A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
108 results for intentos
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
.7
Die
Zahl
der
erfolglosen
aufeinanderfolgenden
selbsttätigen
Anlassversuche
muss
begrenzt
sein
,
um
einen
ausreichenden
Anlassluftdruck
sicherzustellen
. [EU]
.7 A
fin
de
preservar
presión
de
aire
suficiente
para
la
puesta
en
marcha
,
se
limitará
el
número
de
intentos
de
arranque
automáticos
infructuosos
que
puedan
producirse
consecutivamente
.
Alle
Versuche
zum
Verkauf
des
Immobilienbesitzes
schlugen
fehl
. [EU]
Todos
los
intentos
de
vender
estas
propiedades
fracasaron
.
Als
die
Bemühungen
um
eine
privatwirtschaftliche
Lösung
scheiterten
,
wurde
NR
am
22
.
Februar
2008
auf
der
Grundlage
von
Rechtsvorschriften
,
die
an
den
vorangegangenen
Tagen
eingeführt
worden
waren
,
verstaatlicht
(
siehe
Abschnitt
2.3.4
der
Eröffnungsentscheidung
). [EU]
Los
intentos
de
encontrar
una
solución
gracias
al
sector
privado
fracasaron
y
NR
fue
nacionalizado
el
22
de
febrero
de
2008
,
sobre
la
base
de
legislación
introducida
días
antes
(sección 2.3.4
de
la
decisión
de
apertura
) [8].
Angesichts
der
Versuche
Irans
,
sein
Finanzsystem
zur
Umgehung
der
Sanktionen
zu
nutzen
,
ist
es
notwendig
besondere
Wachsamkeit
hinsichtlich
der
Aktivitäten
der
iranischen
Kredit-
und
Finanzinstitute
zu
verlangen
,
um
die
Umgehung
dieser
Verordnung
,
einschließlich
des
Einfrierens
der
Vermögenswerte
der
iranischen
Zentralbank
,
zu
verhindern
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
intentos
de
Irán
de
servirse
de
su
sistema
financiero
para
eludir
las
sanciones
,
es
preciso
exigir
una
mayor
vigilancia
en
relación
con
las
actividades
de
las
entidades
financieras
y
de
crédito
de
Irán
con
el
fin
de
impedir
la
elusión
del
presente
Reglamento
,
incluida
la
inmovilización
de
los
activos
del
Banco
Central
de
Irán
.
Angesichts
der
Versuche
Irans
zur
Umgehung
der
Sanktionen
sollte
klargestellt
werden
,
dass
sämtliche
Gelder
und
wirtschaftlichen
Ressourcen
,
die
Eigentum
oder
Besitz
der
in
Anhang
I
oder
II
des
Beschlusses
2010/413/GASP
aufgeführten
Personen
,
Organisationen
und
Einrichtungen
sind
oder
von
diesen
gehalten
oder
kontrolliert
werden
,
unverzüglich
einzufrieren
sind
,
einschließlich
der
Gelder
und
wirtschaftlichen
Ressourcen
von
Nachfolgeorganisationen
,
die
gegründet
wurden
,
um
die
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Maßnahmen
zu
umgehen
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
intentos
de
Irán
de
eludir
las
sanciones
,
se
debe
aclarar
que
se
inmovilizarán
con
carácter
inmediato
todos
los
fondos
y
recursos
económicos
cuya
propiedad
,
control
o
tenencia
corresponda
a
las
personas
,
entidades
u
organismos
enumerados
en
los
anexos
I o
II
de
la
Decisión
2010/413/PESC
,
incluidos
los
de
sucesores
establecidos
para
eludir
las
medidas
establecidas
en
el
presente
Reglamento
.
Aufgrund
der
gegenüber
dem
analogen
Fahrtenschreiber
verbesserten
Sicherheit
des
digitalen
Fahrtenschreibers
können
Eingriffe
und
Versuche
zur
Manipulation
des
Systems
leichter
ermittelt
werden
;
damit
steigt
für
gewissenlose
Fahrer
und
Unternehmen
das
Risiko
,
überführt
zu
werden
,
entsprechend
an
,
was
eine
beträchtliche
abschreckende
Wirkung
haben
dürfte
. [EU]
Gracias
a
la
mayor
seguridad
que
ofrecen
los
tacógrafos
digitales
frente
a
los
analógicos
,
las
amenazas
e
intentos
de
irrupción
en
el
sistema
pueden
detectarse
más
fácilmente
,
de
forma
que
las
posibilidades
de
descubrir
a
conductores
y
operadores
poco
escrupulosos
con
tales
dispositivos
aumentan
y
actúan
como
un
elemento
disuasivo
eficaz
.
Außerdem
verwies
Österreich
auf
die
Erfahrungen
bei
den
ersten
beiden
gescheiterten
Privatisierungsbemühungen
. [EU]
De
igual
modo
Austria
se
refirió
a
su
experiencia
durante
los
dos
anteriores
intentos
de
privatizar
el
BB
que
no
tuvieron
éxito
.
Bei
Wirkstoffen
,
die
von
mehr
als
einem
Antragsteller
gemeldet
wurden
,
erläutern
diese
Antragsteller
für
jede
Studie
,
für
die
Wirbeltiere
eingesetzt
wurden
,
in
welcher
Weise
versucht
wurde
,
Doppeltests
zu
vermeiden
,
und
begründen
gegebenenfalls
die
Durchführung
einer
Doppelstudie
. [EU]
En
cuanto
a
las
sustancias
activas
notificadas
por
más
de
un
notificante
,
para
cada
estudio
en
que
se
utilicen
animales
vertebrados
,
dichos
notificantes
explicarán
detalladamente
los
intentos
de
evitar
la
duplicación
de
los
ensayos
y,
si
procede
,
las
razones
y
la
justificación
para
realizar
un
estudio
por
duplicado
.
Da
aber
immer
die
Gefahr
besteht
,
dass
auch
die
umfassendsten
und
präzisesten
Kriterien
umgangen
werden
,
muss
es
in
jedem
Fall
möglich
sein
,
versuchten
Umgehungen
der
geltenden
KMU-Definition
entgegenzuwirken
. [EU]
Pero
como
siempre
existe
el
riesgo
de
que
se
eludan
hasta
los
requisitos
más
amplios
y
precisos
,
se
debe
poder
,
en
cualquier
caso
,
contrarrestar
los
intentos
de
eludir
la
definición
de
PYME
aplicable
.
Da
diese
Bemühungen
scheiterten
,
ist
es
nunmehr
erforderlich
,
im
Rahmen
eines
neuen
zusätzlichen
Forschungsprogramms
die
weitere
finanzielle
Unterstützung
zu
sichern
. [EU]
Dado
el
fracaso
de
tales
intentos
,
será
necesario
continuar
proporcionando
un
apoyo
financiero
mediante
un
nuevo
programa
de
investigación
complementario
.
Daher
ist
diese
Empfehlung
darauf
ausgerichtet
,
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Annahme
von
Verfahren
und
Methoden
zu
unterstützen
,
die
auf
der
Grundlage
von
Forschung
und
technischem
Know-how
der
Branche
die
Möglichkeiten
zur
Betrugsermittlung
und
-vermeidung
erheblich
verbessern
. [EU]
La
presente
Recomendación
se
propone
alentar
y
respaldar
a
los
Estados
miembros
en
la
adopción
de
procedimientos
y
métodos
que
,
basándose
en
investigaciones
y
conocimientos
técnicos
del
sector
,
aumenten
de
forma
apreciable
las
posibilidades
de
evitar
y
detectar
los
intentos
de
fraude
.
Daher
wurden
zahlreiche
Versuche
unternommen
,
um
unter
Berücksichtigung
des
in
den
Erwägungsgründen
17
bis
28
dargelegten
Stichprobenverfahrens
eine
neue
repräsentative
Stichprobe
zu
ziehen
. [EU]
Por
tanto
,
se
hicieron
numerosos
intentos
para
seleccionar
una
nueva
muestra
representativa
que
respetara
la
metodología
de
selección
expuesta
en
los
considerandos
17
a
28
.
Das
Erzeugnis
ist
allgemein
bekannt
und
geschätzt
,
wie
auch
die
immer
zahlreicheren
Versuche
zeigen
,
Nachahmungen
herzustellen
oder
die
Bezeichnung
vorschriftswidrig
zu
verwenden
. [EU]
El
producto
es
conocido
y
apreciado
en
todas
partes
,
como
demuestran
los
intentos
cada
vez
más
numerosos
de
imitarlo
o
de
usurpar
la
denominación
.
Das
Office
39
war
auch
an
dem
Versuch
beteiligt
,
Luxusgüter
zu
beschaffen
und
nach
Nordkorea
zu
verbringen
. [EU]
La
Oficina
39
también
ha
participado
en
intentos
de
adquisición
y
traslado
de
productos
de
lujo
a
Corea
del
Norte
.
Der
Antragsteller
teilt
dem
Ausbildungsbetrieb
für
Instandhaltungspersonal
oder
der
zuständigen
Behörde
,
bei
der
die
Prüfung
beantragt
wird
,
schriftlich
die
Anzahl
und
die
Daten
der
Prüfungsversuche
im
vorausgegangenen
Jahr
sowie
den
Ausbildungsbetrieb
oder
die
zuständige
Behörde
mit
,
wo
diese
Versuche
stattfanden
. [EU]
El
solicitante
deberá
confirmar
por
escrito
a
la
organización
de
formación
en
mantenimiento
o a
la
autoridad
competente
a
la
que
se
dirija
la
solicitud
de
examen
,
el
número
y
las
fechas
de
los
intentos
realizados
durante
el
año
anterior
y
la
organización
de
formación
en
mantenimiento
o
la
autoridad
competente
en
la
que
tuvieron
lugar
.
Der
Antragsteller
teilt
dem
zugelassenen
Ausbildungsbetrieb
für
Instandhaltungspersonal
oder
der
zuständigen
Behörde
,
bei
der
die
Prüfung
beantragt
wird
,
schriftlich
die
Anzahl
und
die
Daten
der
Prüfungsversuche
im
vorausgegangenen
Jahr
sowie
den
Betrieb
oder
die
zuständige
Behörde
mit
,
wo
diese
Versuche
stattfanden
. [EU]
El
solicitante
deberá
confirmar
por
escrito
a
la
organización
de
formación
en
mantenimiento
aprobada
o a
la
autoridad
competente
a
la
que
se
dirija
la
solicitud
de
examen
,
el
número
y
las
fechas
de
los
intentos
realizados
durante
el
año
anterior
y
la
organización
o
la
autoridad
competente
en
la
que
tuvieron
lugar
.
Der
Beteiligte
führte
auch
aus
,
dass
die
Akzeptanz
der
Beihilfen
Anstrengungen
gefährden
könnten
nachzuweisen
,
dass
bestimmte
Rohre
importierende
Länder
in
die
EU
zu
Dumpingpreisen
oder
subventionierten
Preisen
importieren
. [EU]
El
tercero
interesado
afirma
también
que
la
aceptación
de
la
ayuda
podría
poner
en
peligro
sus
intentos
de
demostrar
que
algunos
países
importadores
de
tubos
están
importando
en
la
UE
a
precios
subvencionados
u
objeto
de
dumping
.
Der
gemeinsame
Umstrukturierungsplan
soll
die
Rentabilität
beider
umstrukturierter
Unternehmen
,
der
Gdingener
Werft
und
der
Danziger
Werft
,
wiederherstellen
.
Die
vorliegende
Entscheidung
betrifft
zwar
ausschließlich
die
Gdingener
Werft
,
doch
in
der
Beschreibung
und
Beurteilung
des
gemeinsamen
Umstrukturierungsplans
sind
natürlich
das
Bestehen
der
Danziger
Werft
,
die
früheren
Versuche
einer
Umstrukturierung
dieser
Werft
und
auch
die
staatliche
Beihilfe
,
die
das
Unternehmen
bereits
erhalten
hat
und
deren
Gewährung
geplant
ist
,
zu
berücksichtigen
. [EU]
El
objetivo
del
plan
de
reestructuración
conjunto
es
el
de
restablecer
la
rentabilidad
de
los
dos
empresas
reestructuradas
,
los
Astilleros
Gdynia
y
Gdań
;sk.
Aunque
la
presente
Decisión
solo
se
refiere
al
Astillero
Gdynia
,
la
descripción
que
figura
a
continuación
y
la
evaluación
del
plan
de
reestructuración
conjunto
también
ha
de
tener
en
cuenta
,
sin
duda
,
la
existencia
del
Astillero
Gdań
;sk,
sus
anteriores
intentos
de
reestructuración
y
la
ayuda
estatal
que
ha
recibido
y
recibirá
en
el
futuro
.
Der
Kommission
ist
bekannt
,
dass
TB
2004
(
sowie
später
)
mehrmals
versuchte
,
einen
Teil
der
Verbindlichkeiten
zu
tilgen
,
sie
weist
jedoch
darauf
hin
,
dass
diese
Zahlungen
kaum
ausreichten
,
die
aufgelaufenen
Zinsen
zu
decken
(
siehe
Ergebnis
der
Zahlung
von
5
Mio
.
PLN
im
Jahr
2004
in
der
Tabelle
unter
Randnummer
(
34
)). [EU]
La
Comisión
constata
que
en
2004
(y
posteriormente
)
TB
hizo
intentos
de
reembolsar
una
parte
de
su
deuda
,
pero
señala
que
estos
reembolsos
apenas
cubrieron
los
intereses
acumulados
(véase
el
cuadro
del
considerando
34
en
relación
con
los
efectos
de
los
5
millones
PLN
reembolsados
en
2004
).
Der
Preisverfall
bis
2003
sollte
vor
dem
Hintergrund
der
Versuche
gesehen
werden
,
mit
welchen
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
dem
Wettbewerb
mit
gedumpten
Einfuhren
zu
begegnen
beabsichtigte
. [EU]
La
reducción
de
precios
hasta
2003
debe
contemplarse
desde
la
perspectiva
de
los
intentos
de
la
industria
por
competir
con
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "intentos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners