A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
41 results for aclararon
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Abschließend
erläuterten
die
norwegischen
Behörden
auch
,
dass
abgesehen
von
Steuern
und
Abgaben
,
die
auf
alle
Dienstleistungen
erhoben
werden
,
steuerliche
und
sonstige
aufsichtsrechtliche
Anforderungen
keinen
Einfluss
auf
den
Preis
hatten
,
zu
dem
die
Aufträge
übertragen
wurden
. [EU]
Finalmente
,
las
autoridades
noruegas
también
aclararon
que
aparte
de
los
impuestos
y
tasas
establecidos
sobre
todos
los
servicios
,
las
normas
fiscales
y
de
otro
tipo
no
influyeron
en
el
precio
al
que
se
transfirieron
los
contratos
[86].
Auf
ein
entsprechendes
Ersuchen
der
Kommission
hin
hatten
die
polnischen
Behörden
Anfang
2006
erklärt
,
dass
tatsächlich
ein
Konsolidierungsplan
vorgesehen
war
,
der
aber
verworfen
wurde
,
und
dass
in
Kürze
eine
neue
Umstrukturierungsstrategie
für
den
polnischen
Schiffbau
angenommen
werde
. [EU]
A
instancias
de
la
Comisión
,
las
autoridades
polacas
aclararon
a
principios
de
2006
que
,
si
bien
era
cierto
que
se
había
contemplado
anteriormente
el
plan
de
consolidación
,
se
había
descartado
su
ejecución
y
que
en
breve
se
adoptaría
una
nueva
estrategia
para
reestructurar
el
sector
polaco
de
la
construcción
naval
.
Außerdem
haben
die
zuständigen
Behörden
Kasachstans
erläutert
,
dass
insgesamt
69
Luftverkehrsbetreiberzeugnisse
ausgestellt
wurden
und
sie
Maßnahmen
ergriffen
hätten
,
11
davon
am
1.
April
2009
auszusetzen
oder
zu
widerrufen
. [EU]
Las
mismas
autoridades
aclararon
,
por
otra
parte
,
que
habían
tomado
medidas
para
suspender
o
revocar
el
1
de
abril
de
2009
once
de
los
69
AOC
expedidos
hasta
entonces
.
Sin
embargo
,
siguen
estando
poco
claras
las
medidas
de
ejecución
aplicadas
para
responder
a
los
graves
problemas
de
seguridad
detectados
por
la
OACI
.
Bezüglich
der
in
Artikel
124
Absätze
1
und
2
des
Gesetzes
Nr
.
32/2000
vorgesehenen
Beihilfen
hatten
die
italienischen
Behörden
erklärt
,
sie
wären
ausschließlich
dafür
bestimmt
,
den
Zahlungsrückstand
bei
Beihilfen
für
die
nach
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1035/72
anerkannten
Erzeugergemeinschaften
zu
begleichen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
ayudas
previstas
en
el
artículo
124
,
apartados
1 y 2,
de
la
Ley
no
32/2000
,
las
autoridades
italianas
aclararon
que
estaban
destinadas
exclusivamente
a
liquidar
pagos
atrasados
de
las
ayudas
a
las
asociaciones
de
productores
reconocidas
con
arreglo
al
Reglamento
(CEE)
no
1035/72
.
Darüber
hinaus
erklärten
die
polnischen
Behörden
mit
Schreiben
vom
26
.
Oktober
2009
,
dass
die
Schiffsmanagementgesellschaften
alle
Anforderungen
erfüllen
,
die
im
Leitfaden
der
Kommission
zu
staatlichen
Beihilfen
für
Schiffsmanagementgesellschaften
(
nachstehend
"Schiffsmanagement-Leitfaden"
) [28]
genannt
sind
. [EU]
Además
,
por
carta
de
26
de
octubre
de
2009
[27],
dichas
autoridades
aclararon
que
las
sociedades
que
gestionan
buques
deben
cumplir
todos
los
requisitos
contenidos
en
la
Comunicación
de
la
Comisión
que
establece
orientaciones
sobre
las
ayudas
estatales
a
las
compañías
de
gestión
naviera
(en
lo
sucesivo
,
«Orientaciones
de
gestión
naviera»
) [28].
Der
ECON-Bericht
gehe
nicht
davon
aus
,
dass
die
Auswertung
dieser
Daten
ausreiche
,
um
festzustellen
,
ob
bestimmte
Wirtschaftsbereiche
dem
Wettbewerb
mit
Unternehmen
in
anderen
EWR-Staaten
nicht
ausgesetzt
sind
;
sie
reiche
aber
aus
,
um
zu
bestätigen
,
dass
Beihilfen
für
einen
bestimmten
Wirtschaftsbereich
den
Handel
zu
beeinträchtigen
vermögen
. [EU]
Las
autoridades
noruegas
aclararon
que
el
informe
ECON
no
presuponía
que
el
análisis
de
estas
cifras
pudiera
bastar
para
identificar
los
sectores
económicos
no
afectados
por
la
competencia
de
empresas
de
otros
Estados
del
EEE
pero
sí
bastaba
para
confirmar
que
la
ayuda
a
un
determinado
sector
podía
afectar
realmente
al
comercio
.
Der
Stromerzeuger
[90]
selbst
legte
sowohl
in
seiner
vorstehend
genannten
Stellungnahme
als
auch
in
seiner
Stellungnahme
zur
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
Prüfverfahrens
dar
,
dass
die
Preisverhandlungen
die
Anwendung
der
Preisformeln
"rechtfertigten"
und
deren
Inhalt
"auslegten"
[91]. [EU]
La
propia
[...] [90]
explica
tanto
en
los
comentarios
citados
como
en
sus
observaciones
sobre
la
Decisión
de
incoación
que
las
negociaciones
de
precios
«
aclararon
»
la
aplicación
de
las
fórmulas
de
precios
e
«interpretaron»
su
contenido
[91].
Deutschland
stellt
weiterhin
klar
,
dass
die
Dividenden
der
RWE-Aktien
an
die
Stadt
und
nicht
an
die
RBG
gezahlt
werden
. [EU]
Las
autoridades
alemanas
aclararon
además
que
los
dividendos
de
las
acciones
de
RWE
se
abonan
a
la
municipalidad
, y
no
a
RBG
.
Die
chinesische
Regierung
brachte
zur
Klärung
vor
,
dass
die
Informationen
über
Industrieverbände
und
andere
öffentliche
Quellen
gesammelt
werden
könnten
. [EU]
Las
autoridades
chinas
aclararon
que
la
información
podía
recogerse
a
través
de
asociaciones
industriales
y
de
otras
fuentes
públicas
.
Die
dänischen
Behörden
stellten
klar
,
dass
die
einzelnen
Ertragskonten
auf
der
Grundlage
einer
Kostenzuweisung
und
nicht
auf
der
Grundlage
eines
Buchführungssystems
vorbereitet
worden
seien
. [EU]
Las
autoridades
danesas
aclararon
que
las
distintas
cuentas
de
productos
se
prepararon
sobre
la
base
de
una
asignación
y
no
de
un
sistema
de
contabilidad
.
Die
genauen
Gründe
für
die
Vorbehalte
konnten
während
der
Untersuchung
nicht
hinreichend
geklärt
werden
. [EU]
Las
razones
exactas
de
esas
reservas
no
se
aclararon
suficientemente
durante
la
investigación
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
dänischen
Behörden
die
Bedingungen
für
die
Bedienung
der
Strecke
Kopenhagen-Ystad
seit
2000
klargestellt
haben
. [EU]
La
Comisión
tiene
en
cuenta
a
este
respecto
que
las
autoridades
danesas
aclararon
las
condiciones
de
explotación
de
la
ruta
Copenhague-Ystad
desde
2000
.
Die
nach
dem
Datum
der
Eröffnungsentscheidung
erfolgten
Änderungen
dieser
Bestimmung
,
die
mit
dem
Gesetz
16/2007
vom
4.
Juli
2007
(
Ley
16/2007
de
4
de
julio
de
2007
)
eingeführt
wurden
,
sehen
ferner
vor
,
dass
bei
Nichterfüllung
der
Voraussetzung
ii
)
für
die
Berechnung
des
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
als
entrichteter
Betrag
derjenige
Betrag
zugrunde
zu
legen
ist
,
den
ein
Unternehmen
derselben
Gruppe
entrichtet
hätte
,
wenn
es
die
Beteiligung
von
nicht
verbundenen
natürlichen
oder
juristischen
Personen
erworben
hätte
,
und
es
wird
iii
)
die
Bildung
nicht
verfügbarer
Rücklagen
in
vergleichbarer
Höhe
verlangt
. [EU]
Las
modificaciones
de
esta
disposición
acaecidas
con
posterioridad
a
la
Decisión
de
incoación
,
introducidas
por
la
Ley
16/2007
de
4
de
julio
de
2007
,
aclararon
además
que
si
no
se
cumple
la
condición
ii
),
el
importe
pagado
utilizado
para
el
cálculo
del
fondo
de
comercio
será
el
importe
de
adquisición
de
la
participación
satisfecho
por
una
empresa
del
mismo
grupo
cuando
la
hubiera
adquirido
de
personas
o
entidades
no
vinculadas
, y
además
exige
que
iii
)
se
haya
dotado
una
reserva
indisponible
por
un
importe
similar
.
Die
norwegischen
Behörden
haben
klargestellt
,
dass
der
im
Rahmen
des
Programms
für
unbezahlte
FuE-Arbeit
gewährte
Zuschuss
im
Falle
einer
Anhebung
des
Steuersatzes
bei
Bedarf
gesenkt
wird
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Beihilfeintensität
die
im
FuEuI-Gemeinschaftsrahmen
festgesetzten
maximalen
Beihilfeintensitäten
nicht
überschreitet
. [EU]
Las
autoridades
noruegas
aclararon
que
,
si
aumentaba
el
tipo
impositivo
,
se
reduciría
,
en
su
caso
,
la
subvención
del
régimen
relativo
a
las
actividades
de
I + D
no
remuneradas
para
que
la
intensidad
de
la
ayuda
no
superara
las
intensidades
máximas
establecidas
en
el
Marco
de
I +
D+i
.
Die
norwegischen
Behörden
haben
zwischenzeitlich
klargestellt
,
dass
das
Fitnesscenter
seinen
Anteil
am
Darlehen
2008
durchaus
getragen
hatte
,
und
zwar
,
indem
es
den
Jahresgewinn
an
die
Gemeinde
abtrat
.2.2.4. [EU]
Posteriormente
,
las
autoridades
noruegas
aclararon
que
el
gimnasio
sí
que
asumió
el
coste
total
del
préstamo
en
2008
al
asignar
al
municipio
el
beneficio
anual
[13].2.2.4.
Die
norwegischen
Behörden
stellten
klar
,
dass
diese
Grenzen
jedoch
unbeschadet
der
Tatsache
gelten
,
dass
die
der
unbezahlten
Arbeit
zugerechneten
Kosten
in
jedem
Fall
unterhalb
der
genannten
Höchstgrenze
von
2
Mio
.
NOK
pro
Unternehmen
und
Jahr
bleiben
müssen
. [EU]
Las
autoridades
noruegas
aclararon
,
por
lo
demás
,
que
dichos
límites
se
entienden
sin
perjuicio
de
que
los
costes
correspondientes
a
las
actividades
no
remuneradas
no
superen
en
cualquier
caso
el
mencionado
límite
de
2
millones
NOK
por
empresa
y
año
.
Die
polnischen
Behörden
erklärten
,
dass
die
HSW
S.A.
wegen
einer
geringfügigen
Verzögerung
bei
der
Umwandlung
der
Verschuldung
in
Anteile
gegenüber
dem
geplanten
Termin
,
einen
höheren
Betrag
aufgelaufener
Zinsen
zurückgezahlt
hat
,
wodurch
sich
der
noch
rückzuzahlende
Teil
verringert
hat
. [EU]
Las
autoridades
polacas
aclararon
que
,
debido
a
un
ligero
retraso
en
la
realización
de
la
conversión
de
la
deuda
en
acciones
con
respecto
al
plazo
inicialmente
previsto
,
HSW
reembolsó
los
intereses
adeudados
,
por
lo
que
la
parte
pendiente
de
pago
se
vio
reducida
..
Die
polnischen
Behörden
erklärten
,
dass
die
HSW
S.A.
wegen
einer
geringfügigen
Verzögerung
bei
der
Umwandlung
der
Verschuldung
in
Anteile
gegenüber
dem
geplanten
Termin
,
einen
höheren
Betrag
aufgelaufener
Zinsen
zurückgezahlt
hat
,
wodurch
sich
der
noch
rückzuzahlende
Teil
verringert
hat
. [EU]
Las
autoridades
polacas
aclararon
que
,
debido
a
un
ligero
retraso
en
la
realización
de
la
conversión
de
la
deuda
en
acciones
con
respecto
al
plazo
inicialmente
previsto
,
HSW
reembolsó
los
intereses
devengados
,
por
lo
que
la
parte
pendiente
de
pago
se
vio
reducida
.
Die
polnischen
Behörden
erläuterten
vor
allem
noch
einmal
die
Gründe
für
die
verspätete
Meldung
der
Änderungen
im
Umstrukturierungsplan
und
führten
diese
auf
die
langwierigen
internen
Verfahren
zurück
. [EU]
Las
autoridades
polacas
aclararon
otra
vez
los
motivos
del
retraso
en
la
notificación
de
las
modificaciones
del
plan
de
reestructuración
,
culpando
a
los
prolongados
procedimientos
internos
.
Die
polnischen
Behörden
führten
weiter
aus
,
dass
dieses
Abzugssystem
nur
für
Personen
gilt
,
die
Geschäftstätigkeiten
nachgehen
,
für
die
Tonnagesteuer
in
Anspruch
genommen
werden
kann
,
nicht
für
die
von
ihnen
beschäftigten
Seeleute
. [EU]
Las
autoridades
polacas
aclararon
,
además
,
que
el
sistema
de
deducciones
solo
es
posible
para
las
personas
que
ejerzan
actividades
empresariales
admisibles
al
régimen
, y
no
,
en
ningún
caso
, a
los
marinos
empleados
por
esas
personas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aclararon":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners