A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zeitmessung
Zeitmodul
Zeitmultiplexkanal
Zeitmultiplexverfahren
zeitnah
Zeitnahme
Zeitnehmer
Zeitnot
Zeitnutzungskonzept
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
72 results for zeitnah
Word division: zeit·nah
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Aus
denselben
Gründen
sollten
alle
Arbeiten
an
der
Infrastruktur
und
den
dazugehörigen
Ausrüstungen
,
die
die
verfügbare
Kapazität
des
Güterverkehrskorridors
einschränken
,
ebenfalls
korridorspezifisch
koordiniert
und
zeitnah
veröffentlicht
werden
. [EU]
Por
las
mismas
razones
,
también
es
conveniente
que
todas
las
obras
de
infraestructura
y
sus
equipos
que
puedan
restringir
la
capacidad
disponible
en
el
corredor
de
mercancías
se
coordinen
también
a
escala
de
cada
corredor
y
sean
objeto
de
publicaciones
actualizadas
.
Außerdem
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
eine
Unterscheidung
im
Hinblick
auf
den
Mehrwert
,
den
diese
Erklärungen
für
die
Ermittlungen
betreffend
den
Markt
für
isostatisch
gepressten
Spezialgraphit
erbrachten
,
nicht
möglich
ist
,
da
sie
alle
sehr
zeitnah
auf
das
förmliche
Auskunftsverlangen
der
Kommission
hin
erfolgten
und
Material
von
vergleichbarer
Qualität
enthielten
. [EU]
Además
,
la
Comisión
considera
que
no
es
posible
hacer
una
distinción
con
respecto
al
valor
añadido
que
esas
declaraciones
supusieron
para
la
investigación
en
el
mercado
del
grafito
isostático
,
puesto
que
todas
tuvieron
lugar
,
con
cortas
diferencias
de
tiempo
,
como
reacción
a
la
petición
formal
de
información
por
parte
de
la
Comisión
, y
todas
proporcionaron
pruebas
de
calidad
similar
.
Bei
der
Untersuchung
des
Hautstoffwechsels
ist
die
frisch
ausgeschnittene
Haut
möglichst
zeitnah
und
unter
Bedingungen
,
die
nachgewiesenermaßen
eine
Stoffwechselaktivität
unterstützen
,
zu
verwenden
. [EU]
Si
se
investiga
el
metabolismo
de
la
piel
,
debe
utilizarse
lo
antes
posible
piel
recién
extirpada
, y
en
condiciones
que
permitan
la
actividad
metabólica
.
Bei
einer
Besicherung
mit
Sicherheitsleistung
hat
das
kreditgebende
Kreditinstitut
das
Recht
,
bei
Ausfall
,
Insolvenz
oder
Konkurs
des
Schuldners
bzw
.
gegebenenfalls
des
Sicherheitenverwahrers
-
oder
einem
anderen
in
der
entsprechenden
Vereinbarung
genannten
Kreditereignis
-
die
als
Sicherheit
zur
Verfügung
gestellten
Vermögensgegenstände
zeitnah
zu
liquidieren
oder
einzubehalten
. [EU]
En
el
caso
de
coberturas
del
riesgo
de
crédito
mediante
garantías
reales
o
instrumentos
similares
,
la
entidad
de
crédito
acreedora
tendrá
derecho
a
liquidar
o
retener
oportunamente
los
activos
en
que
se
base
la
protección
en
caso
de
impago
,
insolvencia
o
quiebra
del
deudor
–
;así
como
otros
eventos
de
crédito
contemplados
en
la
documentación
de
la
operación–
;
así
como
,
en
su
caso
,
los
del
depositario
de
la
garantía
real
.
Benötigt
werden
neue
Arbeitsmethoden
,
damit
die
EGE
auf
die
rasche
Entwicklung
der
Naturwissenschaften
und
der
Technologie
zeitnah
reagieren
kann
,
sowie
neue
Fachkompetenzen
,
um
eine
breitere
Palette
wissenschaftlicher
und
technologischer
Anwendungsgebiete
abzudecken
. [EU]
El
GEE
requiere
nuevos
métodos
de
trabajo
para
responder
oportunamente
a
progresos
científicos
y
tecnológicos
más
rápidos
,
así
como
nuevas
competencias
para
hacer
frente
a
una
mayor
variedad
de
aplicaciones
científicas
y
tecnológicas
.
bezeichnet
den
Anteil
(
Mio
.
m3/Tag
)
von
Dmax
,
der
im
Falle
einer
Versorgungsstörung
durch
angemessene
marktbasierte
nachfrageseitige
Maßnahmen
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
Buchstabe
b
und
Artikel
6
Absatz
2
hinreichend
und
zeitnah
gedeckt
werden
kann
. [EU]
Por
«Deff»
se
entiende
la
parte
(en
mcm/d
)
del
Dmax
que
en
caso
de
interrupción
del
suministro
puede
cubrirse
suficiente
y
oportunamente
con
medidas
basadas
en
el
mercado
relativas
a
la
demanda
de
conformidad
con
el
artículo
5,
apartado
1,
letra
b), y
el
artículo
6,
apartado
2.
Das
interne
Modell
trägt
den
Konditionen
eines
Geschäfts
zeitnah
,
umfassend
und
vorsichtig
Rechnung
. [EU]
El
modelo
reflejará
las
condiciones
y
especificaciones
de
la
operación
de
forma
oportuna
,
completa
y
prudente
.
dass
das
Luftfahrzeug
zeitnah
aus
dem
Luftverkehrsbetreiberzeugnis
des
Betreibers
entfernt
wird
. [EU]
que
la
aeronave
se
elimina
oportunamente
del
AOC
del
operador
.
den
Betreibern
und
ATS-Stellen
zeitnah
Informationen
zur
ATFM
zur
Verfügung
stellt
,
unter
anderem
zu
[EU]
proporcione
información
oportuna
sobre
la
ATFM
a
los
operadores
de
las
unidades
ATS
,
lo
cual
incluye:
den
Sicherungsgeber
für
den
Fall
,
dass
der
der
ursprüngliche
Schuldner
seinen
Zahlungsverpflichtungen
nicht
nachkommt
,
davor
schützen
könnte
,
zeitnah
zahlen
zu
müssen
,
oder
[EU]
pueda
impedir
que
el
proveedor
de
protección
esté
obligado
a
pagar
puntualmente
en
caso
de
que
el
deudor
original
no
abone
cualquier
pago
adeudado
; o
Der
auf
diese
Beträge
anwendbare
Wechselkurs
muss
zeitnah
zum
Zeitpunkt
der
Vorschusszahlung
oder
der
Leistung
der
Sicherheiten
ermittelt
werden
. [EU]
El
tipo
de
cambio
aplicable
a
estos
importes
debe
situarse
cerca
de
la
fecha
de
pago
del
anticipo
o
de
la
fecha
de
constitución
de
las
garantías
.
Der
Ausschuss
sollte
über
etwaige
bei
der
Prüfung
auftretende
Fragen
zeitnah
informiert
werden
. [EU]
El
comité
debe
recibir
información
puntual
sobre
los
problemas
que
desvele
la
auditoría
.
Der
Betrag
der
Finanzhilfe
gilt
erst
dann
als
endgültig
,
wenn
die
abschließenden
Berichte
und
Abrechnungen
unbeschadet
späterer
Überprüfungen
durch
das
betreffende
Organ
,
die
zeitnah
durchzuführen
sind
,
vom
zuständigen
Anweisungsbefugten
gebilligt
worden
sind
. [EU]
El
importe
de
la
subvención
no
será
definitivo
hasta
que
el
ordenador
competente
haya
aprobado
los
informes
y
cuentas
definitivos
de
la
acción
,
todo
ello
sin
perjuicio
de
las
verificaciones
posteriores
que
pudiere
llevar
a
cabo
la
institución
en
cuestión
,
que
deberán
efectuarse
a
su
debido
tiempo
.
Der
Dienstleister
unterrichtet
die
betreffenden
Luftraumnutzer
und
Flugverkehrskontrolleinheiten
ständig
zeitnah
über
den
betrieblichen
Status
der
erbrachten
Flugverkehrskontrolldienste
sowie
über
Änderungen
desselben
. [EU]
El
proveedor
del
servicio
mantendrá
informados
, a
su
debido
tiempo
, a
los
usuarios
del
espacio
aéreo
y a
las
unidades
de
control
del
tránsito
aéreo
correspondientes
de
la
situación
operativa
de
los
servicios
prestados
con
fines
de
control
del
tránsito
aéreo
,
así
como
de
sus
cambios
.
Der
Erbringer
von
Wetterdiensten
hat
das
Niveau
der
erreichbaren
Genauigkeit
der
für
den
Betrieb
verbreiteten
Informationen
zu
bestätigen
,
einschließlich
der
Quelle
solcher
Informationen
,
und
dabei
zu
gewährleisten
,
dass
diese
Informationen
ausreichend
zeitnah
verbreitet
und
erforderlichenfalls
aktualisiert
werden
. [EU]
El
proveedor
de
servicios
meteorológicos
deberá
confirmar
el
nivel
de
exactitud
alcanzable
de
la
información
distribuida
para
las
operaciones
,
incluida
la
fuente
de
dicha
información
y
garantizará
a
su
vez
que
la
información
se
distribuya
con
la
suficiente
antelación
y
se
actualice
según
proceda
.
der
nicht
ausfallenden
Partei
das
Recht
geben
,
bei
einem
Ausfall
,
einschließlich
Konkurs
oder
Insolvenz
der
Gegenpartei
,
alle
unter
die
Vereinbarung
fallenden
Geschäfte
zeitnah
zu
beenden
oder
zu
verrechnen
,
und
[EU]
ofrecerán
a
la
parte
que
no
incurra
en
impago
el
derecho
a
cancelar
y
liquidar
oportunamente
cualquier
operación
recogida
en
el
acuerdo
en
caso
de
impago
,
incluso
en
caso
de
quiebra
o
insolvencia
o
de
la
contraparte
; y
der
Rückkaufswert
ist
auf
Verlangen
zeitnah
auszuzahlen
[EU]
el
valor
de
rescate
se
pagará
oportunamente
cuando
así
se
solicite
Der
Zeitpunkt
,
zu
dem
Emissionen
abgeschlossen
wurden
,
ist
definiert
als
der
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Zahlung
erfolgt
;
die
Erfassung
von
Emissionen
muss
somit
den
Zeitpunkt
der
Zahlung
für
die
zugrunde
liegende
Emission
möglichst
zeitnah
widerspiegeln
. [EU]
El
momento
en
que
finalizan
las
emisiones
se
define
como
el
momento
en
que
se
realiza
el
pago
;
por
consiguiente
,
el
registro
de
las
emisiones
deberá
ser
aquel
más
cercano
posible
al
momento
de
pago
de
la
emisión
subyacente
.
Deshalb
muss
eine
Garantieregelung
möglichst
zeitnah
mit
Anpassungsmaßnahmen
für
den
gesamten
Sektor
und/oder
der
Umstrukturierung
bzw
.
Liquidation
einzelner
Begünstigter
einhergehen
,
was
insbesondere
für
solche
gilt
,
für
die
die
Garantie
gezogen
werden
musste
. [EU]
Por
tanto
,
un
régimen
de
garantía
debe
ir
acompañado
, a
su
debido
tiempo
,
de
medidas
de
ajuste
necesarias
para
el
sector
en
su
conjunto
y/o
de
la
reestructuración
o
liquidación
de
beneficiarios
individuales
,
en
especial
aquellos
para
los
que
deba
recurrirse
a
la
garantía
.
Die
als
Quelle
für
Luftfahrtinformationen
genutzten
Daten
müssen
von
hinreichender
Qualität
,
vollständig
und
aktuell
sein
und
werden
zeitnah
bereitgestellt
. [EU]
Los
datos
utilizados
como
fuente
de
información
aeronáutica
serán
de
calidad
suficiente
,
completos
y
actualizados
, y
se
facilitarán
oportunamente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zeitnah":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners