A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
125 results for constatada
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Da
zu
der
für
die
Ukraine
festgestellten
Preisunterbietung
von
6,6 %
keine
Sachäußerungen
eingingen
,
wird
diese
bestätigt
. [EU]
Queda
confirmada
la
subcotización
del
6,6 %
constatada
para
Ucrania
,
al
no
haberse
recibido
observaciones
al
respecto
.
Dennoch
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Bezugszeitraum
insgesamt
erheblich
verbesserte
,
auch
wenn
er
sich
,
wie
die
Untersuchung
ergab
,
nur
partiell
erholte
. [EU]
No
obstante
,
se
puede
concluir
que
,
en
conjunto
,
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
ha
mejorado
considerablemente
durante
el
período
considerado
,
incluso
si
la
recuperación
constatada
es
parcial
.
Der
chinesische
ausführende
Hersteller
hat
jedoch
das
Verhältnis
zwischen
dem
Aufwand
an
Melasse
und
dem
Ertrag
an
MNG
im
Vergleich
zu
dem
,
was
bei
dem
kooperierenden
Hersteller
im
Vergleichsland
festgestellt
und
nachgeprüft
wurde
,
um
einiges
zu
hoch
angesetzt
. [EU]
Sin
embargo
,
resulta
evidente
que
el
productor
exportador
chino
exageró
considerablemente
la
proporción
entre
la
adquisición
de
melaza
y
la
producción
de
glutamato
monosódico
respecto
a
la
constatada
y
verificada
en
el
caso
del
productor
que
cooperó
del
país
análogo
.
Der
im
betreffenden
Zeitraum
verzeichnete
Personalabbau
entsprach
umfänglich
der
Marktschrumpfung
. [EU]
La
reducción
del
empleo
constatada
el
período
afectado
fue
de
la
misma
magnitud
que
la
reducción
del
mercado
.
Der
massive
mengenmäßige
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
zwischen
2004
und
dem
UZ
um
2106
%,
die
damit
einhergehende
Erhöhung
des
Marktanteils
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
von
0,4 %
2004
auf
8,2 %
im
UZ
sowie
die
festgestellte
Preisunterbietung
von
18
%
im
UZ
fielen
,
wie
vorstehend
erläutert
,
mit
der
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zusammen
. [EU]
El
incremento
espectacular
del
2106
%
del
volumen
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
entre
2004
y
el
período
de
investigación
, y
el
correspondiente
aumento
de
su
cuota
de
mercado
del
0,4 %
en
2004
al
8,2 %
en
el
período
de
investigación
en
el
mercado
comunitario
,
así
como
la
subcotización
del
18
%
constatada
durante
el
período
de
investigación
,
coincidieron
con
el
deterioro
de
la
situación
económica
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
como
se
ha
explicado
anteriormente
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
erhob
Einwände
gegen
diese
Feststellungen
.
Es
wurde
vorgebracht
,
dass
die
im
UZÜ
festgestellte
solide
finanzielle
Lage
der
norwegischen
Erzeuger
nicht
dauerhaft
sei
und
dass
die
betreffenden
Unternehmen
nach
Ablauf
des
UZÜ
in
finanzielle
Schwierigkeiten
geraten
und
einige
Anfang
2008
sogar
Verluste
gemacht
hätten
. [EU]
La
industria
de
la
Comunidad
trató
de
rebatir
estos
resultados
alegando
que
la
buena
salud
de
los
productores
noruegos
,
constatada
durante
el
PIR
,
no
tenía
un
carácter
duradero
y
que
,
después
del
PIR
,
estos
productores
habían
hecho
frente
a
problemas
financieros
y
algunos
de
ellos
incluso
habían
llegado
a
registrar
pérdidas
a
comienzos
de
2008
.
Die
beiden
in
die
Stichprobe
aufgenommen
Unternehmensgruppen
,
deren
Antrag
auf
IB
vorläufig
abgelehnt
worden
war
,
da
der
Untersuchung
zufolge
die
staatliche
Einflussnahme
geeignet
war
,
eine
Umgehung
von
Maßnahmen
zu
ermöglichen
,
wenn
unterschiedliche
Zollsätze
für
einzelne
Ausführer
festgesetzt
werden
,
erhoben
Einwände
gegen
die
vorläufige
Feststellung
unter
Randnummer
55
der
vorläufigen
Verordnung
. [EU]
Los
dos
grupos
incluidos
en
la
muestra
a
los
que
se
denegó
provisionalmente
el
trato
individual
debido
a
que
la
intromisión
estatal
constatada
permitía
la
elusión
de
las
medidas
en
caso
de
que
se
atribuyera
a
los
exportadores
individuales
diferentes
tipos
de
derecho
,
impugnaron
la
conclusión
provisional
establecida
en
el
considerando
55
del
Reglamento
provisional
.
Die
betroffenen
nationalen
Regulierungsbehörden
sind
für
die
Beschlüsse
hinsichtlich
angemessener
Maßnahmen
zur
Abhilfe
jedes
aufgedeckten
Verstoßes
zuständig
[EU]
Toda
decisión
relativa
a
las
medidas
oportunas
que
deberán
tomarse
para
remediar
cualquier
infracción
constatada
será
responsabilidad
de
la
autoridad
reguladora
nacional
interesada
Die
CELF
,
in
der
verschiedene
Marktteilnehmer
des
Verlagsgewerbes
zusammengeschlossen
sind
,
wurde
1977
gegründet
-
ursprünglich
als
Genossenschaft
mit
variablem
Kapital
-,
um
den
Marktmangel
auszugleichen
,
der
im
Bereich
des
Ausfuhrkommissionsgeschäfts
entstanden
war
,
nachdem
Hachette
und
Les
Messageries
du
livre
beschlossen
hatten
,
ihre
Tätigkeit
als
Kommissionäre
wegen
mangelnder
Rentabilität
einzustellen
. [EU]
CELF
,
que
reúne
a
distintos
operadores
del
mundo
editorial
,
se
creó
en
1977
,
inicialmente
en
forma
de
una
cooperativa
de
capital
variable
,
destinada
a
remediar
la
carencia
constatada
del
mercado
de
la
comisión
de
exportación
,
en
un
momento
en
el
que
Hachette
y
Messageries
du
livre
habían
decidido
abandonar
su
actividad
de
comisionistas
,
por
falta
de
rentabilidad
[29].
Die
Einführung
von
Antisubventionsmaßnahmen
wird
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
in
die
Lage
versetzen
,
sich
von
den
Auswirkungen
der
festgestellten
schädigenden
Subventionierung
zu
erholen
. [EU]
En
conclusión
,
la
imposición
de
medidas
antisubvención
permitiría
a
la
industria
comunitaria
recuperarse
de
los
efectos
del
perjuicio
causado
por
la
subvención
constatada
.
die
im
Rahmen
ihrer
beruflichen
Tätigkeit
eine
schwere
Verfehlung
begangen
haben
,
die
vom
Begünstigten
nachweislich
festgestellt
wurde
[EU]
hayan
cometido
una
falta
profesional
grave
constatada
por
cualquier
medio
que
el
beneficiario
de
la
subvención
pueda
justificar
die
im
Rahmen
ihrer
beruflichen
Tätigkeit
eine
schwere
Verfehlung
begangen
haben
,
die
vom
öffentlichen
Auftraggeber
nachweislich
festgestellt
wurde
[EU]
que
hayan
cometido
una
falta
profesional
grave
,
debidamente
constatada
por
el
órgano
de
contratación
por
cualquier
medio
a
su
alcance
die
im
Rahmen
ihrer
beruflichen
Tätigkeit
eine
schwere
Verfehlung
begangen
haben
,
welche
vom
Auftraggeber
bewiesen
wurde
,
durch
jedes
Beweismittel
,
das
von
ihm
vertreten
werden
kann
[EU]
que
hayan
cometido
una
falta
profesional
grave
,
debidamente
constatada
por
el
órgano
de
contratación
por
cualquier
medio
a
su
alcance
die
im
Rahmen
ihrer
beruflichen
Tätigkeit
eine
schwere
Verfehlung
begangen
haben
,
welche
vom
Auftraggeber
nachweislich
festgestellt
wurde
[EU]
hayan
cometido
una
falta
profesional
grave
,
debidamente
constatada
por
el
órgano
de
contratación
por
cualquier
medio
a
su
alcance
die
im
Rahmen
ihrer
beruflichen
Tätigkeit
eine
schwere
Verfehlung
begangen
haben
,
welche
von
der
Agentur
bewiesen
wurde
,
durch
jedes
Beweismittel
,
das
von
ihr
vertreten
werden
kann
[EU]
que
hayan
cometido
una
falta
profesional
grave
,
debidamente
constatada
por
la
Agencia
por
cualquier
medio
a
su
alcance
Die
Kommission
geht
davon
aus
,
dass
die
Maßnahme
gemäß
Ziff
. 5.2.2
der
Risikokapital-Leitlinien
geeignet
ist
,
das
festgestellte
Marktversagen
zu
beheben
. [EU]
La
Comisión
considera
positivo
que
,
conforme
al
punto
5.2.2
de
las
Directrices
sobre
capital
riesgo
,
la
medida
pueda
paliar
la
deficiencia
de
mercado
constatada
.
Die
Kommission
ist
daher
der
Ansicht
,
dass
diese
Berechnung
im
Rahmen
des
Höchstbetrags
bleibt
,
den
sie
in
ihrer
Mitteilung
festgelegt
hat
,
und
der
den
Nettoeinnahmeverlusten
während
dieser
vier
Tage
entspricht
. [EU]
La
Comisión
considera
,
por
tanto
,
que
este
cálculo
se
inscribe
en
el
marco
del
importe
máximo
,
igual
a
la
pérdida
neta
de
ingresos
constatada
durante
estos
cuatro
días
,
que
había
fijado
en
su
Comunicación
.
Dies
deutet
darauf
hin
,
dass
dieser
malaysische
Ausführer
sein
PET
auch
auf
Drittlandsmärkten
zu
wahrscheinlich
gedumpten
Preisen
verkauft
und
die
Preisdifferenz
hier
noch
größer
ist
als
zwischen
dem
Normalwert
und
dem
Preis
für
den
europäischen
Markt
. [EU]
Esto
indica
que
este
exportador
malasio
también
vende
su
PET
a
precios
que
probablemente
son
objeto
de
dumping
en
los
mercados
de
terceros
países
, y
que
la
diferencia
de
precio
es
incluso
mayor
que
la
constatada
en
el
mercado
europeo
.
Diese
Schlussfolgerung
wird
noch
durch
die
Tatsache
unterstrichen
,
dass
diese
Preisunterbietung
der
bei
der
letzten
Überprüfung
festgestellten
Preisunterbietung
entspricht
. [EU]
Esta
conclusión
se
ve
corroborada
por
el
hecho
de
que
la
subcotización
constatada
estaba
al
mismo
nivel
que
durante
la
última
investigación
de
reconsideración
.
Die
steile
Zunahme
der
Einfuhren
und
die
deutliche
Preisunterbietung
,
die
festgestellt
wurden
,
sind
in
dem
vorliegenden
Fall
nämlich
die
Hauptbetrachtungsfaktoren
. [EU]
En
efecto
,
los
principales
factores
que
deben
tenerse
en
cuenta
en
este
caso
son
el
fuerte
aumento
de
las
importaciones
y
la
importante
subcotización
constatada
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "constatada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners