A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1281 results for decreto
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
1982
wurden
mit
der
Verordnung
und
dem
Erlass
über
Käseerzeugnisse
auf
der
Grundlage
des
Gesetzes
zur
Qualitätssicherung
in
der
Landwirtschaft
neue
Bestimmungen
festgelegt
. [EU]
En
1982
se
dictaron
nuevas
normas
en
virtud
de
la
Decisión
y
el
Decreto
de
productos
queseros
,
basados
en
la
Ley
de
calidad
agraria
.
1990
wurde
die
Übertragung
eines
Teilbetriebs
steuerlich
mit
dem
Verkauf
von
Aktiva
gleichgestellt
.
Somit
wäre
die
Entrichtung
der
Körperschaftssteuer
auf
den
Wertunterschied
zwischen
dem
Marktwert
der
übertragenen
Anteile
und
dem
steuerlichen
Wert
dieser
Aktiva
gemäß
Artikel
54
Absatz
5
und
Artikel
9
des
damals
rechtlich
maßgeblichen
Präsidentialerlasses
Nr
.
917
(
DPR
917/1986
)
vom
22
.
Dezember
1986
fällig
geworden
. [EU]
En
1990
,
la
aportación
de
una
rama
de
actividad
era
fiscalmente
equiparable
a
una
venta
de
activos
y,
como
tal
,
habría
supuesto
el
pago
del
impuesto
de
sociedades
sobre
la
diferencia
entre
el
valor
corriente
de
los
activos
aportados
y
el
valor
fiscal
de
estos
,
de
acuerdo
con
el
artículo
54
,
apartado
5, y
el
artículo
9
del
Decreto
del
Presidente
de
la
República
no
917
(DPR
917/1986
),
de
22
de
diciembre
de
1986
,
entonces
en
vigor
.
1.
Dezember
2004
bis
31
.
Dezember
2005:
Vergütung
von
10
,70
EUR
pro
getestetem
Rind
gemäß
Königlichem
Erlass
vom
15
.
Oktober
2004
,
ergänzt
durch
eine
Finanzierung
durch
die
FASNK
aus
ihren
Rücklagen
und
einem
ihr
aus
der
Staatskasse
zur
Verfügung
gestellten
rückzahlbaren
Vorschuss
[EU]
del
1
de
diciembre
de
2004
al
31
de
diciembre
de
2005:
retribución
de
10
,70
EUR
por
bovino
sometido
a
pruebas
en
virtud
del
Real
Decreto
de
15
de
octubre
de
2004
,
sumada
a
una
financiación
por
la
AFSCA
sobre
sus
reservas
y
sobre
el
anticipo
recuperable
puesto
a
su
disposición
por
el
Tesoro
Público
[23]
Artikel
1
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
160/96
. [EU]
Artículo
1
del
Decreto
ley
no
160/96
.
(
25
)
Artikel
3
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
84/88
über
die
Umwandlung
öffentlicher
Unternehmen
in
Aktiengesellschaften
sieht
ferner
vor
,
dass
die
Satzung
der
Aktiengesellschaft
durch
eine
entsprechende
Gesetzesverordnung
genehmigt
werden
muss
. [EU]
El
artículo
3,
apartado
2,
de
la
Ley
no
84/88
relativa
a
la
transformación
de
las
empresas
públicas
en
sociedades
anónimas
,
dispone
también
que
un
Decreto
ley
debe
aprobar
los
estatutos
de
la
sociedad
anónima
.
(
32
)
Artikel
18
des
Dekrets
2005-1635
vom
26
.
Dezember
2005
sieht
vor
,
dass
die
CRP-RATP
die
Möglichkeit
hat
,
einen
Teil
der
Rentenansprüche
des
Sondersystems
für
die
RATP-Beschäftigten
finanziell
an
die
Systeme
nach
allgemeinem
Rentenrecht
(
CNAV
und
ARGIC
[18]/ARRCO [19])
anzulehnen
[20], d. h.
die
Rentenvorgänge
der
CRP-RATP
technisch
auf
die
allgemeinem
Rentensysteme
(
nachstehend
"Aufnahmesysteme"
genannt
)
zu
übertragen
. [EU]
El
artículo
18
del
citado
Decreto
no
2005-1635
de
26
de
diciembre
de
2005
prevé
la
posibilidad
de
que
la
CRP-RATP
proceda
a
la
vinculación
financiera
de
una
parte
de
sus
derechos
de
pensiones
del
régimen
especial
del
personal
de
la
RATP
a
los
regímenes
de
Derecho
común
[CNAV [17] y ARGIC [18]/ARRCO [19]] [20],
es
decir
,
de
efectuar
una
transferencia
técnica
de
las
operaciones
de
pensiones
de
la
CRP-RATP
a
los
regímenes
de
Derecho
común
(en
lo
sucesivo
,
«los
regímenes
receptores»
).
344/2003
)
vom
12
.
Dezember
2003
in
Kraft
gesetzt
.
Damit
gilt
für
das
hier
behandelte
Verfahren
folgendes:
[EU]
La
reforma
entró
en
vigor
mediante
el
Decreto
Legislativo
no
344/2003
,
de
12
de
diciembre
de
2003
,
que
establece
lo
siguiente
en
relación
con
el
presente
procedimiento:
§ 4
des
Durchführungsbeschlusses
Nr
.
658
vom
18
.
August
1997
. [EU]
Capítulo
4
del
Decreto
658
,
de
18
de
agosto
de
1997
.
53
%
der
von
der
IRI
gehaltenen
Alitalia-Aktien
wurden
per
Dekret
vom
21
.
Dezember
2000
auf
das
Finanzministerium
übertragen
(
vorläufiger
Wert:
1797128641402
LIT
,
dies
entspricht
rund
654
,5
Mio
.
EUR
). [EU]
El
53
%
de
las
acciones
de
Alitalia
en
posesión
del
IRI
fueron
transferidas
al
Tesoro
por
decreto
de
21
de
diciembre
de
2000
por
un
valor
provisional
de
1797128641402
liras
italianas
,
es
decir
,
alrededor
de
654
,5
millones
de
euros
.
[67]
Artikel
194
des
Königlichen
Dekrets
1564/1989
vom
22
.
Dezember
1989
zur
Genehmigung
des
konsolidierten
Texts
des
spanischen
Aktiengesetzes
(
Real
Decreto
1564/1989
,
de
22
de
diciembre
de
1989
,
por
el
que
se
aprueba
el
texto
refundido
de
la
Ley
de
Sociedades
Anónimas
). [EU]
Artículo
194
del
Real
Decreto
1564/1989
,
de
22
de
diciembre
de
1989
,
por
el
que
se
aprueba
el
texto
refundido
de
la
Ley
de
Sociedades
Anónimas
.
Ab
dem
2.
Mai
2006
sollte
dann
die
neue
Regelung
gemäß
dem
Erlass
Nr
.
35
Anwendung
finden
. [EU]
A
partir
del
2
de
mayo
de
2006
se
aplicaría
el
nuevo
régimen
previsto
por
el
Decreto
35
.
Abgesehen
von
einem
allgemeinen
Verweis
auf
die
Notwendigkeit
,
die
Interessen
der
Verbraucher
zu
schützen
,
lieferten
die
italienischen
Behörden
ferner
keinerlei
Begründung
,
aus
der
sich
schließen
ließe
,
dass
eine
Verpflichtung
zur
Angabe
des
Ursprungsortes
außer
in
den
Fällen
,
in
denen
die
Verpflichtung
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
Nummer
8
der
Richtlinie
2000/13/EG
greift
,
im
Hinblick
auf
die
in
Artikel
1
des
gemeldeten
Dekrets
aufgeführten
Erzeugnisse
erforderlich
ist
. [EU]
Además
,
aparte
de
la
referencia
genérica
a
la
necesidad
de
proteger
los
intereses
de
los
consumidores
,
las
autoridades
italianas
no
proporcionaron
ninguna
justificación
que
permita
concluir
que
,
por
lo
que
se
refiere
a
los
productos
enumerados
en
el
artículo
1
del
Decreto
notificado
,
sea
necesaria
una
mención
de
origen
obligatoria
que
vaya
más
allá
de
la
obligación
establecida
en
el
artículo
3,
apartado
1,
punto
8,
de
la
Directiva
2000/13/CE
.
Abschaffung
der
Ersatzsteuer
von
19
%
auf
Wertzuwächse
,
die
sich
aus
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
im
Sinne
von
Artikel
3
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
358/1997
ergeben
. [EU]
La
supresión
del
impuesto
sustitutivo
del
19
%
sobre
las
plusvalías
generadas
por
reorganizaciones
de
sociedades
de
conformidad
con
el
artículo
3
del
Decreto
Legislativo
358/1997
.
Abschließend
stellt
Eurallumina
fest
,
dass
der
mit
dem
Dekret
von
2004
eingeführte
Tarif
bis
zur
Fertigstellung
der
neuen
Infrastruktureinrichtungen
,
mit
denen
die
wichtigsten
Wettbewerbsnachteile
für
die
sardische
Industrie
eliminiert
würden
,
erforderlich
sei
. [EU]
Así
pues
,
Eurallumina
concluye
afirmando
que
la
tarifa
introducida
por
el
Decreto
de
2004
es
necesaria
, a
la
espera
del
desarrollo
de
las
nuevas
infraestructuras
que
eliminarán
los
principales
factores
de
desventaja
competitiva
que
padece
la
industria
sarda
.
AEP
wird
in
den
Konten
von
ACEA
genannt:
auf
Seite
35
des
Berichts
über
das
erste
Halbjahr
2004
wird
ausgeführt
,
dass
auf
der
Grundlage
der
durch
Artikel
37
der
Gesetzesverordnung
127/91
übertragenen
Befugnisse
unter
den
Konsolidierungsbereich
auch
Unternehmen
fallen
,
für
die
das
Mutterunternehmen
die
Kontrolle
gemeinsam
mit
anderen
Geschäftspartnern
gemäß
der
einschlägigen
Übereinkommen
ausübt
. [EU]
AEP
se
menciona
en
el
informe
de
ACEA:
en
la
página
35
del
informe
del
primer
semestre
de
2004
se
dice
que
«[e]n
virtud
de
la
facultad
otorgada
por
el
artículo
37
del
Decreto
Legislativo
127/91
se
incluyen
también
en
el
perímetro
de
consolidación
las
siguientes
empresas
,
sobre
las
cuales
la
empresa
matriz
ejerce
su
control
conjuntamente
con
otras
sociedades
y
sobre
la
base
de
acuerdos
con
éstas»
.
All
diese
Elemente
lassen
den
Schluss
zu
,
dass
die
finanzielle
Lage
Alitalias
sowohl
am
Tag
der
Gewährung
des
Darlehens
in
Höhe
von
300
Mio
.
EUR
durch
das
Gesetzesdekret
Nr
.
80
als
auch
am
Tag
des
Erlasses
des
Gesetzesdekrets
Nr
.
93
sehr
ernst
war
,
was
die
italienischen
Behörden
in
ihrem
Schreiben
vom
30
.
Mai
2008
im
Übrigen
auch
einräumen
. [EU]
El
conjunto
de
estos
elementos
permite
considerar
que
la
situación
financiera
de
Alitalia
estaba
seriamente
comprometida
,
tanto
cuando
se
concedió
el
préstamo
de
300
millones
EUR
mediante
el
Decreto
Ley
no
80
como
cuando
se
adoptó
el
Decreto
Ley
no
93
,
tal
como
admitían
las
propias
autoridades
italianas
en
su
carta
a
la
Comisión
de
30
de
mayo
de
2008
.
Alle
Anträge
auf
Invaliden-
,
Alters-
und
Hinterbliebenenrente
,
außer
in
Fällen
,
in
denen
die
nach
den
Rechtsvorschriften
mehrerer
Mitgliedstaaten
zurückgelegten
Versicherungszeiten
insgesamt
21
Kalenderjahre
oder
mehr
betragen
,
die
nationalen
Versicherungszeiten
20
Jahre
oder
weniger
betragen
und
die
Berechnung
nach
Artikel
11
der
gesetzesvertretenden
Verordnung
Nr
.
35/2002
vom
19
.
Februar
vorgenommen
wird
. [EU]
Todas
las
solicitudes
relativas
a
derechos
de
pensión
de
invalidez
,
de
vejez
y
de
supervivencia
, a
excepción
de
los
casos
en
que
los
períodos
totales
de
seguro
cumplidos
conforme
a
la
legislación
de
más
de
un
Estado
miembro
sean
iguales
o
superiores
a
veintiún
años
civiles
,
los
períodos
nacionales
de
seguro
sean
iguales
o
inferiores
a
veinte
años
y
el
cálculo
se
haga
de
conformidad
con
el
artículo
11
del
Decreto
Ley
no
35/2002
de
19
de
febrero
.
Alle
Anträge
auf
Invaliden-
,
Alters-
und
Hinterbliebenenrente
,
außer
in
Fällen
,
in
denen
die
nach
den
Rechtsvorschriften
mehrerer
Mitgliedstaaten
zurückgelegten
Versicherungszeiten
insgesamt
21
Kalenderjahre
oder
mehr
betragen
,
die
nationalen
Versicherungszeiten
jedoch
20
Jahre
oder
weniger
betragen
und
die
Berechnung
nach
den
Artikeln
32
und
33
der
gesetzesvertretenden
Verordnung
Nr
.
187/2007
vom
10
.
Mai
2007
vorgenommen
wird
." [EU]
Todas
las
solicitudes
relativas
a
derechos
de
pensión
de
invalidez
,
de
vejez
y
de
supervivencia
, a
excepción
de
los
casos
en
que
los
períodos
totales
de
seguro
completados
de
acuerdo
con
la
legislación
de
más
de
un
Estado
miembro
sean
iguales
o
superiores
a
21
años
civiles
,
pero
los
períodos
nacionales
de
seguro
sean
iguales
o
inferiores
a
20
años
, y
el
cálculo
se
haga
de
conformidad
con
los
artículos
32
y
33
del
Decreto
-Ley
no
187/2007
,
de
10
de
mayo
de
2007
.»;
Alle
in
Frage
kommenden
Hersteller
können
die
in
dem
Erlass
aufgeführten
Rohstoffe
und
Maschinen
einführen
,
sofern
diese
dann
zur
Herstellung
bestimmter
darin
genannter
Waren
verwendet
werden
. [EU]
Todos
los
productores
autorizados
pueden
importar
las
materias
primas
y
la
maquinaria
enumerada
en
el
Decreto
siempre
que
se
utilicen
para
la
fabricación
de
determinados
productos
que
se
especifican
.
Alle
Interventionen
wurden
vom
Verwaltungsrat
unabhängig
beurteilt
;
er
legte
bei
seiner
Tätigkeit
die
für
alle
Geschäftsbanken
geltenden
Bestimmungen
zugrunde
(
gesetzesvertretendes
Dekret
Nr
.
385/93
). [EU]
Todas
las
intervenciones
eran
evaluadas
con
total
autonomía
por
el
consejo
de
administración
,
que
ejercía
su
actividad
en
el
respeto
de
las
normas
aplicables
a
cualquier
banco
comercial
(Decreto
Legislativo
no
385/93
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "decreto":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners