A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Ankermast
ankern
Ankern
Ankerplatte
Ankerplatz
Ankerring
Ankerrohr
Ankerschiene
Ankerschraube
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for
Ankerplatz
Word division: An·ker·platz
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
.2
Unbeschadet
der
Absätze
.1.1
und
.1.4
kann
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zulassen
,
dass
bestimmte
Türen
,
falls
dies
für
den
Betrieb
des
Schiffes
oder
für
das
An-
und
Vonbordgehen
der
Fahrgäste
erforderlich
ist
,
nach
Ermessen
des
Kapitäns
geöffnet
werden
,
wenn
das
Schiff
sich
an
einem
sicheren
Ankerplatz
befindet
und
sofern
die
Sicherheit
des
Schiffes
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
.2
No
obstante
lo
prescrito
en
los
puntos
.1.1 y.1.4,
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
podrá
autorizar
la
apertura
de
determinadas
puertas
a
discreción
del
capitán
,
si
ello
es
necesario
para
las
operaciones
del
buque
o
para
el
embarco
y
desembarco
de
pasajeros
,
cuando
el
buque
se
halle
en
un
fondeadero
seguro
y a
condición
de
que
no
se
menoscabe
la
seguridad
del
buque
.
.2
Unbeschadet
der
Absätze
.1.1
und
.1.4
kann
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zulassen
,
dass
bestimmte
Türen
,
falls
dies
für
den
Betrieb
des
Schiffes
oder
für
das
An-
und
Vonbordgehen
der
Fahrgäste
erforderlich
ist
,
nach
Ermessen
des
Kapitäns
geöffnet
werden
,
wenn
das
Schiff
sich
an
einem
sicheren
Ankerplatz
befindet
und
sofern
die
Sicherheit
des
Schiffes
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
.3
El
capitán
se
asegurará
de
que
hay
implantado
un
sistema
eficaz
de
vigilancia
y
notificación
de
la
apertura
y
del
cierre
de
las
puertas
mencionadas
en
el
apartado
1.
bei
jedem
Schiff
mit
hohem
Risikoprofil
,
das
in
den
vergangenen
sechs
Monaten
nicht
in
einem
Hafen
oder
Ankerplatz
der
Gemeinschaft
oder
der
unter
die
Pariser
Vereinbarung
fallenden
Region
überprüft
worden
ist
. [EU]
todo
buque
con
un
perfil
de
riesgo
alto
que
no
haya
sido
inspeccionado
en
un
puerto
o
fondeadero
de
la
Comunidad
o
de
la
región
del
MA
de
París
en
los
últimos
seis
meses
.
bei
jedem
Schiff
mit
niedrigem
Risikoprofil
,
das
in
den
vergangenen
36
Monaten
nicht
in
einem
Hafen
oder
Ankerplatz
der
Gemeinschaft
oder
der
unter
die
Pariser
Vereinbarung
fallenden
Region
überprüft
worden
ist
. [EU]
todo
buque
con
un
perfil
de
riesgo
bajo
que
no
haya
sido
inspeccionado
en
un
puerto
o
fondeadero
de
la
Comunidad
o
de
la
región
del
MA
de
París
en
los
últimos
36
meses
.
bei
jedem
Schiff
mit
Standardrisikoprofil
,
das
in
den
vergangenen
12
Monaten
nicht
in
einem
Hafen
oder
Ankerplatz
der
Gemeinschaft
oder
der
unter
die
Pariser
Vereinbarung
fallenden
Region
überprüft
worden
ist
. [EU]
todo
buque
con
un
perfil
de
riesgo
normal
que
no
haya
sido
inspeccionado
en
un
puerto
o
fondeadero
de
la
Comunidad
o
de
la
región
del
MA
de
París
en
los
últimos
12
meses
.
das
Schiff
innerhalb
von
15
Tagen
in
einem
anderen
Hafen
oder
Ankerplatz
in
der
Gemeinschaft
oder
der
unter
die
Pariser
Vereinbarung
fallenden
Region
gemäß
Anhang
I
überprüft
wird
oder
[EU]
el
buque
es
inspeccionado
en
otro
puerto
o
fondeadero
situado
en
la
Comunidad
o
en
la
región
del
MA
de
París
de
conformidad
con
el
anexo
I
en
un
plazo
de
15
días
, o
Der
Betreiber
,
Agent
oder
Kapitän
eines
gemäß
Artikel
14
für
eine
erweiterte
Überprüfung
in
Betracht
kommenden
und
zu
einem
Hafen
oder
Ankerplatz
eines
Mitgliedstaats
fahrenden
Schiffs
meldet
dessen
Ankunft
gemäß
Anhang
III
an
. [EU]
El
explotador
,
agente
o
capitán
de
un
buque
que
pueda
ser
objeto
de
una
inspección
ampliada
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
14
que
se
dirija
a
un
puerto
o
fondeadero
de
un
Estado
miembro
notificará
su
llegada
de
conformidad
con
las
disposiciones
establecidas
en
el
anexo
III
.
Der
Hafenbehörde
oder
-stelle
oder
der
zu
diesem
Zweck
benannten
Behörde
oder
Stelle
wird
mindestens
drei
Tage
vor
der
erwarteten
Ankunft
im
Hafen
oder
am
Ankerplatz
bzw
.
vor
Verlassen
des
vorherigen
Hafens
,
falls
die
Fahrt
voraussichtlich
weniger
als
drei
Tage
dauert
,
Folgendes
mitgeteilt:
[EU]
La
información
que
se
especifica
seguidamente
se
presentará
a
la
autoridad
u
organismo
portuario
o a
la
autoridad
u
organismo
designado
a
tal
efecto
al
menos
con
tres
días
de
antelación
respecto
de
la
fecha
de
llegada
al
puerto
prevista
o
antes
de
abandonar
el
puerto
o
fondeadero
en
caso
de
que
se
prevea
que
el
viaje
vaya
a
durar
menos
de
tres
días
.
der
Kommission
alle
sechs
Monate
eine
Liste
der
Hafenanlaufbewegungen
einzelner
Schiffe
übermitteln
,
mit
Ausnahme
von
Linienfährdiensten
zur
Beförderung
von
Personen
und
Frachtgut
,
die
ihre
Häfen
angelaufen
oder
die
einer
Hafenbehörde
oder
-stelle
ihre
Ankunft
an
einem
Ankerplatz
angekündigt
haben
,
unter
Angabe
der
IMO-Kennnummer
,
des
Ankunftsdatums
und
des
Hafens
für
jede
Bewegung
des
Schiffes
. [EU]
suministrarán
a
la
Comisión
cada
seis
meses
una
lista
detallada
de
las
escalas
de
los
buques
,
sin
incluir
los
servicios
regulares
de
transbordadores
de
pasaje
y
de
carga
,
que
hayan
entrado
en
sus
puertos
o
notificado
a
una
autoridad
u
organismo
portuario
su
llegada
a
un
fondeadero
,
indicando
,
para
cada
movimiento
de
un
buque
,
el
número
de
identificación
OMI
de
este
,
la
fecha
de
llegada
y
el
puerto
.
die
Flagge
eines
Staates
führt
,
dessen
Festhaltequote
unter
die
graue
Liste
fällt
,
die
gemäß
der
Pariser
Vereinbarung
aufgrund
der
in
der
Überprüfungsdatenbank
gespeicherten
Daten
festgelegt
und
von
der
Kommission
jährlich
veröffentlicht
wird
,
und
das
im
Laufe
der
vorausgegangenen
24
Monate
mehr
als
zweimal
in
einem
Hafen
oder
Ankerplatz
eines
Mitgliedstaats
oder
eines
Unterzeichnerstaats
der
Pariser
Vereinbarung
festgehalten
oder
mit
einem
Betriebsverbot
gemäß
der
Richtlinie
1999/35/EG
des
Rates
belegt
wurde
[EU]
enarbolen
el
pabellón
de
un
Estado
miembro
cuyo
índice
de
inmovilizaciones
corresponda
a
la
lista
gris
adoptada
de
conformidad
con
el
MA
de
París
sobre
la
base
de
la
información
registrada
en
la
base
de
datos
de
inspecciones
, y
publicadas
anualmente
por
la
Comisión
, y
hayan
sido
inmovilizados
o
hayan
sufrido
prohibición
de
navegación
de
conformidad
con
la
Directiva
1999/35/CE
más
de
dos
veces
en
el
transcurso
de
los
24
meses
precedentes
en
un
puerto
o
fondeadero
de
un
Estado
miembro
o
de
un
Estado
parte
del
MA
de
París
die
Flagge
eines
Staates
führt
,
dessen
Festhaltequote
unter
die
schwarze
Liste
fällt
,
die
gemäß
der
Pariser
Vereinbarung
aufgrund
der
in
der
Überprüfungsdatenbank
gespeicherten
Daten
festgelegt
und
von
der
Kommission
jährlich
veröffentlicht
wird
,
und
das
im
Laufe
der
vorausgegangenen
36
Monate
mehr
als
zweimal
in
einem
Hafen
oder
Ankerplatz
eines
Mitgliedstaats
oder
eines
Unterzeichnerstaats
der
Pariser
Vereinbarung
festgehalten
oder
mit
einem
Betriebsverbot
gemäß
der
Richtlinie
1999/35/EG
des
Rates
belegt
wurde
;
oder
[EU]
enarbolen
el
pabellón
de
un
Estado
cuyo
índice
de
inmovilizaciones
corresponda
a
la
lista
negra
adoptada
de
acuerdo
con
el
MA
de
París
sobre
la
base
de
la
información
registrada
en
la
base
de
datos
de
inspecciones
, y
publicadas
anualmente
por
la
Comisión
y
hayan
sido
inmovilizados
o
hayan
sufrido
prohibición
de
navegación
de
conformidad
con
la
Directiva
1999/35/CE
más
de
dos
veces
durante
los
36
meses
precedentes
en
un
puerto
o
fondeadero
de
un
Estado
miembro
o
de
un
Estado
parte
del
MA
de
París
, o
die
Lieferungen
von
Gegenständen
zur
Versorgung
von
Kriegsschiffen
im
Sinne
des
Codes
der
Kombinierten
Nomenklatur
(
KN
)
8906
10
00
,
die
ihr
Gebiet
verlassen
,
um
einen
Hafen
oder
Ankerplatz
außerhalb
des
Mitgliedstaats
anzulaufen
[EU]
las
entregas
de
bienes
destinadas
al
avituallamiento
de
navíos
de
guerra
,
contemplados
por
el
código
de
la
nomenclatura
combinada
(NC)
8906
10
00
,
que
dejen
su
territorio
con
destino
a
un
puerto
o
un
fondeadero
situado
fuera
del
Estado
miembro
Die
Zugangsverweigerung
gilt
,
sobald
das
Schiff
den
Hafen
oder
Ankerplatz
verlassen
hat
,
in
dem
es
zum
dritten
Mal
fest
gehalten
wurde
und
wo
eine
Zugangsverweigerung
ausgesprochen
wurde
. [EU]
La
medida
de
denegación
de
acceso
será
aplicable
desde
el
momento
en
que
el
buque
abandone
un
puerto
o
fondeadero
donde
haya
sido
inmovilizado
por
tercera
vez
y
en
el
que
se
haya
cursado
una
notificación
de
denegación
de
acceso
.
Ein
effizientes
Hafenstaatkontrollsystem
sollte
darauf
abzielen
,
dass
alle
einen
Hafen
oder
Ankerplatz
in
der
Gemeinschaft
anlaufenden
Schiffe
regelmäßig
überprüft
werden
. [EU]
El
sistema
eficiente
de
control
del
Estado
rector
del
puerto
debe
aspirar
a
que
todos
los
buques
que
hagan
escala
en
un
puerto
o
fondeadero
de
la
Comunidad
sean
inspeccionados
periódicamente
.
Für
alle
Schiffe
,
die
einen
Hafen
oder
einen
Ankerplatz
in
einem
Mitgliedstaat
anlaufen
,
wird
in
der
Überprüfungsdatenbank
ein
Risikoprofil
erstellt
,
das
die
jeweilige
Überprüfungspriorität
,
die
Abstände
zwischen
den
Überprüfungen
und
den
Umfang
der
Überprüfungen
vorgibt
. [EU]
A
cada
uno
de
los
buques
que
haga
escala
en
un
puerto
o
fondeadero
de
un
Estado
miembro
,
se
le
asignará
en
la
base
de
datos
de
inspecciones
un
perfil
de
riesgo
que
determine
la
prioridad
relativa
que
reviste
su
inspección
,
los
intervalos
entre
inspecciones
y
el
alcance
de
estas
.
Hinweis
,
ob
dem
Schiff
der
Zugang
zu
einem
Gemeinschaftshafen
oder
Ankerplatz
verweigert
wurde
,
mit
Angabe
der
Gründe
in
klarer
und
deutlicher
Ausdrucksweise
. [EU]
Si
al
buque
se
le
ha
negado
el
acceso
a
un
puerto
o
fondeadero
de
la
Comunidad
,
motivos
de
la
prohibición
,
en
términos
claros
y
explícitos
.
Jedes
weitere
Festhalten
des
Schiffes
in
einem
Hafen
oder
Ankerplatz
innerhalb
der
Gemeinschaft
führt
zu
einer
Zugangsverweigerung
in
allen
Häfen
und
Ankerplätzen
innerhalb
der
Gemeinschaft
. [EU]
Toda
inmovilización
posterior
dictada
en
un
puerto
o
fondeadero
comunitario
tendrá
por
efecto
la
prohibición
de
acceso
a
todo
puerto
y
fondeadero
situado
en
la
Comunidad
.
Jegliches
weitere
Festhalten
in
einem
Hafen
oder
Ankerplatz
in
der
Gemeinschaft
führt
nach
der
dritten
Zugangsverweigerung
dazu
,
dass
dem
Schiff
dauerhaft
der
Zugang
zu
Häfen
und
Ankerplätzen
der
Mitgliedstaaten
verweigert
wird
. [EU]
Cualquier
inmovilización
posterior
en
un
puerto
o
fondeadero
comunitario
tras
la
tercera
denegación
de
acceso
tendrá
por
efecto
la
denegación
permanente
de
acceso
del
buque
a
todo
puerto
y
fondeadero
comunitario
.
"Schiff
an
einem
Ankerplatz
"
ein
in
einem
Hafen
oder
einem
anderen
Gebiet
im
Zuständigkeitsbereich
eines
Hafens
,
jedoch
nicht
an
einem
Liegeplatz
,
befindliches
Schiff
,
bei
dem
eine
Schnittstelle
Schiff/Hafen
vorliegt
; [EU]
«buque
en
fondeadero»
un
buque
en
puerto
o
en
zona
de
la
jurisdicción
del
puerto
,
pero
no
amarrado
,
durante
una
interfaz
buque/puerto
; 8)
Ungeachtet
der
unter
den
Buchstaben
a
und
b
genannten
Prozentsätze
räumen
die
Mitgliedstaaten
,
was
Schiffe
der
Prioritätsstufe
I
betrifft
,
die
einen
Ankerplatz
anlaufen
,
der
Überprüfung
von
Schiffen
mit
hohem
Risikoprofil
,
die
gemäß
den
Daten
in
der
Überprüfungsdatenbank
nicht
häufig
Häfen
in
der
Gemeinschaft
anlaufen
,
Vorrang
ein
. [EU]
No
obstante
los
porcentajes
indicados
en
las
letras
a) y b),
para
los
buques
que
tengan
asignado
un
índice
de
prioridad
I
que
hagan
escala
en
fondeaderos
,
los
Estados
miembros
estarán
obligados
a
dar
prioridad
a
la
inspección
de
aquellos
buques
de
perfil
de
riesgo
alto
que
,
según
la
información
que
conste
en
la
base
de
datos
de
inspecciones
,
no
sea
frecuente
que
hagan
escala
en
los
puertos
comunitarios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ankerplatz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners