A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2331 results for privaten
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Abschließend
lässt
sich
feststellen
,
dass
die
Renditen
,
die
die
PI
theoretisch
nach
der
Analyse
im
Wege
einer
aktiven
Anlagestrategie
hätte
erzielen
können
,
nicht
mit
den
Renditen
der
Vereinbarung
(
und
auch
nicht
mit
der
Rendite
aufgrund
der
Anwendung
der
Methode
des
privaten
Kreditnehmers
)
vergleichbar
sind
,
da
die
zugrunde
liegenden
Finanzinstrumente
ganz
anders
beschaffen
sind
. [EU]
En
conclusión
,
los
rendimientos
que
PI
puede
obtener
teóricamente
con
la
gestión
activa
de
los
fondos
,
según
el
estudio
[...],
no
son
comparables
a
los
rendimientos
que
se
obtienen
aplicando
el
Acuerdo
(o
la
metodología
del
prestatario
privado
),
porque
los
instrumentos
financieros
subyacentes
son
diferentes
por
naturaleza
.
Abschließend
lässt
sich
schlussfolgern
,
dass
die
Zinsmargen
der
PI
und
die
der
privaten
Geschäftsbanken
unterschiedlich
zusammengesetzt
sind
und
ein
Vergleich
dieser
Margen
nicht
aussagekräftig
ist
. [EU]
En
conclusión
,
los
márgenes
de
interés
de
PI
y
los
de
los
bancos
privados
son
diferentes
en
términos
de
su
composición
, y
no
pueden
compararse
de
forma
significativa
.
Abschließend
stimmt
die
Kommission
zu
,
dass
der
marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber
einen
Preis
von
550
CZK
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
dieser
einem
ausgesprochen
niedrigen
P/E-Index
entspricht
,
als
Unterbewertung
betrachten
könnte
,
was
man
auf
der
Grundlage
der
erwarteten
Verbesserung
der
finanziellen
Leistungsfähigkeit
des
Unternehmens
,
die
man
nach
der
Privatisierung
sowie
nach
den
Investitionen
und
dem
Umstrukturierungsprogramm
,
eingeleitet
durch
den
neuen
privaten
Aktionär
,
in
angemessenem
Maße
erwarten
könne
,
nur
schwer
begründen
kann
. [EU]
En
conclusión
,
la
Comisión
está
de
acuerdo
en
que
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
habría
considerado
infravalorado
el
precio
de
550
CZK
,
dado
que
corresponde
a
una
P/B
excepcionalmente
baja
y
difícilmente
justificable
habida
cuenta
de
la
mejora
de
los
resultados
financieros
que
cabría
esperar
tras
la
privatización
de
la
empresa
y
el
programa
de
inversión
y
reestructuración
emprendido
por
su
nuevo
accionista
privado
.
Abschluss
der
notwendigen
institutionellen
Reformen
zur
Verbesserung
der
Vermögensverwaltung
im
Verkehrssektor
,
der
Festsetzung
von
Investitionsprioritäten
,
der
Politikgestaltung
sowie
der
Beteiligung
des
privaten
Sektors
. [EU]
Completar
las
reformas
institucionales
necesarias
para
mejorar
la
gestión
de
los
activos
de
transporte
,
la
definición
de
las
inversiones
prioritarias
,
la
elaboración
de
las
políticas
y
la
participación
del
sector
privado
.
Abschluss
der
notwendigen
institutionellen
Reformen
zur
Verbesserung
der
Vermögensverwaltung
im
Verkehrssektor
,
Festsetzung
von
Investitionsprioritäten
,
Politikgestaltung
sowie
Beteiligung
des
privaten
Sektors
. [EU]
Completar
las
reformas
institucionales
necesarias
para
mejorar
la
gestión
de
los
activos
de
transporte
,
la
definición
de
las
inversiones
prioritarias
,
la
elaboración
de
las
políticas
y
la
participación
del
sector
privado
.
Abweichend
von
Artikel
26
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2006/112/EG
ist
Italien
zudem
gehalten
,
die
Nutzung
von
dem
Unternehmen
des
Steuerpflichtigen
zugeordneten
Kraftfahrzeugen
für
den
privaten
Bedarf
nicht
einer
Dienstleistung
gegen
Entgelt
gleichzustellen
,
wenn
für
das
Fahrzeug
gemäß
dieser
Entscheidung
der
Vorsteuerabzug
eingeschränkt
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
26
,
apartado
1,
letra
a),
de
la
Directiva
2006/112/CE
,
se
autoriza
asimismo
a
Italia
a
no
considerar
una
prestación
de
servicios
a
título
oneroso
la
utilización
con
fines
privados
de
vehículos
que
figuren
entre
los
bienes
empresariales
de
un
sujeto
pasivo
,
cuando
el
vehículo
esté
sujeto
a
una
restricción
del
derecho
de
deducción
en
virtud
de
la
presente
Decisión
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
5
und
Artikel
7
Absatz
2
der
Richtlinie
2002/96/EG
erreicht
Bulgarien
die
Quote
von
mindestens
vier
Kilogramm
getrennt
gesammelten
Elektro-
und
Elektronik-Altgeräten
aus
privaten
Haushalten
pro
Einwohner
pro
Jahr
,
die
Verwertungsquote
und
die
Wiederverwendungs-
und
Recyclingquote
für
Bauteile
,
Werkstoffe
und
Stoffe
bis
31
.
Dezember
2008
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
5
del
artículo
5 y
en
el
apartado
2
del
artículo
7
de
la
Directiva
2002/96/CE
,
Bulgaria
alcanzará
el
promedio
de
recogida
selectiva
de
al
menos
cuatro
kilogramos
por
habitante
y
año
de
RAEE
procedentes
de
hogares
particulares
,
el
porcentaje
de
recuperación
y
el
porcentaje
de
reutilización
y
reciclado
de
componentes
,
materiales
y
sustancias
para
el
31
de
diciembre
de
2008
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
5
und
Artikel
7
Absatz
2
der
Richtlinie
2002/96/EG
muss
Bulgarien
die
Quote
von
mindestens
vier
Kilogramm
getrennt
gesammelten
Elektro-
und
Elektronik-Altgeräten
aus
privaten
Haushalten
pro
Einwohner
pro
Jahr
,
die
Verwertungsquote
und
die
Wiederverwendungs-
und
Recyclingquote
für
Bauteile
,
Werkstoffe
und
Stoffe
bis
31
.
Dezember
2008
erreichen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
5
del
artículo
5 y
en
el
apartado
2
del
artículo
7
de
la
Directiva
2002/96/CE
,
Bulgaria
alcanzará
el
promedio
de
recogida
selectiva
de
al
menos
cuatro
kilogramos
por
habitante
y
año
de
RAEE
procedentes
de
hogares
particulares
,
el
porcentaje
de
recuperación
y
el
porcentaje
de
reutilización
y
reciclado
de
componentes
,
materiales
y
sustancias
para
el
31
de
diciembre
de
2008
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
5
und
Artikel
7
Absatz
2
der
Richtlinie
2002/96/EG
muss
Rumänien
die
Quote
von
durchschnittlich
mindestens
vier
Kilogramm
getrennt
gesammelten
Elektro-
und
Elektronik-Altgeräten
aus
privaten
Haushalten
pro
Einwohner
pro
Jahr
,
die
Verwertungsquote
und
die
Wiederverwendungs-
und
Recyclingquote
für
Bauteile
,
Werkstoffe
und
Stoffe
bis
zum
31
.
Dezember
2008
erreichen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
5
del
artículo
5 y
en
el
apartado
2
del
artículo
7
de
la
Directiva
2002/96/CE
,
Rumanía
tendrá
hasta
el
31
de
diciembre
de
2008
para
alcanzar
el
objetivo
de
recogida
selectiva
de
una
cantidad
media
mínima
de
cuatro
kilogramos
por
habitante
y
año
de
RAEE
procedentes
de
hogares
particulares
y
los
objetivos
en
materia
de
porcentaje
de
valorización
y
porcentaje
de
reutilización
y
reciclado
de
componentes
,
materiales
y
sustancias
.
ACT
trägt
vor
,
die
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
von
France
Télévisions
hätten
sich
seit
1994
nicht
grundlegend
geändert
und
entsprächen
nach
wie
vor
weitgehend
denjenigen
der
privaten
Veranstalter
. [EU]
La
ACT
considera
que
las
obligaciones
de
servicio
público
de
France
Télévisions
no
habrían
cambiado
fundamentalmente
desde
1994
y
que
siguen
siendo
similares
a
las
de
otras
cadenas
privadas
.
Administrative
Daten
zu
den
bereitgestellten
Diensten
können
soweit
möglich
Daten
umfassen
,
aus
denen
hervorgeht
,
wie
die
Opfer
die
von
staatlichen
Stellen
und
von
öffentlichen
und
privaten
Unterstützungsorganisationen
angebotenen
Dienste
nutzen
,
wie
etwa
die
Zahl
der
durch
die
Polizei
erfolgten
Vermittlungen
an
Opferunterstützungsdienste
und
die
Zahl
der
Opfer
,
die
Unterstützung
oder
Wiedergutmachung
beantragen
und
erhalten
bzw
.
nicht
erhalten
. [EU]
Los
datos
administrativos
basados
en
la
actuación
de
servicios
pueden
incluir
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
datos
sobre
la
manera
en
que
las
víctimas
utilizan
los
servicios
facilitados
por
organismos
públicos
y
las
organizaciones
públicas
y
privadas
de
apoyo
,
así
como
el
número
de
derivaciones
de
víctimas
por
parte
de
la
policía
a
los
servicios
de
apoyo
,
el
número
de
víctimas
que
solicitan
apoyo
y
que
reciben
o
no
reciben
apoyo
o
justicia
reparadora
.
"Aktionär"
ist
jede
natürliche
oder
juristische
Person
des
privaten
oder
öffentlichen
Rechts
,
die
direkt
oder
indirekt
Folgendes
hält:
[EU]
«accionista»
,
toda
persona
física
o
jurídica
regida
por
el
derecho
privado
o
público
que
posea
,
directa
o
indirectamente:
Aktionsleitlinien:
Gewährleistung
der
Nutzung
von
IKT
durch
Unternehmen
und
Haushalte
sowie
Förderung
der
Entwicklung
durch
ausgewogene
Unterstützung
der
Nachfrage
nach
und
Angebot
an
IKT-Produkten
und
öffentlichen
und
privaten
Diensten
sowie
durch
höhere
Investitionen
in
das
Humankapitel
. [EU]
Garantizar
la
penetración
de
las
tecnologías
de
la
información
y
las
comunicaciones
en
las
empresas
y
los
hogares
y
promover
su
desarrollo
mediante
un
apoyo
equilibrado
a
la
oferta
y
la
demanda
de
productos
de
tecnologías
de
la
información
y
las
comunicaciones
y
de
servicios
públicos
y
privados
,
así
como
mediante
el
aumento
de
la
inversión
en
capital
humano
.
aktuelle
Informationen
zu
Endkundenverbrauch
und
gegebenenfalls
Lastprofilen
,
Kundensegmentierung
und
Kundenstandorten
,
wobei
die
Integrität
und
Vertraulichkeit
von
Angaben
privaten
Charakters
bzw
.
von
schützenswerten
Geschäftsinformationen
unter
Beachtung
des
geltenden
Unionsrechts
zu
wahren
ist
. [EU]
información
actual
sobre
el
consumo
de
los
clientes
finales
,
incluidos
,
en
su
caso
,
los
perfiles
de
carga
,
la
segmentación
de
los
clientes
y
su
ubicación
geográfica
,
preservando
,
al
mismo
tiempo
,
la
integridad
y
confidencialidad
de
la
información
privada
o
comercialmente
sensible
,
en
cumplimiento
de
la
normativa
aplicable
de
la
Unión
.
aktueller
Geldüberhang
, d. h.
die
Differenz
zwischen
dem
Betrag
der
von
privaten
Investoren
für
Investitionen
beschafften
Mittel
und
dem
tatsächlich
investierten
Betrag
[EU]
el
exceso
de
dinero
en
el
momento
del
que
se
trate
,
es
decir
,
la
diferencia
entre
la
cantidad
de
fondos
movilizada
por
los
inversores
privados
para
inversiones
y
la
cantidad
invertida
realmente
aktueller
Geldüberhang
, d. h.
die
Differenz
zwischen
dem
Betrag
der
von
privaten
Investoren
für
Investitionen
beschafften
Mittel
und
dem
tatsächlich
investierten
Betrag
[EU]
exceso
de
dinero
en
el
momento
del
que
se
trate
,
es
decir
,
la
diferencia
entre
la
cantidad
de
fondos
reunidos
por
inversores
privados
para
inversiones
y
la
cantidad
realmente
invertida
Alcoa
macht
geltend
,
auf
der
Grundlage
des
vor
der
Einführung
von
Artikel
11
Absatz
11
des
Gesetzes
Nr
.
80/2005
geltenden
Tarifmechanismus
seien
die
zur
Finanzierung
des
Tarifs
erforderlichen
Mittel
von
privaten
Stromversorgern
verwaltet
worden
und
deshalb
nicht
als
staatliche
Mittel
zu
betrachten
gewesen
. [EU]
Alcoa
afirma
que
,
en
el
marco
del
mecanismo
tarifario
previo
a
la
introducción
del
artículo
11
,
apartado
11
,
de
la
Ley
no
80/2005
,
los
fondos
necesarios
para
financiar
la
tarifa
estaban
gestionados
por
distribuidores
privados
, y
por
lo
tanto
no
constituían
recursos
estatales
.
alle
anderen
öffentlichen
oder
privaten
Einrichtungen
,
die
sich
mit
Folgendem
befassen:
[EU]
cualquier
otro
organismo
público
o
privado
para
dirigir:
alle
Arten
von
Informationen
oder
Angaben
,
die
bei
Behörden
oder
privaten
Stellen
vorhanden
und
für
die
Strafverfolgungsbehörden
ohne
das
Ergreifen
von
Zwangsmaßnahmen
nach
Artikel
1
Absatz
5
verfügbar
sind
. [EU]
todo
tipo
información
o
datos
en
poder
de
autoridades
públicas
o
entes
privados
,
de
la
que
puedan
disponer
los
servicios
de
seguridad
sin
tener
que
utilizar
medidas
coercitivas
de
conformidad
con
el
artículo
1,
apartado
5.
Alle:
einschließlich
Jagdtrophäen
von
Federwild
,
aber
ausgenommen
bearbeitete
Zierfedern
,
bearbeitete
Federn
,
die
Reisende
zum
privaten
Gebrauch
im
persönlichen
Reisegepäck
mitführen
,
oder
bearbeitete
Federn
,
die
Privatpersonen
zu
nicht
gewerblichen
Zwecken
zugesandt
werden
. [EU]
Todos:
incluidos
los
trofeos
de
caza
de
aves
,
pero
a
excepción
de
las
plumas
decorativas
tratadas
,
las
plumas
tratadas
transportadas
por
viajeros
para
uso
privado
o
las
remesas
de
plumas
tratadas
enviadas
a
particulares
con
fines
no
industriales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "privaten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners