A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
52 results for einstellbaren
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Beim
Einstellen
des
Kopfes
der
Prüfpuppe
in
Fahrzeugen
mit
aufrechten
Sitzen
mit
nicht
einstellbaren
Rückenlehnen
ist
wie
folgt
vorzugehen:
Zuerst
ist
die
Lage
des
H-Punktes
innerhalb
der
in
Absatz
2.4.3.1
angegebenen
Grenzen
einzustellen
,
um
die
quer
angeordnete
Messgeräteplattform
des
Kopfes
der
Prüfpuppe
einzustellen
. [EU]
En
primer
lugar
se
regulará
la
posición
del
punto
«H»
dentro
de
los
límites
indicados
en
el
punto
2.4.3.1,
con
el
fin
de
nivelar
la
citada
plataforma
.
Bei
Systemen
oder
Systemteilen
mit
einstellbaren
Leuchteneinheiten
gelten
die
Vorschriften
der
Absätze
6.2 (
Abblendlicht
)
und
6.3 (
Fernlicht
)
für
jede
nach
Absatz
2.1.3
angegebene
Einbaustellung
(
Einstellbereich
). [EU]
En
el
caso
de
un
sistema
o
de
una
o
varias
de
sus
partes
con
unidades
de
alumbrado
ajustables
,
los
requisitos
de
los
puntos
6.2 (haz
de
cruce
) y 6.3 (haz
de
carretera
)
se
aplicarán
a
cada
una
de
las
posiciones
de
montaje
definidas
en
el
punto
2.1.3 (intervalo
de
ajuste
).
Das
Gerät
erzeugt
Laserlicht
mit
Sendeimpulsbreiten
von
bis
zu
100
ms
,
einer
Wellenlänge
von
1064
nm
,
einstellbaren
Punktgrößen
von
1,5, 3, 6
und
9
mm
Durchmesser
und
einer
Energiedichte
von
700
J/cm2
. [EU]
El
dispositivo
genera
luz
láser
con
duraciones
de
impulso
diversas
de
hasta
100
ms
,
una
longitud
de
onda
de
1064
nm
,
dimensiones
del
haz
ajustables
con
un
diámetro
de
1,5, 3, 6 y 9
mm
y
una
fluencia
máxima
de
700
J/cm2
.
der
Höchstwert
,
der
erreicht
wird
,
wenn
eine
der
Einstellvorrichtungen
stufenlos
eingestellt
wird
,
während
die
übrigen
Vorrichtungen
unverändert
bleiben
,
überschreitet
den
Grenzwert
nicht
.
Diese
Bedingung
muss
bei
den
verschiedenen
Stellungen
der
nicht
stufenlos
einstellbaren
Einstellvorrichtungen
erfüllt
sein
. [EU]
el
contenido
máximo
obtenido
de
la
variación
continua
de
uno
de
los
elementos
de
reglaje
mientras
los
otros
se
mantienen
fijos
no
supera
el
valor
límite
;
esta
condición
se
cumple
para
las
diferentes
combinaciones
de
los
elementos
de
reglaje
diferentes
de
aquel
que
varía
continuamente
.
Der
Kohlenmonoxidgehalt
der
Abgase
ist
bei
allen
möglichen
Stellungen
der
Einstellvorrichtungen
zu
messen
,
bei
stufenlos
einstellbaren
Einstellvorrichtungen
sind
allerdings
nur
die
in
Absatz
2.5.2.2
genannten
Stellungen
zu
berücksichtigen
. [EU]
La
medición
del
contenido
de
monóxido
de
carbono
de
los
gases
de
escape
se
efectuará
en
todas
las
posiciones
posibles
de
los
elementos
de
reglaje
,
pero
,
en
el
caso
de
los
elementos
que
varíen
continuamente
,
únicamente
se
tendrán
en
cuenta
las
posiciones
definidas
en
el
punto
2.5.2.2.
die
Einbaulage(n)
des
Scheinwerfers
in
Bezug
auf
den
Boden
und
die
Längsmittelebene
des
Fahrzeuges
,
falls
der
Scheinwerfer
mit
einem
einstellbaren
Reflektor
ausgestattet
ist
[EU]
en
caso
de
que
el
faro
esté
provisto
de
un
reflector
ajustable
,
las
posiciones
de
montaje
del
faro
en
relación
con
el
suelo
y
con
el
plano
longitudinal
mediano
del
vehículo
Die
ISOFIX-Befestigungseinrichtungen
können
den
Beispielen
in
der
Abbildung
0 a
oder
anderen
geeigneten
Ausführungen
entsprechen
,
die
Teil
eines
einstellbaren
,
starren
Mechanismus
sind
,
dessen
Art
vom
Hersteller
des
ISOFIX-Kinderrückhaltesystems
festgelegt
wird
. [EU]
Las
fijaciones
ISOFIX
pueden
corresponderse
con
los
ejemplos
mostrados
en
la
figura
0 (a), o
con
cualquier
otro
diseño
adecuado
que
forme
parte
de
un
mecanismo
rígido
y
ajustable
,
cuya
naturaleza
quede
determinada
por
el
fabricante
del
sistema
de
retención
infantil
ISOFIX
.
Die
ISOFIX-Befestigungseinrichtungen
können
den
Beispielen
in
der
Abbildung
0 (a)
oder
anderen
geeigneten
Ausführungen
entsprechen
,
die
Teil
eines
einstellbaren
,
starren
Mechanismus
sind
,
dessen
Art
vom
Hersteller
des
ISOFIX-Kinder-Rückhaltesystems
festgelegt
wird
. [EU]
Las
fijaciones
ISOFIX
pueden
corresponder
a
los
ejemplos
mostrados
en
la
figura
0 (a), o a
cualquier
otro
diseño
adecuado
que
forme
parte
de
un
mecanismo
rígido
y
ajustable
,
cuya
naturaleza
quede
determinada
por
el
fabricante
del
sistema
de
retención
de
niños
ISOFIX
.
Die
jeweilige
Fahrzeuggeschwindigkeit
ist
während
der
Prüfung
aufzuzeichnen
,
um
eine
Kurve
für
die
Geschwindigkeit
im
Verhältnis
zur
Zeit
und
während
der
Aktivierung
der
Geschwindigkeits-Begrenzungsfunktion/
einstellbaren
Geschwindigkeits-Begrenzungsfunktion
beziehungsweise
der
Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung
zu
erstellen
. [EU]
La
velocidad
instantánea
del
vehículo
se
registrará
durante
el
ensayo
con
el
fin
de
establecer
la
curva
de
velocidad
frente
al
tiempo
y
mientras
se
aplique
la
función
de
limitación
de
velocidad/función
ajustable
de
limitación
de
velocidad
o
el
DLV/DALV
,
según
proceda
.
Die
Prüfungen
der
einstellbaren
Geschwindigkeitsbegrenzung
,
zu
denen
das
für
die
Genehmigung
vorgeführte
Fahrzeug
bereitgestellt
wird
,
werden
in
Anhang
6
dieser
Regelung
beschrieben
. [EU]
Los
ensayos
de
limitación
de
velocidad
para
cuya
homologación
se
ha
presentado
el
vehículo
se
describen
en
el
anexo
6
del
presente
Reglamento
.
Die
Prüfungen
der
einstellbaren
Geschwindigkeitsbegrenzung
,
zu
denen
die
für
die
Genehmigung
vorgeführte
ASLD
bereitgestellt
wird
,
werden
in
Anhang
6
dieser
Regelung
beschrieben
. [EU]
En
el
anexo
6
del
presente
Reglamento
se
describen
los
ensayos
de
limitación
de
velocidad
a
los
que
se
somete
la
DALV
para
su
homologación
.
Ein
geeignetes
Regelsystem
zur
Kontrolle
des
Gasstromes
ist
notwendig
,
um
einen
konstanten
und
wahlweise
einstellbaren
Gasfluss
durch
die
Sättigungssäule
zu
gewährleisten
. [EU]
Un
sistema
adecuado
de
control
de
gases
es
indispensable
para
lograr
un
flujo
constante
y
determinado
a
través
de
la
columna
de
saturación
.
Einheiten
mit
einstellbaren
Steuer-
und
Schaltfunktionen
,
mit
einer
oder
mehreren
monolithischen
integrierten
Schaltungen
,
auch
mit
Halbleiterelementen
kombiniert
,
zusammen
auf
einen
'Leadframe'
in
einem
Kunststoffgehäuse
montiert
[EU]
Dispositivos
,
con
funciones
graduables
de
mando
y
de
interrupción
,
que
incluyan
uno
o
más
circuitos
integrados
monolíticos
combinados
o
no
con
elementos
semiconductores
,
montados
conjuntamente
en
un
conductor
soporte
y
contenidos
en
una
caja
de
plástico
Einstellvorrichtungen
für
die
Lenkgeometrie
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
nach
der
Einstellung
eine
formschlüssige
Verbindung
zwischen
den
einstellbaren
Teilen
durch
geeignete
Verriegelungsvorrichtungen
hergestellt
werden
kann
. [EU]
Los
dispositivos
de
ajuste
de
la
geometría
de
la
dirección
serán
tales
que
,
tras
el
ajuste
,
pueda
establecerse
una
conexión
efectiva
entre
los
elementos
ajustables
mediante
los
mecanismos
de
bloqueo
adecuados
.
Etwaige
eingebaute
Lautsprecher
,
Fernsehempfangsteile
usw
.
können
in
den
niedrigsten
vom
Nutzer
einstellbaren
Stromverbrauchszustand
versetzt
werden
,
um
die
vom
Bildschirm
nicht
selbst
verursachte
Leistungsaufnahme
zu
verringern
. [EU]
Si
existen
altavoces
,
sintonizadores
de
televisión
,
etc
.,
incorporados
,
se
podrán
situar
en
su
configuración
de
consumo
mínimo
,
ajustable
por
el
usuario
,
con
el
fin
de
reducir
al
mínimo
el
consumo
de
energía
no
asociado
al
aparato
de
visualización
propiamente
dicho
.
Etwaige
eingebaute
Lautsprecher
,
Fernsehempfangsteile
usw
.
können
in
den
niedrigsten
vom
Nutzer
einstellbaren
Stromverbrauchszustand
versetzt
werden
,
um
die
vom
Bildschirm
nicht
selbst
verursachte
Leistungsaufnahme
zu
verringern
. [EU]
Si
existen
altavoces
,
sintonizadores
de
televisión
,
etc
.
incorporados
,
se
podrán
situar
en
su
configuración
de
consumo
mínimo
,
ajustable
por
el
usuario
,
con
el
fin
de
reducir
al
mínimo
el
consumo
no
asociado
al
monitor
propiamente
dicho
.
Fahrzeuge
der
Klassen
M3
,
N2
und
N3
dürfen
zusätzlich
mit
einer
einstellbaren
Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung
(
ASLD
)
oder
-funktion
(
ASLF
)
ausgerüstet
sein
. [EU]
Asimismo
,
los
vehículos
de
las
categorías
M3
,
N2
y
N3
podrán
estar
provistos
de
un
DALV
o
una
FALV
.
Fahrzeugen
hinsichtlich
des
Einbaus
einer
Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung
(
SLD
)
oder
einer
einstellbaren
Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung
(
ASLD
)
eines
genehmigten
Typs
[EU]
Vehículos
,
por
lo
que
se
refiere
a
la
instalación
de
un
dispositivo
de
limitación
de
velocidad
(DLV) o
un
dispositivo
ajustable
de
limitación
de
velocidad
(DALV)
de
un
tipo
homologado
für
einen
Fahrzeugtyp
hinsichtlich
des
Einbaus
einer
Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung/
einstellbaren
Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung
(
SLD/ASLD
)
eines
genehmigten
Typs
nach
Teil
II
der
Regelung
Nr
.
89
. [EU]
de
un
tipo
de
vehículo
,
por
lo
que
se
refiere
a
la
instalación
de
un
dispositivo
de
limitación
de
velocidad
o
un
dispositivo
ajustable
de
limitación
de
velocidad
(DLV/DALV)
de
un
tipo
homologado
de
conformidad
con
la
parte
II
del
Reglamento
no
89
.
für
einen
Typ
einer
Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung/
einstellbaren
Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung
(
SLD/ASLD
)
nach
Teil
III
der
Regelung
Nr
.
89
. [EU]
por
lo
que
se
refiere
a
un
tipo
de
dispositivo
de
limitación
de
velocidad
o
un
dispositivo
ajustable
de
limitación
de
velocidad
(DLV/DALV)
de
conformidad
con
la
parte
III
del
Reglamento
no
89
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einstellbaren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners