas
;
die
Credit
Spreads
der
unbesicherten
Emissionen
im
Benchmark-Volumen
von
Dexia
sind
mit
140
bis
150
Basispunkten
bei
Laufzeiten
zwischen
4
und
5
Jahren
weiterhin
hoch
;
die
Finanzierungskosten
bei
"Covered
bonds"
sind
mit
50
bis
60
Basispunkten
für
Laufzeiten
,
die
relativ
kongruent
zu
denen
der
finanzierten
Aktiva
sind
,
ebenfalls
weiterhin
hoch
. [EU]
El
nivel
de
los
diferenciales
de
permutas
de
riesgo
crediticio
a 5
años
es
uno
de
los
más
altos
de
Europa
y
se
mantiene
en
alrededor
de
180
puntos
básicos
;
los
niveles
secundarios
de
los
diferenciales
de
permutas
de
riesgo
crediticio
de
emisiones
no
garantizadas
de
tamaño
comparable
al
de
Dexia
siguen
siendo
elevados
y
se
sitúan
en
torno
a
140-150
puntos
básicos
para
una
madurez
de
entre
4 y 5
años
;
el
coste
de
financiación
en
bonos
garantizados
sigue
siendo
elevado
y
se
sitúa
en
torno
a
50-60
puntos
básicos
para
duraciones
relativamente
similares
a
las
de
los
activos
financiados
.
der
Richtsatz
entspricht
dem
Inter-Bank-Swap-Satz
für
Laufzeiten
von
fünf
Jahren
zuzüglich
eines
Zuschlags
von
0,75
Punkten
(
75
Basispunkten
) [EU]
el
tipo
indicativo
se
define
como
el
tipo
swap
interbancario
a
cinco
años
,
en
la
divisa
en
cuestión
,
más
una
prima
de
0,75
puntos
(75
puntos
básicos
)
der
Zeitwert
des
Geldes
,
dargestellt
durch
den
Kurs
risikofreier
monetärer
Vermögenswerte
mit
Fälligkeitsterminen
oder
Laufzeiten
,
die
mit
dem
durch
die
Zahlungsströme
abgedeckten
Zeitraum
zusammenfallen
.
Darüber
hinaus
stellen
sie
für
den
Besitzer
weder
Unsicherheiten
hinsichtlich
des
Zeitpunkts
noch
Ausfallrisiken
dar
(d.h.
es
handelt
sich
um
einen
risikofreien
Zinssatz
). [EU]
El
valor
temporal
del
dinero
,
representado
por
el
tipo
sobre
los
activos
monetarios
sin
riesgo
que
presentan
fechas
de
vencimiento
o
duraciones
que
coinciden
con
el
periodo
que
cubren
los
flujos
de
efectivo
y
no
conllevan
ni
incertidumbre
en
cuanto
al
calendario
ni
riesgo
de
impago
para
el
tenedor
(es
decir
,
tipo
de
interés
sin
riesgo
).
Die
Abgrenzungen
für
die
Laufzeitbänder
sind:
für
MFI-Kredite
an
Gebietsansässige
(
außer
MFIs
und
öffentliche
Haushalte
(
Staat
))
in
den
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
nach
Teilsektor
sowie
ferner
für
Kredite
von
MFIs
an
Haushalte
nach
dem
Verwendungszweck
bei
Laufzeiten
von
einem
Jahr
und
fünf
Jahren
,
und
für
Bestände
der
MFIs
an
Schuldverschreibungen
,
die
von
sonstigen
MFIs
,
die
in
den
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
ansässig
sind
,
begeben
wurden
,
bei
Laufzeiten
von
einem
Jahr
und
zwei
Jahren
,
um
die
Saldierung
von
Inter-MFI-Beständen
an
diesen
Instrumenten
bei
der
Berechnung
der
monetären
Aggregate
zu
ermöglichen
. [EU]
Los
puntos
límite
de
las
bandas
de
vencimiento
son:
para
los
préstamos
de
IFM
a
residentes
(distintos
de
IFM
y
administraciones
públicas
)
de
los
Estados
miembros
participantes
por
subsector
y
además
para
los
préstamos
de
IFM
a
los
hogares
por
finalidad
,
uno
y
cinco
años
;
para
las
carteras
de
IFM
de
valores
distintos
de
acciones
emitidos
por
otras
IFM
situadas
en
los
Estados
miembros
participantes
,
uno
y
dos
años
,
para
que
las
carteras
de
este
instrumento
cruzadas
entre
IFM
puedan
compensarse
en
el
cálculo
de
los
agregados
monetarios
.
die
Anerkennung
der
wirtschaftlichen
Rezession
als
außergewöhnlichen
Grund
für
die
Verlängerung
der
Laufzeiten
von
Aktionen
[EU]
el
reconocimiento
de
la
recesión
económica
como
motivo
excepcional
para
prorrogar
la
duración
de
las
acciones
Die
Aufmerksamkeit
wurde
auf
die
Umschuldung
,
Zinssatzverringerung
,
Verlängerung
der
Laufzeiten
und
Erreichung
eines
Tilgungsmoratoriums
gerichtet
. [EU]
Las
actividades
debían
centrarse
en
la
reprogramación
de
la
deuda
,
la
reducción
de
los
tipos
de
interés
,
la
ampliación
de
los
plazos
de
reembolso
y
la
obtención
de
una
moratoria
para
el
reembolso
del
principal
.
die
Begünstigten
konnten
zwischen
folgenden
Laufzeiten
wählen:
5
Jahre
ohne
tilgungsfreie
Zeit
, 7
Jahre
mit
zwei
tilgungsfreien
Jahren
und
10
Jahre
mit
zwei
tilgungsfreien
Jahren
[EU]
el
beneficiario
podía
elegir
entre
5
años
de
amortización
sin
período
de
carencia
, 7
años
con
dos
años
de
carencia
o
10
años
con
dos
años
de
carencia
Die
Darlehen
wurden
zu
dem
Zinssatz
,
der
auch
für
Staatsanleihen
(
Rendistato
)
mit
Laufzeiten
von
mehr
als
18
Monate
galt
,
abzüglich
von
5
Punkten
gewährt
. [EU]
El
tipo
de
interés
correspondiente
a
dichos
préstamos
era
equivalente
al
tipo
aplicado
a
los
valores
del
Estado
(Rendistato)
en
operaciones
de
una
duración
superior
a
18
meses
,
restando
cinco
puntos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Laufzeiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners