A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
605 results for Retraso
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Am
24
.
Juni
2010
hat
Finnland
den
Kommissionsdienststellen
mitgeteilt
,
dass
die
Suche
nach
zusätzlichen
Lagerkapazitäten
,
um
die
reichlichen
Getreideangebote
für
die
Intervention
angehen
zu
können
,
zeitraubend
war
und
zu
Verspätungen
geführt
hat
. [EU]
Con
fecha
de
24
de
junio
de
2010
,
Finlandia
informó
a
los
servicios
de
la
Comisión
de
que
la
búsqueda
de
capacidad
adicional
de
almacenamiento
para
hacer
frente
a
la
abundante
oferta
de
cereales
a
la
intervención
había
llevado
tiempo
y
ocasionado
cierto
retraso
.
Anders
gesagt
war
die
Verzögerung
in
der
Umsetzung
des
Investitionsplans
einer
bewussten
Entscheidung
für
eine
Aussetzung
seiner
Durchführung
geschuldet
. [EU]
En
otras
palabras
,
el
retraso
en
la
ejecución
del
programa
de
inversión
fue
producto
de
una
decisión
deliberada
de
suspender
la
ejecución
.
Anderweitige
Beförderung
und
Fahrpreiserstattung
bei
annullierten
oder
verspäteten
Abfahrten
[EU]
Transporte
alternativo
y
reembolso
en
caso
de
cancelación
o
retraso
de
salidas
Angesichts
der
ausdrücklichen
Erwähnung
der
offenen
Vorgänge
im
ursprünglichen
Antrag
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Zeit
für
deren
Abschluss
als
stichhaltig
begründete
Zahlungsverzögerung
zu
betrachten
ist
,
welche
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
der
Entscheidung
2003/745/EG
die
Anwendung
des
Nullprozentsatzes
für
eine
Kürzung
rechtfertigt
. [EU]
En
cuanto
a
la
mención
explícita
de
los
expedientes
pendientes
que
se
hacía
en
la
solicitud
original
,
la
Comisión
opina
que
el
tiempo
necesario
para
tomar
una
decisión
al
respecto
debe
considerarse
un
retraso
debidamente
justificado
del
pago
,
que
autoriza
la
aplicación
de
un
tipo
de
reducción
nulo
conforme
al
artículo
4,
apartado
1,
último
párrafo
,
de
la
Decisión
2003/745/CE
.
Angesichts
der
prekären
wirtschaftlichen
Lage
der
Gemeinschaftshersteller
infolge
ihrer
enormen
Verluste
und
des
anhaltenden
Drucks
durch
die
ausführenden
Hersteller
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
eine
kritische
Situation
besteht
,
in
der
jede
Verzögerung
bei
der
Einführung
vorläufiger
Schutzmaßnahmen
einen
kaum
behebbaren
Schaden
verursachen
würde
. [EU]
Por
lo
tanto
,
habida
cuenta
de
la
precaria
situación
económica
de
los
productores
comunitarios
,
provocada
por
las
considerables
pérdidas
que
han
sufrido
, y
de
la
amenaza
continuada
que
representan
los
productores
exportadores
,
se
considera
que
existe
una
situación
crítica
en
que
cualquier
retraso
en
la
adopción
de
medidas
provisionales
de
salvaguardia
causaría
un
daño
que
sería
difícil
reparar
.
Angesichts
der
Verzögerungen
beim
Eingang
der
Informationen
und
der
Einigung
mit
den
Mitgliedstaaten
ist
jedoch
eine
erste
Liste
von
Gebieten
festzulegen
,
die
gemäß
Artikel
4
der
Richtlinie
überarbeitet
werden
muss
. [EU]
Sin
embargo
,
en
vista
del
retraso
habido
al
recibir
la
información
y
alcanzar
el
acuerdo
con
los
Estados
miembros
,
es
necesario
adoptar
una
lista
de
lugares
,
de
carácter
inicial
,
que
habrá
de
completarse
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
4
de
la
Directiva
92/43/CEE
.
Angesichts
der
Verzögerungen
beim
Eingang
der
Informationen
und
der
Einigung
mit
den
Mitgliedstaaten
sollte
jedoch
eine
erste
Liste
von
Gebieten
festgelegt
werden
,
die
hinsichtlich
der
in
Anhang
2
dieser
Entscheidung
aufgeführten
Lebensraumtypen
und
Arten
,
für
welche
die
genannten
Mitgliedstaaten
nach
den
Anforderungen
der
Richtlinie
92/43/EWG
nicht
genügend
Gebiete
vorgeschlagen
haben
,
gemäß
Artikel
4
der
Richtlinie
zu
überarbeiten
ist
. [EU]
Sin
embargo
,
en
vista
del
retraso
habido
al
recibir
la
información
y
alcanzar
el
acuerdo
con
los
Estados
miembros
,
es
necesario
adoptar
una
lista
de
lugares
,
de
carácter
inicial
,
que
habrá
de
completarse
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
4
de
la
Directiva
92/43/CEE
respecto
a
los
hábitats
y
especies
enumerados
en
el
anexo
2
de
la
presente
Decisión
,
para
los
cuales
los
Estados
miembros
indicados
no
han
propuesto
suficientes
lugares
con
arreglo
a
las
disposiciones
de
la
Directiva
92/43/CEE
.
Angesichts
der
Verzögerungen
beim
Eingang
der
Informationen
und
der
Erzielung
einer
Einigung
mit
den
Mitgliedstaaten
ist
die
Kommission
jedoch
der
Ansicht
,
dass
sie
eine
erste
Liste
von
Gebieten
verabschieden
sollte
,
die
im
Hinblick
auf
die
in
Anhang
II
dieser
Entscheidung
aufgeführten
Lebensraumtypen
und
Arten
,
für
die
die
genannten
Mitgliedstaaten
nicht
genügend
Gebiete
vorgeschlagen
haben
,
um
den
Anforderungen
der
Richtlinie
92/43/EWG
gerecht
zu
werden
,
gemäß
den
Bestimmungen
von
Artikel
4
der
Richtlinie
92/43/EWG
zu
überarbeiten
ist
. [EU]
Sin
embargo
,
en
vista
del
retraso
habido
al
recibir
la
información
y
alcanzar
el
acuerdo
con
los
Estados
miembros
,
la
Comisión
considera
que
se
debe
adoptar
una
lista
de
lugares
,
de
carácter
inicial
,
que
habrá
de
completarse
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
4
de
la
Directiva
92/43/CEE
respecto
a
los
hábitats
y
especies
enumerados
en
el
anexo
2
de
la
presente
Decisión
,
para
los
cuales
los
Estados
miembros
indicados
no
han
propuesto
suficientes
lugares
con
arreglo
a
las
disposiciones
de
la
Directiva
92/43/CEE
.
Angesichts
der
Widersprüchlichkeiten
der
auf
Kommissionsvorschlägen
beruhenden
Entscheidungen
des
Rates
,
der
beträchtlichen
Verzögerungen
und
der
Behandlung
des
Prüfungsverfahrens
durch
die
Kommission
verstieße
die
Rückforderung
der
Beihilfe
gegen
den
Grundsatz
der
Rechtssicherheit
und
der
ordnungsgemäßen
Verwaltung
. [EU]
Pedir
la
devolución
de
la
ayuda
también
viola
el
principio
de
seguridad
jurídica
y
el
de
buena
gestión
,
dadas
las
contradicciones
con
las
decisiones
del
Consejo
que
se
basaron
en
las
propuestas
de
la
Comisión
,
el
considerable
retraso
, y
la
forma
en
que
la
Comisión
ha
gestionado
la
investigación
.
Angesichts
des
verspäteten
Beginns
der
Programme
für
grenzübergreifende
Zusammenarbeit
im
Rahmen
des
Europäischen
Nachbarschafts-
und
Partnerschaftsinstruments
würde
eine
Verlängerung
der
Projektdurchführungsphase
die
Einhaltung
der
Arbeitsprogramme
und
den
Abschluss
von
Projekten
von
bedeutendem
Umfang
ermöglichen
. [EU]
Dado
el
inicio
con
retraso
de
los
programas
de
cooperación
transfronteriza
en
el
marco
del
Instrumento
Europeo
de
Vecindad
y
Asociación
,
prolongar
un
año
la
fase
de
ejecución
de
los
proyectos
facilitaría
que
se
respetaran
los
programas
de
trabajo
y
se
completara
la
ejecución
de
los
proyectos
de
amplitud
significativa
.
an
schwerwiegenden
Persönlichkeitsänderungen
,
bedingt
durch
pathologische
Alterungsprozesse
,
oder
an
schweren
persönlichkeitsbezogenen
Störungen
des
Urteilsvermögens
,
des
Verhaltens
und
der
Anpassung
[EU]
que
padezca
un
retraso
mental
grave
;
'Ansprechzeit'
die
Zeitspanne
zwischen
einer
plötzlichen
Veränderung
der
am
Bezugspunkt
zu
messenden
Schadstoffkonzentration
und
der
entsprechenden
Reaktion
des
Messsystems
,
wobei
die
Veränderung
der
Messgröße
mindestens
60
%
vom
Skalenendwert
beträgt
und
innerhalb
von
weniger
als
0,1
Sekunden
stattfindet
;
Die
Systemansprechzeit
(
t90
)
setzt
sich
zusammen
aus
der
Ansprechverzögerung
und
der
Anstiegzeit
(
siehe
auch
ISO
16183
) [EU]
"tiempo
de
respuesta"
,
la
diferencia
de
tiempo
entre
un
cambio
rápido
del
componente
que
debe
medirse
en
el
punto
de
referencia
y
el
cambio
adecuado
en
la
respuesta
del
sistema
de
medición
mediante
el
cual
el
cambio
del
componente
medido
es
,
al
menos
,
del
60
%
del
FS
y
se
produce
en
menos
de
0,1
segundos
;
el
tiempo
de
respuesta
del
sistema
(t90)
consiste
en
el
tiempo
de
retraso
del
sistema
y
en
el
tiempo
de
subida
del
sistema
(véase
también
la
norma
ISO
16183
)
Anträge
für
Vorhaben
,
die
nicht
innerhalb
des
in
Artikel
8
gegebenen
Zeitrahmens
abgeschlossen
wurden
,
können
nur
angenommen
werden
,
wenn
die
Verzögerung
ausreichend
begründet
wird
. [EU]
Las
solicitudes
referidas
a
proyectos
cuya
ejecución
no
se
haya
ajustado
al
calendario
mencionado
en
el
artículo
8
del
presente
Reglamento
se
admitirán
únicamente
cuando
el
retraso
esté
debidamente
justificado
.
Anträge
für
Vorhaben
,
die
nicht
nach
dem
in
Artikel
3
Buchstabe
g)
genannten
Zeitplan
abgeschlossen
wurden
,
können
nur
angenommen
werden
,
wenn
die
Verzögerung
ausreichend
begründet
ist
. [EU]
Las
solicitudes
referidas
a
proyectos
cuya
ejecución
no
se
haya
ajustado
al
calendario
mencionado
en
la
letra
g)
del
apartado
1
del
artículo
3
únicamente
se
admitirán
si
el
retraso
que
se
haya
producido
está
debidamente
justificado
.
Anzahl
der
Minuten
der
Fahrplanabweichung
(
Verspätung
oder
Zeit
vor
Plan
)
am
Berichtspunkt
[EU]
Número
de
minutos
de
adelanto
o
retraso
en
el
punto
de
notificación
;
Anzahl
der
Minuten
der
Fahrplanabweichung
(
Verspätung
oder
Zeit
vor
Plan
)
am
Meldepunkt
[EU]
Número
de
minutos
de
adelanto
o
retraso
en
el
punto
de
notificación
,
Artikel
17
Absatz
2
kommt
nicht
zur
Anwendung
,
wenn
der
Beförderer
nachweist
,
dass
die
Annullierung
oder
Verspätung
durch
Wetterbedingungen
,
die
den
sicheren
Betrieb
des
Schiffes
beeinträchtigen
,
verursacht
wurde
. [EU]
El
artículo
17
,
apartado
2,
no
será
aplicable
cuando
el
transportista
demuestre
que
la
cancelación
o
el
retraso
se
deben
a
condiciones
meteorológicas
que
hacen
peligrosa
la
navegación
.
Artikel
19
kommt
nicht
zur
Anwendung
,
wenn
der
Beförderer
nachweist
,
dass
die
Annullierung
oder
Verspätung
durch
Wetterbedingungen
,
die
den
sicheren
Betrieb
des
Schiffes
beeinträchtigen
,
oder
durch
außergewöhnliche
Umstände
verursacht
wurde
,
die
die
Erbringung
des
Personenverkehrsdienstes
behindern
und
die
auch
dann
nicht
hätten
vermieden
werden
können
,
wenn
alle
zumutbaren
Maßnahmen
getroffen
worden
wären
. [EU]
El
artículo
19
no
será
aplicable
cuando
el
transportista
demuestre
que
la
cancelación
o
el
retraso
se
debe
a
condiciones
meteorológicas
que
hacen
peligrosa
la
navegación
del
buque
, o a
circunstancias
extraordinarias
que
entorpecen
la
ejecución
del
servicio
de
pasaje
y
que
no
hubieran
podido
evitarse
incluso
tras
la
adopción
de
todas
las
medidas
oportunas
.
Auf
Basis
der
den
Beratern
der
Kommission
zur
Verfügung
gestellten
Zahlen
vom
Sommer
2003
hätte
die
damals
bestehende
Zielunterschreitung
bei
der
Generierung
von
Neugeschäft
extrapoliert
auf
die
Zukunft
zu
einem
erheblichen
Ausfall
an
Zinserträgen
geführt
. [EU]
Sobre
la
base
de
las
cifras
de
que
disponían
los
asesores
de
la
Comisión
en
el
verano
de
2003
,
el
retraso
sobre
los
objetivos
fijados
de
generación
de
nuevas
actividades
existente
en
ese
momento
habría
dado
lugar
,
extrapolado
al
futuro
, a
una
pérdida
considerable
de
ingresos
en
concepto
de
intereses
.
Auf
der
Grundlage
der
erhaltenen
Antwort
konsultiert
die
Kommission
alle
beteiligten
Mitgliedstaaten
,
um
das
Problem
,
das
zu
der
Verzögerung
geführt
hat
,
zu
lösen
. [EU]
En
función
de
la
respuesta
dada
,
la
Comisión
consultará
a
todos
los
Estados
miembros
de
que
se
trate
a
fin
de
resolver
el
problema
que
haya
ocasionado
el
retraso
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Retraso":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners