DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

41 results for aclararon
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Abschließend erläuterten die norwegischen Behörden auch, dass abgesehen von Steuern und Abgaben, die auf alle Dienstleistungen erhoben werden, steuerliche und sonstige aufsichtsrechtliche Anforderungen keinen Einfluss auf den Preis hatten, zu dem die Aufträge übertragen wurden. [EU] Finalmente, las autoridades noruegas también aclararon que aparte de los impuestos y tasas establecidos sobre todos los servicios, las normas fiscales y de otro tipo no influyeron en el precio al que se transfirieron los contratos [86].

Auf ein entsprechendes Ersuchen der Kommission hin hatten die polnischen Behörden Anfang 2006 erklärt, dass tatsächlich ein Konsolidierungsplan vorgesehen war, der aber verworfen wurde, und dass in Kürze eine neue Umstrukturierungsstrategie für den polnischen Schiffbau angenommen werde. [EU] A instancias de la Comisión, las autoridades polacas aclararon a principios de 2006 que, si bien era cierto que se había contemplado anteriormente el plan de consolidación, se había descartado su ejecución y que en breve se adoptaría una nueva estrategia para reestructurar el sector polaco de la construcción naval.

Außerdem haben die zuständigen Behörden Kasachstans erläutert, dass insgesamt 69 Luftverkehrsbetreiberzeugnisse ausgestellt wurden und sie Maßnahmen ergriffen hätten, 11 davon am 1. April 2009 auszusetzen oder zu widerrufen. [EU] Las mismas autoridades aclararon, por otra parte, que habían tomado medidas para suspender o revocar el 1 de abril de 2009 once de los 69 AOC expedidos hasta entonces. Sin embargo, siguen estando poco claras las medidas de ejecución aplicadas para responder a los graves problemas de seguridad detectados por la OACI.

Bezüglich der in Artikel 124 Absätze 1 und 2 des Gesetzes Nr. 32/2000 vorgesehenen Beihilfen hatten die italienischen Behörden erklärt, sie wären ausschließlich dafür bestimmt, den Zahlungsrückstand bei Beihilfen für die nach der Verordnung (EWG) Nr. 1035/72 anerkannten Erzeugergemeinschaften zu begleichen. [EU] Por lo que se refiere a las ayudas previstas en el artículo 124, apartados 1 y 2, de la Ley no 32/2000, las autoridades italianas aclararon que estaban destinadas exclusivamente a liquidar pagos atrasados de las ayudas a las asociaciones de productores reconocidas con arreglo al Reglamento (CEE) no 1035/72.

Darüber hinaus erklärten die polnischen Behörden mit Schreiben vom 26. Oktober 2009, dass die Schiffsmanagementgesellschaften alle Anforderungen erfüllen, die im Leitfaden der Kommission zu staatlichen Beihilfen für Schiffsmanagementgesellschaften (nachstehend "Schiffsmanagement-Leitfaden") [28] genannt sind. [EU] Además, por carta de 26 de octubre de 2009 [27], dichas autoridades aclararon que las sociedades que gestionan buques deben cumplir todos los requisitos contenidos en la Comunicación de la Comisión que establece orientaciones sobre las ayudas estatales a las compañías de gestión naviera (en lo sucesivo, «Orientaciones de gestión naviera») [28].

Der ECON-Bericht gehe nicht davon aus, dass die Auswertung dieser Daten ausreiche, um festzustellen, ob bestimmte Wirtschaftsbereiche dem Wettbewerb mit Unternehmen in anderen EWR-Staaten nicht ausgesetzt sind; sie reiche aber aus, um zu bestätigen, dass Beihilfen für einen bestimmten Wirtschaftsbereich den Handel zu beeinträchtigen vermögen. [EU] Las autoridades noruegas aclararon que el informe ECON no presuponía que el análisis de estas cifras pudiera bastar para identificar los sectores económicos no afectados por la competencia de empresas de otros Estados del EEE pero bastaba para confirmar que la ayuda a un determinado sector podía afectar realmente al comercio.

Der Stromerzeuger [90] selbst legte sowohl in seiner vorstehend genannten Stellungnahme als auch in seiner Stellungnahme zur Entscheidung über die Einleitung des Prüfverfahrens dar, dass die Preisverhandlungen die Anwendung der Preisformeln "rechtfertigten" und deren Inhalt "auslegten" [91]. [EU] La propia [...] [90] explica tanto en los comentarios citados como en sus observaciones sobre la Decisión de incoación que las negociaciones de precios «aclararon» la aplicación de las fórmulas de precios e «interpretaron» su contenido [91].

Deutschland stellt weiterhin klar, dass die Dividenden der RWE-Aktien an die Stadt und nicht an die RBG gezahlt werden. [EU] Las autoridades alemanas aclararon además que los dividendos de las acciones de RWE se abonan a la municipalidad, y no a RBG.

Die chinesische Regierung brachte zur Klärung vor, dass die Informationen über Industrieverbände und andere öffentliche Quellen gesammelt werden könnten. [EU] Las autoridades chinas aclararon que la información podía recogerse a través de asociaciones industriales y de otras fuentes públicas.

Die dänischen Behörden stellten klar, dass die einzelnen Ertragskonten auf der Grundlage einer Kostenzuweisung und nicht auf der Grundlage eines Buchführungssystems vorbereitet worden seien. [EU] Las autoridades danesas aclararon que las distintas cuentas de productos se prepararon sobre la base de una asignación y no de un sistema de contabilidad.

Die genauen Gründe für die Vorbehalte konnten während der Untersuchung nicht hinreichend geklärt werden. [EU] Las razones exactas de esas reservas no se aclararon suficientemente durante la investigación.

Die Kommission stellt fest, dass die dänischen Behörden die Bedingungen für die Bedienung der Strecke Kopenhagen-Ystad seit 2000 klargestellt haben. [EU] La Comisión tiene en cuenta a este respecto que las autoridades danesas aclararon las condiciones de explotación de la ruta Copenhague-Ystad desde 2000.

Die nach dem Datum der Eröffnungsentscheidung erfolgten Änderungen dieser Bestimmung, die mit dem Gesetz 16/2007 vom 4. Juli 2007 (Ley 16/2007 de 4 de julio de 2007) eingeführt wurden, sehen ferner vor, dass bei Nichterfüllung der Voraussetzung ii) für die Berechnung des Geschäfts- oder Firmenwerts als entrichteter Betrag derjenige Betrag zugrunde zu legen ist, den ein Unternehmen derselben Gruppe entrichtet hätte, wenn es die Beteiligung von nicht verbundenen natürlichen oder juristischen Personen erworben hätte, und es wird iii) die Bildung nicht verfügbarer Rücklagen in vergleichbarer Höhe verlangt. [EU] Las modificaciones de esta disposición acaecidas con posterioridad a la Decisión de incoación, introducidas por la Ley 16/2007 de 4 de julio de 2007, aclararon además que si no se cumple la condición ii), el importe pagado utilizado para el cálculo del fondo de comercio será el importe de adquisición de la participación satisfecho por una empresa del mismo grupo cuando la hubiera adquirido de personas o entidades no vinculadas, y además exige que iii) se haya dotado una reserva indisponible por un importe similar.

Die norwegischen Behörden haben klargestellt, dass der im Rahmen des Programms für unbezahlte FuE-Arbeit gewährte Zuschuss im Falle einer Anhebung des Steuersatzes bei Bedarf gesenkt wird, um zu gewährleisten, dass die Beihilfeintensität die im FuEuI-Gemeinschaftsrahmen festgesetzten maximalen Beihilfeintensitäten nicht überschreitet. [EU] Las autoridades noruegas aclararon que, si aumentaba el tipo impositivo, se reduciría, en su caso, la subvención del régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas para que la intensidad de la ayuda no superara las intensidades máximas establecidas en el Marco de I + D+i.

Die norwegischen Behörden haben zwischenzeitlich klargestellt, dass das Fitnesscenter seinen Anteil am Darlehen 2008 durchaus getragen hatte, und zwar, indem es den Jahresgewinn an die Gemeinde abtrat.2.2.4. [EU] Posteriormente, las autoridades noruegas aclararon que el gimnasio que asumió el coste total del préstamo en 2008 al asignar al municipio el beneficio anual [13].2.2.4.

Die norwegischen Behörden stellten klar, dass diese Grenzen jedoch unbeschadet der Tatsache gelten, dass die der unbezahlten Arbeit zugerechneten Kosten in jedem Fall unterhalb der genannten Höchstgrenze von 2 Mio. NOK pro Unternehmen und Jahr bleiben müssen. [EU] Las autoridades noruegas aclararon, por lo demás, que dichos límites se entienden sin perjuicio de que los costes correspondientes a las actividades no remuneradas no superen en cualquier caso el mencionado límite de 2 millones NOK por empresa y año.

Die polnischen Behörden erklärten, dass die HSW S.A. wegen einer geringfügigen Verzögerung bei der Umwandlung der Verschuldung in Anteile gegenüber dem geplanten Termin, einen höheren Betrag aufgelaufener Zinsen zurückgezahlt hat, wodurch sich der noch rückzuzahlende Teil verringert hat. [EU] Las autoridades polacas aclararon que, debido a un ligero retraso en la realización de la conversión de la deuda en acciones con respecto al plazo inicialmente previsto, HSW reembolsó los intereses adeudados, por lo que la parte pendiente de pago se vio reducida..

Die polnischen Behörden erklärten, dass die HSW S.A. wegen einer geringfügigen Verzögerung bei der Umwandlung der Verschuldung in Anteile gegenüber dem geplanten Termin, einen höheren Betrag aufgelaufener Zinsen zurückgezahlt hat, wodurch sich der noch rückzuzahlende Teil verringert hat. [EU] Las autoridades polacas aclararon que, debido a un ligero retraso en la realización de la conversión de la deuda en acciones con respecto al plazo inicialmente previsto, HSW reembolsó los intereses devengados, por lo que la parte pendiente de pago se vio reducida.

Die polnischen Behörden erläuterten vor allem noch einmal die Gründe für die verspätete Meldung der Änderungen im Umstrukturierungsplan und führten diese auf die langwierigen internen Verfahren zurück. [EU] Las autoridades polacas aclararon otra vez los motivos del retraso en la notificación de las modificaciones del plan de reestructuración, culpando a los prolongados procedimientos internos.

Die polnischen Behörden führten weiter aus, dass dieses Abzugssystem nur für Personen gilt, die Geschäftstätigkeiten nachgehen, für die Tonnagesteuer in Anspruch genommen werden kann, nicht für die von ihnen beschäftigten Seeleute. [EU] Las autoridades polacas aclararon, además, que el sistema de deducciones solo es posible para las personas que ejerzan actividades empresariales admisibles al régimen, y no, en ningún caso, a los marinos empleados por esas personas.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners