A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Vielfachschalter
Vielfachschaltung
Vielfachzucker
Vielfachzugriff
Vielfalt
Vielfaltsmanagement
Vielfarbentodi
vielfarbig
Vielfarbigkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
645 results for
Vielfalt
Word division: Viel·falt
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Aktionen
der
Gemeinschaft
,
die
Informationsinhalte
betreffen
,
sollten
die
sprachliche
und
kulturelle
Vielfalt
der
Gemeinschaft
zur
Geltung
bringen
. [EU]
Las
acciones
comunitarias
que
se
lleven
a
cabo
en
relación
con
el
contenido
de
la
información
deben
promover
la
especificidad
de
la
diversidad
lingüística
y
cultural
que
caracteriza
a
la
Comunidad
.
Aktionen
zur
Schaffung
und
Erhaltung
von
Lebensräumen
,
die
die
biologische
Vielfalt
begünstigen
(z. B.
Feuchtgebiete
)
und
zur
Landschaftspflege
,
einschließlich
Erhaltung
historischer
Merkmale
(z. B.
Steinwälle
,
Terrassenkulturen
,
Haine
) [EU]
Actuaciones
para
crear
o
mantener
hábitats
favorables
a
la
biodiversidad
(por
ejemplo
,
humedales
) o
para
mantener
el
paisaje
,
incluida
la
conservación
de
características
históricas
(por
ejemplo
,
cercas
de
piedra
,
bancales
,
bosquecillos
)
Aktionen
zur
Schaffung
und
von
Lebensräumen
,
die
die
biologische
Vielfalt
begünstigen
(z. B.
Feuchtgebiete
)
und
zur
Landschaftspflege
,
einschließlich
Erhaltung
historischer
Merkmale
(z. B.
Steinwälle
,
Terrassenkulturen
,
Haine
) [EU]
Actuaciones
para
crear
o
mantener
hábitats
favorables
a
la
biodiversidad
(por
ejemplo
,
humedales
) o
para
mantener
el
paisaje
,
incluida
la
conservación
de
características
históricas
(por
ejemplo
,
cercas
de
piedra
,
bancales
,
bosquecillos
)
Alle
bekannten
Bestandteile
der
Nahrungsnetze
der
Meere
weisen
eine
normale
Häufigkeit
und
Vielfalt
auf
und
sind
auf
einem
Niveau
,
das
den
langfristigen
Bestand
der
Art
sowie
die
Beibehaltung
ihrer
vollen
Reproduktionskapazität
gewährleistet
. [EU]
Todos
los
elementos
de
las
redes
tróficas
marinas
,
en
la
medida
en
que
son
conocidos
,
se
presentan
en
abundancia
y
diversidad
normales
y
en
niveles
que
pueden
garantizar
la
abundancia
de
las
especies
a
largo
plazo
y
el
mantenimiento
pleno
de
sus
capacidades
reproductivas
.
Allerdings
können
sich
derartige
Anlagen
beispielsweise
auf
die
Wassersysteme
und
die
biologische
Vielfalt
auch
negativ
auswirken
. [EU]
Por
otra
parte
,
sin
embargo
,
estas
instalaciones
también
pueden
tener
efectos
negativos
,
por
ejemplo
,
en
el
suministro
de
agua
y
en
la
biodiversidad
.
Allerdings
könnten
sich
derartige
Anlagen
auch
negativ
auf
die
Wassersysteme
und
die
biologische
Vielfalt
auswirken
. [EU]
Por
otra
parte
,
dichas
instalaciones
pueden
tener
también
un
impacto
negativo
,
por
ejemplo
en
los
sistemas
hídricos
y
la
biodiversidad
[18].
Alle
wissenschaftlichen
Argumente
konzentrieren
sich
ausschließlich
auf
landwirtschaftliche
Aspekte
und
den
Schutz
der
biologischen
Vielfalt
Madeiras
. [EU]
Todos
los
argumentos
científicos
se
han
centrado
exclusivamente
en
los
aspectos
agrícolas
y
en
la
protección
de
la
biodiversidad
de
Madeira
.
Allgemein
gültige
Empfehlungen
für
die
künftige
grenzübergreifende
Zusammenarbeit
sind
angesichts
der
enormen
Vielfalt
der
Ausgangssituationen
oft
nicht
sachdienlich
. [EU]
Las
recomendaciones
generalmente
aplicables
para
la
futura
cooperación
transfronteriza
no
son
siempre
pertinentes
,
debido
a
la
gran
diversidad
de
situaciones
.
Als
Agrarsektor
zeichnet
sich
der
Bienenzuchtsektor
durch
die
Vielfalt
von
Erzeugungs-
und
Ertragsbedingungen
sowie
durch
die
Heterogenität
und
verstreute
Einzellage
sowohl
der
Produktions-
als
auch
der
Vermarktungsbetriebe
aus
. [EU]
La
apicultura
,
que
es
un
sector
de
la
agricultura
,
se
caracteriza
por
la
diversidad
de
las
condiciones
de
producción
y
los
rendimientos
,
así
como
por
la
dispersión
y
heterogeneidad
de
los
agentes
económicos
,
tanto
en
lo
que
respecta
a
la
producción
como
a
la
comercialización
.
als
Beitrag
zur
Bewahrung
der
genetischen
Vielfalt
. [EU]
a
ayudar
a
proteger
la
diversidad
genética
.
Als
Kern
der
europäischen
Integration
ist
es
wichtig
,
die
Mittel
für
den
interkulturellen
Dialog
und
den
Dialog
zwischen
den
Bürgern
zu
schaffen
,
um
die
Achtung
der
kulturellen
Vielfalt
zu
stärken
und
mit
der
komplexen
Realität
in
unseren
Gesellschaften
sowie
der
Koexistenz
verschiedener
kultureller
Identitäten
und
Überzeugungen
umzugehen
. [EU]
Por
tratarse
de
una
cuestión
esencial
del
proyecto
europeo
,
es
importante
que
se
aporten
los
medios
para
que
el
diálogo
intercultural
y
el
diálogo
entre
los
ciudadanos
fortalezcan
el
respeto
de
la
diversidad
y
traten
la
compleja
realidad
de
nuestras
sociedades
y
la
coexistencia
de
distintas
identidades
culturales
y
creencias
.
Andere
Umweltschutzaktivitäten
umfassen
den
Schutz
und
die
Sanierung
von
Boden
,
Grund-
und
Oberflächenwasser
,
Lärm-
und
Vibrationsbekämpfung
,
den
Schutz
der
biologischen
Vielfalt
und
Landschaft
,
Strahlenschutz
,
Forschung
und
Entwicklung
,
allgemeine
Verwaltungs-
und
Managementtätigkeit
im
Bereich
des
Umweltschutzes
,
allgemeine
und
berufliche
Bildung
und
Information
,
zu
unteilbaren
Ausgaben
führende
Maßnahmen
sowie
anderweitig
nicht
genannte
Maßnahmen
. [EU]
En
otras
actividades
de
protección
del
medio
ambiente
se
incluyen
la
protección
y
descontaminación
de
suelos
,
aguas
subterráneas
y
aguas
superficiales
,
reducción
de
ruidos
y
vibraciones
,
protección
de
la
biodiversidad
y
el
paisaje
,
protección
contra
las
radiaciones
,
investigación
y
desarrollo
,
administración
y
gestión
generales
del
medio
ambiente
,
educación
,
formación
e
información
,
actividades
que
generen
gastos
no
desglosables
y
actividades
no
clasificadas
en
otras
partidas
.
Angaben
gemäß
Anhang
II
des
Protokolls
von
Cartagena
über
die
biologische
Sicherheit
zum
Übereinkommen
über
die
biologische
Vielfalt
[EU]
Información
requerida
conforme
al
anexo
II
del
Protocolo
de
Cartagena
sobre
seguridad
de
la
biotecnología
del
convenio
sobre
la
diversidad
biológica
Angesichts
der
beschriebenen
Vielfalt
bei
den
Einführern
und
um
ein
möglichst
vollständiges
Bild
zu
erhalten
,
wurde
die
Lage
der
Einführer
unter
unterschiedlichen
Gesichtspunkten
betrachtet
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
diversidad
de
importadores
,
como
antes
se
describió
, y
para
trazar
un
panorama
lo
más
completo
posible
,
la
situación
de
los
importadores
se
ha
estudiado
desde
diversos
ángulos
.
Angesichts
der
Breite
und
Vielfalt
der
vom
Rahmenprogramm
erfassten
Forschungsbereiche
greift
die
Kommission
auf
externe
Experten
zurück
. [EU]
Dada
la
amplitud
y
diversidad
de
los
campos
de
investigación
cubiertos
por
los
programas
marco
,
estos
expertos
son
externos
a
la
Comisión
.
Angesichts
der
großen
biologischen
Vielfalt
,
die
bestimmte
Arten
von
Grünland
in
gemäßigten
wie
auch
in
tropischen
Gebieten
aufweisen
,
einschließlich
Savannen
,
Steppen
,
Buschland
und
Prärien
mit
großer
biologischer
Vielfalt
,
ist
es
überdies
angebracht
,
dass
Biokraftstoffe
,
die
aus
von
solchen
Flächen
stammenden
Rohstoffen
hergestellt
werden
,
nicht
für
die
in
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Anreize
in
Frage
kommen
sollten
. [EU]
Además
,
considerando
la
gran
riqueza
desde
el
punto
de
vista
de
la
biodiversidad
de
algunos
prados
y
pastizales
,
tanto
de
clima
templado
como
tropical
,
incluidas
las
sabanas
,
estepas
,
matorrales
y
praderas
con
una
rica
biodiversidad
,
los
biocarburantes
producidos
a
partir
de
materias
primas
procedentes
de
este
tipo
de
suelos
no
deben
beneficiarse
de
los
incentivos
previstos
por
la
presente
Directiva
.
Angesichts
der
großen
Vielfalt
an
Erzeugnissen
,
die
mit
der
nicht
zugelassenen
genetisch
veränderten
Reissorte
"Bt
63"
kontaminiert
sein
könnten
,
sollte
der
Schwerpunkt
auf
eine
umfangreiche
Liste
von
Erzeugnissen
gelegt
werden
,
die
Reis
enthalten
,
daraus
bestehen
oder
daraus
hergestellt
sein
könnten
. [EU]
Dada
la
enorme
variedad
de
productos
que
podrían
estar
contaminados
con
arroz
modificado
genéticamente
no
autorizado
«Bt
63»
,
parece
apropiado
considerar
una
amplia
lista
de
productos
que
puedan
contener
arroz
,
estar
compuestos
de
arroz
o
estar
producidos
a
partir
de
arroz
.
Angesichts
der
großen
Vielfalt
an
(
gepökelten
)
Fleischerzeugnissen
und
Herstellungsverfahren
innerhalb
der
Union
war
die
EU
als
Gesetzgeber
der
Auffassung
,
dass
es
zum
damaligen
Zeitpunkt
nicht
möglich
war
,
für
jedes
einzelne
Erzeugnis
einen
angemessenen
Gehalt
an
Nitriten
festzulegen
. [EU]
Dada
la
amplia
variedad
de
productos
cárnicos
(curados) y
de
métodos
de
fabricación
dentro
de
la
Comunidad
,
el
legislador
comunitario
mantuvo
que
,
en
aquel
momento
,
no
era
posible
especificar
el
nivel
adecuado
de
nitritos
para
cada
producto
.
Angesichts
der
großen
Vielfalt
der
Maßnahmen
,
die
unter
diesen
Artikel
fallen
können
,
sollte
es
in
erster
Linie
den
Mitgliedstaaten
überlassen
werden
,
die
Förderbedingungen
im
Rahmen
der
Programmplanung
festzulegen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
amplia
variedad
de
medidas
que
podrían
incluirse
en
este
artículo
,
parece
adecuado
dejar
que
las
condiciones
para
la
concesión
de
ayudas
las
fijen
en
primer
lugar
los
Estados
miembros
en
el
ámbito
de
la
programación
.
Angesichts
der
großen
Vielfalt
im
Bereich
der
Zahlungsdienste
sollte
die
Richtlinie
verschiedene
Methoden
in
Verbindung
mit
einem
gewissen
aufsichtlichen
Ermessensspielraum
zulassen
,
um
sicherzustellen
,
dass
gleiche
Risiken
bei
allen
Zahlungsdienstleistern
gleich
behandelt
werden
. [EU]
Debido
a
la
amplia
gama
de
los
diversos
servicios
de
pago
,
la
presente
Directiva
debe
ofrecer
margen
para
emplear
varios
métodos
,
junto
con
una
cierta
amplitud
en
la
discrecionalidad
en
el
ejercicio
de
la
supervisión
, a
fin
de
garantizar
que
, a
igualdad
de
riesgo
,
reciban
el
mismo
trato
todos
los
proveedores
de
servicios
de
pago
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vielfalt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners