A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
87 results for Zutat
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
als
Prozentsatz
der
Menge
der
Zutat
bzw
.
Zutat
en
zum
Zeitpunkt
ihrer
Verwendung
;
und
[EU]
se
expresará
en
un
porcentaje
que
corresponda
a
la
cantidad
del
ingrediente
o
de
los
ingredientes
en
el
momento
de
su
utilización
, y
Aufbereitetes
Wasser
,
das
zur
Verarbeitung
oder
als
Zutat
verwendet
wird
,
darf
kein
Kontaminationsrisiko
darstellen
. [EU]
El
agua
reciclada
que
se
utilice
en
el
proceso
de
transformación
o
como
ingrediente
no
deberá
representar
riesgos
de
contaminación
.
Bei
der
Anwendung
der
im
Anhang
festgelegten
Höchstgehalte
auf
getrocknete
,
verdünnte
,
verarbeitete
oder
aus
mehr
als
einer
Zutat
bestehende
Erzeugnisse
ist
Folgendes
zu
berücksichtigen:
[EU]
Cuando
se
apliquen
los
contenidos
máximos
establecidos
en
el
anexo
a
los
productos
alimenticios
que
estén
desecados
,
diluidos
,
transformados
o
compuestos
por
uno
o
más
ingredientes
,
deberá
tenerse
en
cuenta
lo
siguiente:
Bei
der
Kontrolle
des
angegebenen
Gehalts
an
einem
Stoff
oder
einer
Zutat
sind
-
sofern
das
Ergebnis
der
ersten
Bestimmung
den
angegebenen
Gehalt
bestätigt
, d. h.,
wenn
das
Analyseergebnis
innerhalb
des
akzeptablen
Toleranzbereichs
für
den
angegebenen
Gehalt
liegt
-
keine
weiteren
Bestimmungen
erforderlich
unter
der
Bedingung
,
dass
die
geeigneten
Qualitätsverfahren
angewandt
werden
. [EU]
Si
se
controla
el
contenido
declarado
de
una
sustancia
o
un
ingrediente
y
el
resultado
de
la
primera
determinación
confirma
dicho
contenido
,
es
decir
,
que
el
resultado
analítico
entra
en
el
intervalo
de
variación
aceptable
del
contenido
declarado
,
no
será
necesaria
una
segunda
determinación
,
siempre
que
se
apliquen
los
procedimientos
de
calidad
apropiados
.
Bestandteile
einer
Zutat
,
die
während
der
Herstellung
vorübergehend
entfernt
und
dann
dem
Lebensmittel
wieder
hinzugefügt
werden
,
ohne
dass
sie
mengenmäßig
ihren
ursprünglichen
Anteil
überschreiten
[EU]
Los
componentes
de
un
ingrediente
que
,
durante
el
proceso
de
fabricación
,
hubieran
sido
separados
provisionalmente
para
ser
reincorporados
a
continuación
en
una
cantidad
que
no
sobrepase
el
contenido
inicial
Da
es
sich
gezeigt
hat
,
dass
das
Gesundheitsrisiko
bei
der
Einfuhr
solchen
Materials
für
die
Herstellung
von
Heimtierfutter
in
die
Gemeinschaft
nicht
höher
liegt
als
in
Fällen
,
in
denen
solches
Material
eine
Zutat
in
eingeführtem
verarbeitetem
Heimtierfutter
,
eingeführtem
Kauspielzeug
und
eingeführten
geschmacksverstärkenden
Fleischextrakten
ist
,
sollte
die
Einfuhr
der
genannten
verarbeiteten
Erzeugnisse
,
die
solches
Material
enthalten
,
in
die
Gemeinschaft
ebenfalls
gestattet
werden
. [EU]
Puesto
que
no
parece
que
el
riesgo
sanitario
de
la
importación
en
la
Comunidad
de
estos
materiales
para
la
producción
de
alimentos
para
animales
de
compañía
sea
mayor
que
cuando
esos
materiales
constituyen
un
ingrediente
de
alimentos
transformados
para
animales
de
compañía
,
accesorios
masticables
para
perros
y
subproductos
aromatizantes
importados
,
debe
autorizarse
la
importación
en
la
Comunidad
de
los
productos
transformados
que
contengan
dichos
materiales
.
Daher
sollte
die
Kommission
ersucht
werden
,
Berichte
zu
folgenden
Lebensmitteln
zu
erstellen:
andere
Fleischsorten
als
Rind-
,
Schweine-
,
Schaf-
,
Ziegen-
und
Geflügelfleisch
;
Milch
;
Milch
,
die
als
Zutat
in
Milchprodukten
verwendet
wird
;
als
Zutat
verwendetem
Fleisch
;
unverarbeiteten
Lebensmitteln
;
Erzeugnisse
aus
einer
Zutat
;
sowie
Zutat
en
,
die
über
50
%
eines
Lebensmittels
ausmachen
. [EU]
Procede
,
por
tanto
,
pedir
a
la
Comisión
que
elabore
un
informe
sobre
los
siguientes
alimentos:
los
tipos
de
carne
distintos
de
las
carnes
de
vacuno
,
porcino
,
ovino
,
caprino
y
aves
de
corral
;
la
leche
;
la
leche
como
ingrediente
de
productos
lácteos
;
la
carne
utilizada
como
ingrediente
;
los
alimentos
no
transformados
;
los
productos
con
un
ingrediente
único
y
los
ingredientes
que
representen
más
del
50
%
de
un
alimento
.
Damit
die
tägliche
Aufnahme
von
120
mg
Glavonoid
nicht
überschritten
wird
,
stimmte
Kaneka
Pharma
Europe
N.V.
am
11
.
August
2011
zu
,
die
Verwendung
von
Glavonoid
als
Zutat
auf
Nahrungsergänzungsmittel
und
Getränke
zu
beschränken
. [EU]
A
fin
de
no
superar
una
ingesta
de
120
mg
diarios
de
Glavonoid
,
el
11
de
agosto
de
2011
Kaneka
Pharma
Europe
NV
aceptó
limitar
el
uso
del
mismo
como
ingrediente
a
complementos
alimenticios
y
bebidas
.
Damit
Gelatine
aus
nichtökologischen
Tierhäuten
oder
-knochen
als
Zutat
zu
ökologischen
Erzeugnissen
durch
Gelatine
aus
ökologischen
Schweinehäuten
ersetzt
werden
kann
,
sind
dem
Gremium
zufolge
eine
Reihe
von
Verarbeitungshilfsstoffen
in
die
Liste
aufzunehmen
. [EU]
Según
la
opinión
del
grupo
,
para
poder
sustituir
,
después
de
un
determinado
período
de
tiempo
,
la
gelatina
elaborada
a
partir
de
piel
o
de
huesos
de
animales
no
ecológicos
por
gelatina
producida
a
partir
de
piel
de
cerdo
ecológico
como
un
ingrediente
de
los
productos
ecológicos
,
debe
añadirse
a
la
lista
una
serie
de
auxiliares
tecnológicos
.
das
Erzeugnis
nur
eine
pflanzliche
Zutat
landwirtschaftlichen
Ursprungs
enthält
[EU]
el
producto
contenga
un
único
ingrediente
vegetal
de
origen
agrario
Das
Erzeugnis
soll
als
Zutat
bei
der
Herstellung
von
Kosmetika
verwendet
werden
. [EU]
Se
utiliza
como
ingrediente
en
la
fabricación
de
productos
cosméticos
.
Da
sie
eine
einfache
Mischung
von
aromatischen
Pflanzen
ohne
irgendeine
weitere
Zutat
darstellt
,
kann
sie
nicht
als
zusammengesetztes
Würzmittel
der
Position
2103
angesehen
werden
. [EU]
No
se
considera
condimento
o
sazonador
de
la
partida
2103
,
puesto
que
se
trata
de
simples
mezclas
de
hierbas
aromáticas
sin
ningún
ingrediente
adicional
.
Das
in
dem
vorliegenden
Artikel
vorgesehene
Verfahren
findet
Anwendung
,
wenn
ein
anderer
Stoff
als
Vitamine
oder
Mineralstoffe
oder
eine
Zutat
,
die
einen
anderen
Stoff
als
Vitamine
oder
Mineralstoffe
enthält
,
Lebensmitteln
zugesetzt
oder
bei
der
Herstellung
von
Lebensmitteln
unter
Bedingungen
verwendet
wird
,
die
zu
einer
Aufnahme
von
Mengen
dieses
Stoffes
führen
würden
,
welche
weit
über
den
unter
normalen
Bedingungen
bei
einer
ausgewogenen
und
abwechslungsreichen
Ernährung
vernünftigerweise
anzunehmenden
Mengen
liegen
,
und/oder
die
ein
potenzielles
Risiko
für
die
Verbraucher
bergen
würden
. [EU]
Se
seguirá
el
procedimiento
previsto
en
el
presente
artículo
si
se
añade
a
los
alimentos
o
se
utiliza
en
la
producción
de
alimentos
una
sustancia
que
no
sea
una
vitamina
ni
un
mineral
, o
un
ingrediente
que
contenga
una
sustancia
distinta
de
las
vitaminas
o
los
minerales
,
en
condiciones
que
puedan
dar
lugar
a
la
ingestión
de
cantidades
de
esta
sustancia
ampliamente
superiores
a
las
que
puede
esperarse
razonablemente
que
se
ingiera
en
condiciones
normales
de
consumo
en
una
dieta
equilibrada
y
variada
o
que
representen
por
otros
motivos
un
riesgo
potencial
para
la
salud
del
consumidor
.
deren
Vorhandensein
in
einem
Lebensmittel
lediglich
darauf
beruht
,
dass
sie
-
in
Übereinstimmung
mit
dem
Übertragungsgrundsatz
gemäß
Artikel
18
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1333/2008
-
in
einer
Zutat
oder
in
mehreren
Zutat
en
dieses
Lebensmittels
enthalten
waren
,
sofern
sie
im
Enderzeugnis
keine
technologische
Wirkung
mehr
ausüben
,
oder
[EU]
cuya
presencia
en
un
alimento
se
deba
únicamente
al
hecho
de
que
estaban
contenidos
en
uno
o
varios
ingredientes
del
mismo
de
acuerdo
con
el
principio
de
transferencia
a
que
se
refiere
el
artículo
18
,
apartado
1,
letras
a) y b),
del
Reglamento
(CE)
no
1333/2008
,
siempre
que
ya
no
cumplan
una
función
tecnológica
en
el
producto
acabado
, o
Der
Natriumgehalt
des
Fertigprodukts
darf
entweder
höchstens
48
mg/100
kJ
(
200
mg/100
kcal
)
oder
höchstens
200
mg/100
g
betragen
.
Ist
jedoch
Käse
die
einzige
in
der
Produktbezeichnung
genannte
Zutat
,
darf
der
Natriumgehalt
höchstens
70
mg/100
kJ
(
300
mg/100
kcal
)
betragen
. [EU]
El
contenido
final
de
sodio
en
el
producto
no
deberá
ser
superior
a
48
mg/100
kJ
(200
mg/100
kcal
) o a
200
mg/100
g.
Sin
embargo
,
si
el
único
ingrediente
mencionado
en
el
nombre
del
producto
es
el
queso
,
el
contenido
final
de
sodio
del
producto
no
será
superior
a
70
mg/100
kJ
(300
mg/100
kcal
).
Der
Unternehmer
hat
der
zuständigen
Behörde
des
betreffenden
Mitgliedstaats
alle
erforderlichen
Nachweise
erbracht
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
die
Zutat
in
der
Gemeinschaft
nicht
in
ausreichender
Menge
nach
den
ökologischen/biologischen
Produktionsvorschriften
hergestellt
wird
oder
nicht
aus
Drittländern
eingeführt
werden
kann
[EU]
Si
el
operador
ha
notificado
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
todas
las
pruebas
necesarias
que
demuestren
que
el
ingrediente
de
que
se
trata
no
se
produce
en
cantidad
suficiente
en
la
Comunidad
de
conformidad
con
las
normas
de
producción
ecológicas
o
no
puede
importarse
de
terceros
países
Die
Angabe
der
Menge
einer
bei
der
Herstellung
oder
Zubereitung
eines
Lebensmittels
verwendeten
Zutat
oder
Zutat
enklasse
ist
erforderlich
,
wenn
die
betreffende
Zutat
oder
Zutat
enklasse:
[EU]
Será
necesario
indicar
la
cantidad
de
un
ingrediente
o
de
una
categoría
de
ingredientes
utilizados
en
la
fabricación
o
la
preparación
de
un
alimento
en
caso
de
que
el
ingrediente
o
la
categoría
de
ingredientes
de
que
se
trate:
Die
Angabe
der
Menge
einer
Zutat
oder
Zutat
enklasse
erfolgt
[EU]
La
indicación
de
la
cantidad
de
un
ingrediente
o
de
una
categoría
de
ingredientes:
Die
Angabe
,
einem
Lebensmittel
sei
kein
Natrium/Kochsalz
zugesetzt
worden
,
sowie
jegliche
Angabe
,
die
für
den
Verbraucher
voraussichtlich
dieselbe
Bedeutung
hat
,
ist
nur
zulässig
,
wenn
das
Produkt
kein
zugesetztes
Natrium/Kochsalz
oder
irgendeine
andere
Zutat
enthält
,
der
Natrium/Kochsalz
zugesetzt
wurde
,
und
das
Produkt
nicht
mehr
als
0,12 g
Natrium
oder
den
entsprechenden
Gehalt
an
Kochsalz
pro
100
g
bzw
.
100
ml
enthält
." [EU]
Solamente
podrá
declararse
que
no
se
han
añadido
sodio
o
sal
a
un
alimento
,
así
como
efectuarse
cualquier
otra
declaración
que
pueda
tener
el
mismo
significado
para
el
consumidor
,
si
no
se
ha
añadido
al
producto
sodio
o
sal
,
ni
ingrediente
alguno
con
sodio
o
sal
añadidos
, y
siempre
que
el
producto
no
contenga
más
de
0,12 g
de
sodio
, o
su
valor
equivalente
de
sal
,
por
100
g o
por
100
ml
.».
die
Art
der
Erzeugnisse
,
für
deren
Herstellung
die
betreffende
Zutat
benötigt
wird
[EU]
el
tipo
de
productos
para
cuya
elaboración
sea
necesario
el
ingrediente
en
cuestión
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zutat"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners