DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

35 results for resta
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

5 % des geplanten Streckenkraftstoffs oder im Fall einer Umplanung während des Fluges 5 % des Streckenkraftstoffs für den verbleibenden Teil des Fluges oder [EU] el 5 % del combustible previsto para el trayecto o, en caso de replanificación en vuelo, el 5 % del combustible para el trayecto que resta del vuelo, o

Allerdings muss die Kommission die Bedingungen klarstellen, unter denen sie zu diesem Schluss gelangt ist, d. h. insbesondere die Unterzeichnung einer förmlichen und vorbehaltlosen Zusage der Deutschen Bank und möglicherweise anderer Kreditinstitute mit Ausnahme der üblichen Bedingungen im Zusammenhang mit höherer Gewalt, kriegerischen, terroristischen und ähnlichen Handlungen, und nach verschiedenen Due-Diligence-Prüfungen und einer Preisvereinbarung. [EU] Resta a la Comisión precisar las condiciones a las que quedará subordinada la presente decisión, lo que significa ante todo la firma de un compromiso formal y sin reservas por parte del Deutsche Bank y, eventualmente, de otras entidades financieras, con la excepción de las habituales condiciones relativas a casos de fuerza mayor, actos de guerra, terrorismo y casos análogos, una vez realizadas diversas comprobaciones de «due diligence» y alcanzado un acuerdo sobre el precio.

An BNFL übertragenes negatives Kapital insgesamt [EU] Resta de fondos totales facilitados a BNFL

Auf Grund der vorstehenden Ausführungen ist es unwahrscheinlich, dass ein solcher Leasingnehmer in der Lage sein wird, den Markt spürbar zu beeinflussen und Wettbewerbsdruck auf EDP auszuüben. [EU] Todo ello resta probabilidad a la influencia del arrendatario en el mercado y a su capacidad de ejercer presión competitiva sobre EDP.

Bei der Rentabilität bestehen Unterschiede zwischen der Stichprobe und dem Antrag, wodurch die Stichprobe jedoch nicht unrepräsentativ wird. [EU] Por lo que se refiere al nivel de rentabilidad, el hecho de que haya una variación entre el indicado en la muestra y en la solicitud no resta representatividad a la muestra.

Bewertung einfacher algebraischer Ausdrücke, Addition, Subtraktion, Multiplikation und Division, Verwendung von Klammern, einfache algebraische Brüche; [EU] Evaluación de expresiones algebraicas sencillas, suma, resta, multiplicación y división, uso de paréntesis, fracciones algebraicas sencillas.

Daraus folgt, dass allein aufgrund der Nichteinhaltung der Dreimonatsfrist durch die Kommission die Verweigerung der MWB nicht rechtswidrig wird. [EU] De ello se deduce, pues, que el hecho de que la Comisión no respetara el plazo de tres meses no resta legitimidad a la decisión de denegar el trato de economía de mercado.

Darüber hinaus weist die Kommission darauf hin, dass die Behauptung Italiens, bei der Maßnahme handele es sich lediglich um eine finanzielle Anpassung infolge unangemessener Kostenschätzungen ohne ausreichende Änderungen der grundlegenden Struktur der Regelung, nichts an der Tatsache ändert, dass die betreffende Mittelaufstockung eine Änderung der bestehenden Beihilfe und damit eine neue Beihilfe im Sinne von Artikel 1 Buchstabe c der Verfahrensverordnung und Artikel 4 der Durchführungsverordnung darstellt. [EU] La Comisión observa, además, que la tesis de Italia según la cual la medida no es más que una simple actualización de los costes, que hubiesen resultado inadecuados de no haberse procedido a las necesarias modificaciones de la estructura fundamental del régimen, no resta nada al hecho de que el presente aumento de la dotación se considera una modificación de la ayuda existente y es, por lo tanto, una nueva ayuda con arreglo al artículo 1, letra c), del Reglamento de procedimiento y al artículo 4 del Reglamento de aplicación.

Das Zweifache des Standardfehlers wird vom Mittelwert abgezogen und der Exponentialwert dieses Wertes (Mittelwert minus dem Zweifachen des Standardfehlers) berechnet; dies ergibt den geometrischen Mittelwert minus zwei geometrischen Standardfehlern. [EU] Se resta de la media dos veces el error estándar y se calcula el exponencial del valor obtenido (media menos dos veces el error estándar) para dar la media geométrica menos dos errores estándar geométricos.

Der Durchmesser ohne Rinde vor fünf Jahren entspricht dem gegenwärtigen Durchmesser ohne Rinde abzüglich des Zuwachses der letzten fünf Jahre auf beiden Seiten. [EU] Para determinar el diámetro subcortical de cinco años antes, se calcula el diámetro subcortical existente y se le resta el crecimiento del árbol durante los últimos cinco años en ambos lados.

Der letzte Schritt der Bewertung ist der Abzug dieser getrennt bewerteten steuerpflichtigen Werte zur Ermittlung des endgültigen steuerpflichtigen Werts der zentralen Liste der Immobiliargüter von 445 Mio. GBP in England und 25 Mio. GBP in Wales. [EU] La fase final de la valoración consiste en la resta de las bases imponibles valoradas separadamente para obtener la base imponible total de los bienes de la Lista Central, que fue de 445 millones de libras en Inglaterra y de 25 millones en Gales.

Der verbleibende Teil des Investitionsprogramms soll in dieser Phase aus dem Cashflow der Werft finanziert werden. [EU] La parte que resta del programa de inversiones para este período se financiará a partir del flujo de tesorería del astillero.

Die bei der Blindwertbestimmung ermittelte Glucosekonzentration (g/100 ml) wird von der Glucosekonzentration (g/100 ml) nach Enzymbehandlung abgezogen. [EU] De la concentración de glucosa (en g/100 ml) tras el tratamiento enzimático se resta la concentración de glucosa (en g/100 ml) en la prueba en blanco.

Die Bruttobeihilfeintensität darf 80 % (90 % in benachteiligten Gebieten oder Gebieten gemäß Artikel 36 Buchstabe a Ziffern i, ii und iii der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 des Rates vom 20. September 2005 über die Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums durch den Europäischen Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums (ELER), die von den Mitgliedstaaten gemäß Artikel 50 und 94 dieser Verordnung ausgewiesen wurden) der Minderung der Einnahmen aus dem Verkauf des Erzeugnisses nicht übersteigen, die wie folgt berechnet wird: [EU] La intensidad bruta de la ayuda no deberá superar un 80 % (o un 90 % en las zonas desfavorecidas o en las zonas indicadas en el artículo 36, letra a), incisos i), ii) y iii), del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, de 20 de septiembre de 2005, relativo a la ayuda al desarrollo rural a través del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (Feader) [30], delimitadas por los Estados miembros conforme a los artículos 50 y 94 de ese mismo Reglamento) de la disminución de los ingresos procedentes de la venta del producto. Para calcular esa disminución de los ingresos se resta:

Die drei derzeitigen Beobachter im Prüfungsausschuss werden zu Mitgliedern des Ausschusses ernannt, und zwar für eine Amtszeit, die um drei Jahre länger ist als die ihnen derzeit noch verbleibende Amtszeit als Beobachter. [EU] Los tres observadores actualmente adscritos al Comité de Vigilancia serán nombrados como miembros del Comité, con un mandato que abarcará tres años más el tiempo que resta por transcurrir del mandato como observador de cada uno de ellos.

Die Fehlermarge sollte berechnet werden als die Differenz zwischen dem Abstand zum spezifischen Emissionsziel (ausgedrückt als die von den berechneten Zielvorgaben für die spezifischen Emissionen abgezogenen durchschnittlichen Emissionen) bei Einbeziehung der Zulassungen, die von den Herstellern nicht überprüft werden können, und dem Abstand zum spezifischen Emissionsziel bei Ausschluss dieser Zulassungen. [EU] El margen de error debe calcularse como la diferencia entre las distancias y los objetivos de emisiones específicas, resultado de la resta de las emisiones medias a los objetivos de emisiones específicas, según cálculos que incluyen y excluyen aquellas matriculaciones que los fabricantes no pueden verificar.

Dies hat zur Folge, dass die Verwender bei der Wahl der EMD-Bezugsquelle nicht flexibel sind. [EU] Ello resta flexibilidad a los usuarios a la hora de elegir su fuente de dióxidos de manganeso.

Die staatlichen Bargeld-Mittel wurden dann von den Nettokosten der öffentlichen Dienstleistung abgezogen. [EU] Luego, se resta la financiación en efectivo del Estado de los costes netos del servicio público.

Die Tatsache, dass der Alcoa-Tarif einen anderen Hintergrund hat als die anderen Tarife, ändert nichts an der Relevanz der vorgelegten Stellungnahme, soweit es sich um relevante Fragen wie den Beihilfecharakter der sardischen Stromtarife, ihren Beitrag zur regionalen Entwicklung und die Verzerrung des Wettbewerbs handelt. [EU] El hecho de que la tarifa Alcoa se inscriba en un contexto histórico diferente del de las otras tarifas no resta pertinencia a las observaciones formuladas en la medida en que se refieren a aspectos importantes, como el carácter de ayuda estatal de las tarifas eléctricas en Cerdeña, su contribución al desarrollo regional y sus efectos en la competencia.

Die Verlängerung sollte jedoch nicht über das zur Beendung der restlichen Abbauarbeiten unbedingt notwendige Maß hinausgehen. [EU] La prórroga, sin embargo, no debe ir más allá de lo estrictamente necesario para finalizar lo que resta de los trabajos de desmantelamiento.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners