DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
dagegen
Search for:
Mini search box
 

814 results for Dagegen
Word division: da·ge·gen
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

12 Haben die Käufer bei einem Vertrag über die Errichtung von Immobilien dagegen nur begrenzt die Möglichkeit, den Bauplan der Immobilie zu beeinflussen, wie etwa ein Design aus den vom Unternehmen vorgegebenen Variationen auszuwählen oder das Basisdesign lediglich unwesentlich zu ändern, handelt es sich um einen Vertrag über den Verkauf von Gütern, der in den Anwendungsbereich von IAS 18 fällt. [EU] 12 Por el contrario, un acuerdo para la construcción de inmuebles en el que los compradores tengan sólo una capacidad limitada para influir en el diseño del inmueble, por ejemplo seleccionar un diseño a partir de un rango de opciones especificado por la entidad, o especificar sólo pequeñas variaciones del diseño básico, es un acuerdo de venta de bienes dentro del alcance de la NIC 18.

2001 dagegen erlitt der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft schwere Verluste und die Kapitalrendite sowie der Cashflow waren negativ, obwohl die Überkapazität in der Gemeinschaft in den Jahren 2000 und 2001 abnahm. [EU] Por el contrario, en 2001 la industria de la Comunidad sufrió graves pérdidas y el rendimiento de la inversión y el flujo de caja eran negativos, a pesar de la disminución del exceso de capacidad durante 2000-2001.

2001 wurden 1,4 Mrd. GBP (2 Mrd. EUR) für Risikokapitalinvestitionen in Unternehmen in der Frühphase aufgenommen, 2003 waren es dagegen nur noch 369 Mio. GBP (517 Mio. EUR). [EU] En 2001, se reunieron 1400 millones GBP (2000 millones de euros) para invertir en oportunidades de inversión en actividades iniciales, en comparación con 369 millones GBP (517 millones de euros) en 2003.

ABI macht ferner geltend, dass sich die 10-Jahres-Ausfallquote bei Aa-Staatsanleihen auf 0, bei Unternehmensanleihen mit demselben Rating dagegen auf 0,59 belaufe. [EU] La ABI afirma, asimismo, que en el caso de las emisiones de títulos nacionales sovereign con calificación Aa el tipo neto por defecto a 10 años es cero, mientras que en el de las obligaciones societarias con idéntica calificación es un 0,59.

Abweichend von den Bestimmungen des Artikels 43 Absatz 3 kann das vereinfachte Verfahren auf den Vorschlag für eine amtliche Kodifizierung nicht angewandt werden, wenn sich der für Rechtsfragen zuständige Ausschuss oder der für den Beratungsgegenstand zuständige Ausschuss mit der Mehrheit seiner Mitglieder dagegen ausspricht. [EU] Por excepción a las disposiciones del apartado 3 del artículo 43, no podrá aplicarse el procedimiento simplificado a una propuesta de codificación oficial si se opone a ello la mayoría de los diputados que integran la comisión competente para asuntos jurídicos o de la comisión competente para el fondo.

Agusta habe im Zeitraum 1994-2000 einen durchschnittlichen Marktanteil von etwa [20-30 %] des europäischen Marktes für zweistrahlige leichte Hubschrauber innegehabt, der Hauptwettbewerber Eurocopter dagegen mehr als 60 %. [EU] Agusta tenía por término medio una participación de cerca del [20-30 %] del mercado europeo de los helicópteros ligeros bimotores durante el período 1994-2000, frente al 60 % o más de su principal competidor, Eurocopter.

Allerdings handele es sich bei BFP und bei Postsparbüchern um zwei unterschiedliche Produkte: Postsparbücher seien kurzfristige Finanzprodukte, BFP dagegen mittel- bis langfristige Produkte, die komplexer gestaltet und stärker strukturiert seien. [EU] Sin embargo, es verdad que los BFP y las libretas postales son productos diferentes: mientras que estas son instrumentos de captación de fondos a corto plazo, los BFP son instrumentos a medio y largo plazo, más complejos y más estructurados.

Als die Richtlinie (im Mai 2009) angenommen wurde, stimmte Deutschland unter anderem deshalb dagegen, weil das Schutzniveau in Bezug auf die chemischen Anforderungen als unzureichend erachtet wurde. [EU] En el momento de la adopción de la Directiva (mayo de 2009), Alemania votó contra tal adopción, entre otras razones porque consideraba que el nivel de protección respecto a los requisitos químicos es inadecuado.

Andere Banken dagegen werden regelmäßig von den größten norwegischen Banken bewertet. [EU] No obstante, otros bancos son calificados regularmente por los principales bancos noruegos.

Andere dagegen, insbesondere die sechs unabhängigen Einführer der Stichprobe, die den Fragebogen beantwortet hatten, erklärten sich mit der Einführung von Antidumpingmaßnamen einverstanden, da sie bei einer Ware, die potentiellen erntebedingten Produktionsschwankungen unterliegt, eine zweite Lieferquelle für unabdingbar hielten. [EU] Otros, sin embargo, y en particular los seis importadores no vinculados incluidos en la muestra y que respondieron al cuestionario, estuvieron de acuerdo con el principio de la imposición de medidas, habida cuenta de la necesidad de mantener una doble fuente de suministro de un producto cuya producción puede experimentar fluctuaciones en función de las cosechas.

Andere Einführer, die ihre traditionellen Beschaffungskanäle in den betroffenen Ländern beibehalten und deren Schwerpunkt Lederschuhe sind, dürften dagegen einen allgemeinen Rückgang ihrer Rentabilität und/oder Verkäufe verzeichnen. [EU] Efectivamente, otros importadores que mantienen sus canales tradicionales de compra de suministros en los países afectados y se están orientando hacia el calzado de cuero podrían registrar un descenso global de la rentabilidad o de las ventas.

Andere Mitgliedstaaten dagegen vertraten die Auffassung, dass die Norm EN 13869:2002 zunächst gründlich überarbeitet werden müsste. [EU] Otros opinaron, sin embargo, que en primer lugar esta norma debía revisarse a fondo.

Andere Sorten von holzfreiem Papier wie Hygienepapier sowie alle holzhaltigen Papiersorten sind dagegen nicht Gegenstand der Ausschreibung. [EU] El Reino Unido ha excluido de la licitación otros tipos de papel sin madera tales como el papel de tela y todos los tipos de papel con madera.

Andere wiederum befürchteten dagegen, dass RTVE mehr in kostenintensive Großproduktionen investieren wird. [EU] Otros, por el contrario, temían que RTVE gastase más en programas de gran valor.

Angesichts dieser veränderten Umstände spricht gemäß der Grundverordnung nichts dagegen, die Aussichten für den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft in dieser Untersuchung anders zu beurteilen als in der Argumentation der Ratsverordnung (EG) Nr. 1050/2002. [EU] Teniendo en cuenta la evolución descrita en el considerando anterior, parece totalmente coherente con el Reglamento de base que, en esta investigación, la evaluación de las perspectivas de la industria de la Comunidad no coincida con el razonamiento desarrollado en el Reglamento (CE) no 1050/2002 del Consejo.

Anmerkung: Die EIRP sollte für feste oder eingebaute Endstellen, die TRP dagegen für mobile oder ortsungebundene Endstellen verwendet werden. [EU] Nota: La p.i.r.e debe usarse para las estaciones terminales fijas o instaladas y la PRT para las estaciones terminales móviles o nómadas.

Anmerkung: Kraftstoff und Kraftstoff/Ölgemisch sind von der Messung ausgenommen; Elemente wie Batterieflüssigkeit, Hydraulikflüssigkeit, Kühlflüssigkeit und Motoröl sind dagegen einzubeziehen." [EU] Nota: El combustible y la mezcla de combustible y aceite no se incluirán en la medición, pero se deberán incluir elementos tales como el ácido del acumulador, el líquido para los circuitos hidráulicos, el líquido refrigerante y el aceite del motor.».

Anmerkung: Reagiert die 1 % Kuhmilch enthaltende Standardprobe eindeutig positiv sowohl auf γ;2- als auch auf γ;3-Kaseine, die 0 %ige Standardprobe dagegen nicht, liefert die Methode zuverlässige Ergebnisse. [EU] Nota: El método funciona satisfactoriamente si se encuentra una señal positiva clara de las dos caseínas de vaca (γ2 y γ;3) en el patrón de referencia del 1 % pero no en el del 0 %.

Artikel 1 Nummer 3 Buchstabe a Ziffer ii und Nummer 5 gelten dagegen ab dem 1. Juli 2012. [EU] No obstante, el punto 3, letra a), inciso ii), y el punto 5 del artículo 1 se aplicarán a partir del 1 de julio de 2012.

Asymptomatische Bakteriurie ist nicht zu melden, Sepsis infolge asymptomatischer Bakteriurie dagegen wird als Sepsis mit Infektionsquelle S-UTI gemeldet. [EU] La bacteriuria asintomática no debe declararse, pero las septicemias secundarias a bacteriuria asintomática deben codificarse como BSI de origen S-UTI.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners