A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
tomado razón
tomador
tomando en cuenta
tomando por base
tomar
tomar a destajo
tomar a mal
tomar a pecho
tomar a préstamo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5081 results for
tomar
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Aber
meine
Seele
entwickelte
ein
seltsames
Interesse
für
die
unbedeutendsten
Dinge
,
und
hartknäckig
versuchte
ich
in
Erfahrungen
zu
bringen
,
welcher
Fehler
mir
beim
Abmessen
jenes
Raumes
unterlaufen
war
. [L]
Pero
mi
alma
ponía
un
interés
extraño
en
las
cosas
mínimas
, y
tenazmente
me
dediqué
a
darme
cuenta
del
error
que
había
cometido
al
tomar
las
medidas
a
aquel
recinto
.
jemanden
auf
den
Arm
nehmen
[L]
tomar
el
pelo
a
alguien
Nun
aber
hatten
sie
einen
überraschenden
und
intensiven
Glanz
bekommen
,
der
immer
stärker
wurde
,
der
diesen
phantastischen
und
teuflischen
Bildern
ein
Aussahen
verlieh
,
das
auch
stärkere
Nerven
als
die
meinigen
hätte
erzittern
lassen
. [L]
Ahora
acababan
de
tomar
, y
tomaban
a
cada
momento
,
un
sorprendente
e
intensísimo
brillo
,
que
daba
a
aquellas
imágenes
fantásticas
y
diabólicas
un
aspecto
que
hubiera
hecho
temblar
a
nervios
más
firmes
que
los
míos
.
0,5
µl
der
Lösung
werden
mittels
Heißnadel-Injektionstechnik
bei
dem
oben
angegebenen
Splitverhältnis
eingespritzt
. [EU]
Tomar
0,5
µl
de
líquido
claro
inyectando
con
«aguja
vacía
y
caliente»
según
la
relación
de
split
antes
mencionada
.
100%ige
Treueabmachungen
zur
Auflage
machten
sowie
schwarze
Listen
erstellten
,
um
Benutzer
unabhängiger
Schiffe
unter
Druck
setzen
zu
können
. [EU]
la
imposición
de
acuerdos
de
fidelidad
al
100
% y
la
utilización
de
listas
negras
destinadas
a
tomar
represalias
contra
los
usuarios
de
buques
independientes
.
10
%
der
Gesamtmenge
sollten
im
Interesse
der
Solidarität
und
des
Wachstums
in
der
Gemeinschaft
zugunsten
bestimmter
Mitgliedstaaten
verteilt
und
zur
Reduzierung
von
Emissionen
und
zur
Anpassung
an
die
Klimaauswirkungen
verwendet
werden
. [EU]
El
10
%
de
la
cantidad
total
debe
distribuirse
en
beneficio
de
esos
Estados
miembros
en
aras
de
la
solidaridad
y
el
crecimiento
en
la
Comunidad
, y
debe
utilizarse
para
reducir
emisiones
y
tomar
medidas
de
adaptación
a
los
efectos
del
cambio
climático
.
.1
Kann
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
einen
Generator
erfolgen
,
so
sind
geeignete
Lastabwurfeinrichtungen
vorzusehen
,
damit
eine
einwandfreie
Versorgung
der
für
den
Antrieb
und
die
Steuerung
erforderlichen
Anlagen
sowie
die
Sicherheit
des
Schiffes
sichergestellt
sind
. [EU]
.1
Cuando
la
energía
eléctrica
pueda
normalmente
ser
suministrada
por
un
generador
,
se
tomar
án
medidas
restrictivas
de
la
carga
eléctrica
que
garanticen
la
integridad
del
suministro
destinado
a
los
servicios
necesarios
para
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
para
la
seguridad
de
este
.
.1
Kann
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
einen
Generator
erfolgen
,
so
sind
geeignete
Lastabwurfeinrichtungen
vorzusehen
,
damit
eine
einwandfreie
Versorgung
der
für
den
Antrieb
und
die
Steuerung
erforderlichen
Anlagen
sowie
die
Sicherheit
des
Schiffes
sichergestellt
sind
. [EU]
.1
Cuando
la
energía
eléctrica
pueda
normalmente
ser
suministrada
por
un
generador
,
se
tomar
án
medidas
restrictivas
de
la
carga
eléctrica
que
garanticen
la
integridad
del
suministro
destinado
a
los
servicios
necesarios
para
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
para
la
seguridad
de
éste
.
.1
Werden
Trennflächen
der
Klasse
'A'
für
den
Durchgang
von
elektrischen
Kabeln
,
Rohrleitungen
,
Schächten
,
Kanälen
usw
.
oder
durch
Träger
,
Balken
oder
sonstige
Bauteile
durchbrochen
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
,
damit
ihre
Feuerwiderstandsfähigkeit
,
soweit
es
durchführbar
und
angemessen
ist
,
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
.1
Cuando
las
divisiones
de
clase
"A"
estén
perforadas
para
dar
paso
a
cables
eléctricos
,
tuberías
,
troncos
,
conductos
,
etc
., o
para
aceptar
esloras
,
baos
u
otros
elementos
estructurales
,
se
tomar
án
las
medidas
razonables
y
practicables
para
que
no
disminuya
la
resistencia
al
fuego
.
2000
war
jedoch
kein
typisches
Jahr
und
kann
nicht
als
ein
repräsentativer
Ausgangspunkt
für
die
Untersuchung
eines
Trends
herangezogen
werden
. [EU]
Al
tratarse
de
un
año
atípico
,
no
cabe
tomar
el
año
2000
como
punto
de
partida
representativo
para
estudiar
la
evolución
.
.2.1
Werden
Rohre
,
Speigatte
,
elektrische
Kabel
usw
.
durch
wasserdichte
Abteilungsschotte
geführt
,
so
ist
sicherzustellen
,
dass
die
Wasserdichtigkeit
der
Schotte
erhalten
bleibt
. [EU]
.2.1
Cuando
haya
tuberías
,
imbornales
,
cables
eléctricos
,
etc
.,
instalados
a
través
de
mamparos
estancos
de
compartimentado
,
se
tomar
án
las
medidas
necesarias
para
mantener
íntegra
la
estanquidad
de
dichos
mamparos
.
.2.2
bei
Rettungsbooten
,
die
so
angeordnet
sind
,
dass
sie
voll
besetzt
aus
der
Staustellung
ausgesetzt
werden
,
wird
das
größte
Krängungsmoment
während
des
Aussetzens
zugrunde
gelegt
[EU]
.2.2
respecto
de
los
botes
salvavidas
dispuestos
para
ser
puestos
a
flote
completamente
cargados
desde
su
posición
de
estiba
se
tomar
á
el
momento
escorante
máximo
que
pueda
producirse
durante
su
puesta
a
flote
.2.9
Es
müssen
Maßnahmen
getroffen
sein
,
damit
keine
Abteilung
durch
das
Lenzrohr
voll
Wasser
läuft
,
wenn
dieses
in
einer
anderen
Abteilung
bricht
oder
durch
einen
Zusammenstoß
oder
eine
Grundberührung
anderweitig
beschädigt
wird
. [EU]
.2.9
Se
tomar
án
las
medidas
necesarias
para
evitar
la
inundación
de
un
compartimiento
servido
por
una
tubería
de
aspiración
de
sentina
en
el
caso
de
que
esta
se
rompa
o
se
averíe
de
algún
otro
modo
en
otro
compartimiento
a
causa
de
abordaje
o
de
varada
.
.2.9
Es
müssen
Maßnahmen
getroffen
sein
,
damit
keine
Abteilung
durch
das
Lenzrohr
voll
Wasser
läuft
,
wenn
dieses
in
einer
anderen
Abteilung
bricht
oder
durch
einen
Zusammenstoß
oder
eine
Grundberührung
anderweitig
beschädigt
wird
. [EU]
.2.9
Se
tomar
án
las
medidas
necesarias
para
evitar
la
inundación
de
un
compartimiento
servido
por
una
tubería
de
aspiración
de
sentina
en
el
caso
de
que
ésta
se
rompa
o
se
averíe
de
algún
otro
modo
en
otro
compartimiento
a
causa
de
abordaje
o
de
varada
.
(2)
Bis
zum
Abschluss
der
Abkommen
nach
Absatz
1
kann
der
Verwalter
die
notwendigen
Maßnahmen
für
eine
Erleichterung
der
Zahlungen
seitens
der
beitragenden
Drittstaaten
treffen
. [EU]
Hasta
que
finalice
la
celebración
de
los
acuerdos
mencionados
en
el
apartado
1,
el
administrador
podrá
tomar
las
medidas
necesarias
para
facilitar
los
pagos
de
los
terceros
Estados
contribuyentes
.
.2
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaats
trifft
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
eine
einheitliche
Umsetzung
und
Anwendung
der
Bestimmungen
dieses
Teils
in
Bezug
auf
elektrische
Anlagen
sicherzustellen
. [EU]
.2
La
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
tomar
á
las
medidas
necesarias
para
garantizar
que
se
aplique
de
manera
uniforme
lo
dispuesto
en
esta
parte
con
respecto
a
las
instalaciones
eléctricas
[4].
.2
Erfolgt
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
mehrere
parallel
betriebene
Generatoren
gleichzeitig
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
, z. B.
durch
Lastabwurf
,
durch
die
bei
Ausfall
eines
dieser
Generatorenaggregate
die
übrigen
ohne
Überlastung
weiterarbeiten
,
um
Antrieb
und
Steuerung
zu
ermöglichen
und
die
Sicherheit
des
Schiffes
zu
gewährleisten
. [EU]
.2
Si
normalmente
suministran
la
energía
eléctrica
varios
generadores
funcionando
a
la
vez
en
paralelo
,
se
tomar
án
medidas
(de
restricción
de
la
carga
eléctrica
,
por
ejemplo
),
que
aseguren
que
,
si
falla
uno
de
esos
generadores
,
los
de
más
seguirán
funcionando
sin
sobrecarga
,
de
modo
que
sean
posibles
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
se
garantice
la
seguridad
de
éste
.
.2
Erfolgt
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
mehrere
parallel
betriebene
Generatoren
gleichzeitig
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
, z. B.
durch
Lastabwurf
,
durch
die
bei
Ausfall
eines
dieser
Generatorenaggregate
die
übrigen
ohne
Überlastung
weiterarbeiten
,
um
Antrieb
und
Steuerung
zu
ermöglichen
und
die
Sicherheit
des
Schiffes
zu
gewährleisten
. [EU]
.2
Si
normalmente
suministran
la
energía
eléctrica
varios
generadores
funcionando
a
la
vez
en
paralelo
,
se
tomar
án
medidas
(de
restricción
de
la
carga
eléctrica
,
por
ejemplo
),
que
aseguren
que
,
si
falla
uno
de
esos
generadores
,
los
de
más
seguirán
funcionando
sin
sobrecarga
,
de
modo
que
sean
posibles
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
se
garantice
la
seguridad
de
este
.
.2
Es
sind
Maßnahmen
zu
treffen
,
die
sicherstellen
,
dass
alle
Einrichtungen
zuverlässig
arbeiten
und
dass
zufrieden
stellende
Vorkehrungen
für
regelmäßige
Prüfungen
und
planmäßige
Kontrollen
getroffen
werden
,
damit
ein
zuverlässiger
Dauerbetrieb
gewährleistet
wird
. [EU]
.2
Se
tomar
án
medidas
que
aseguren
que
el
equipo
funciona
correctamente
y
que
se
ha
dispuesto
lo
necesario
para
someterlo
a
las
inspecciones
regulares
y
las
pruebas
de
rutina
que
garanticen
que
seguirá
funcionando
bien
.
.2
Werden
Trennflächen
der
Klasse
'B'
für
den
Durchgang
von
elektrischen
Kabeln
,
Rohrleitungen
,
Schächten
,
Kanälen
usw
.
oder
für
den
Einbau
von
Endstücken
der
Lüftungskanäle
,
Beleuchtungskörper
und
ähnlichen
Einrichtungen
durchbrochen
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
,
damit
ihre
Feuerwiderstandsfähigkeit
nicht
beeinträchtigt
ist
,
soweit
es
durchführbar
und
angemessen
ist
. [EU]
.2
Cuando
las
divisiones
de
clase
"B"
estén
perforadas
para
dar
paso
a
cables
eléctricos
,
tuberías
,
troncos
,
conductos
,
etc
., o
para
la
instalación
de
bocas
de
ventilación
,
aparatos
de
alumbrado
y
dispositivos
análogos
,
se
tomar
án
las
medidas
razonables
y
practicables
para
que
no
disminuya
la
resistencia
al
fuego
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tomar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners