A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
40 results for Sendeanstalten
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Außerdem
begünstigen
solche
Maßnahmen
,
sofern
sie
nicht
nach
dem
Grundsatz
des
nach
marktwirtschaftlichen
Prinzipien
handelnden
Kapitalgebers
gemäß
Kapitel
19
der
Leitlinien
der
Überwachungsbehörde
für
staatliche
Beihilfen
für
öffentliche
Holdings
und
gemäß
Kapitel
20
über
die
Anwendung
der
Vorschriften
auf
dem
Gebiet
der
staatlichen
Beihilfen
für
öffentliche
Unternehmen
in
der
verarbeitenden
Industrie
durchgeführt
werden
,
in
den
meisten
Fällen
nur
einzelne
Sendeanstalten
und
können
somit
den
Wettbewerb
verzerren
. [EU]
Por
otra
parte
, y
en
cuanto
tales
medidas
no
puedan
satisfacer
la
prueba
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
,
de
conformidad
con
el
capítulo
19
de
las
Directrices
del
Órgano
sobre
ayudas
estatales
a
empresas
públicas
y
con
el
capítulo
20
relativo
a
la
aplicación
de
las
disposiciones
sobre
ayuda
estatal
a
las
empresas
públicas
en
el
sector
de
fabricación
[15],
en
la
mayoría
de
los
casos
favorecen
solamente
a
determinadas
emisoras
y
pueden
por
ello
distorsionar
la
competencia
.
Bei
ihnen
handelt
es
sich
um
zugelassene
Sendeanstalten
,
die
mit
eigener
Ausrüstung
ihre
eigenen
Sendungen
ausstrahlen
. [EU]
Estos
usuarios
son
empresas
de
teledifusión
autorizadas
que
emiten
sus
propios
programas
utilizando
equipos
propios
.
Da
die
Ausstrahlung
von
HDTV-Programmen
jedoch
noch
nicht
sehr
weit
verbreitet
ist
,
kaufen
zahlreiche
Sendeanstalten
,
insbesondere
kleine
und
regionale
Sender
,
auch
aufgrund
der
relativ
günstigen
Preise
,
nach
wie
vor
FKS
mit
Standardauflösung
. [EU]
Con
todo
,
dado
que
la
transmisión
en
alta
definición
no
se
ha
generalizado
todavía
,
un
número
importante
de
empresas
de
teledifusión
,
especialmente
las
más
pequeñas
o
las
regionales
,
siguen
comprando
ECT
de
definición
estándar
atraídas
por
su
precio
relativamente
bajo
.
Danach
sind
die
Mitgliedstaaten
zur
Finanzierung
des
öffentlich-rechtlichen
Rundfunks
befugt
,
soweit
die
Sendeanstalten
die
Mittel
für
die
Erbringung
ihres
öffentlich-rechtlichen
Sendeauftrags
erhalten
,
der
von
jedem
Mitgliedstaat
erteilt
,
definiert
und
ausgestaltet
wird
,
und
soweit
diese
Finanzierung
nicht
den
Handel
und
den
Wettbewerb
in
der
Gemeinschaft
in
einem
Ausmaß
beeinträchtigt
,
das
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderlaufen
würde
.
Dabei
ist
die
Erbringung
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
zu
berücksichtigen
. [EU]
Más
concretamente
,
los
Estados
miembros
tienen
«la
facultad
[...]
de
financiar
el
servicio
público
de
radiodifusión
en
la
medida
en
que
la
financiación
se
conceda
a
los
organismos
de
radiodifusión
para
llevar
a
cabo
la
función
de
servicio
público
tal
como
haya
sido
atribuida
,
definida
y
organizada
por
cada
Estado
miembro
, y
en
la
medida
en
que
dicha
financiación
no
afecte
a
las
condiciones
del
comercio
y
de
la
competencia
en
la
Comunidad
en
un
grado
que
sea
contrario
al
interés
común
,
debiendo
tenerse
en
cuenta
la
realización
de
la
función
de
dicho
servicio
público»
.
Das
Unternehmen
steht
in
direktem
Wettbewerb
mit
privaten
Sendeanstalten
,
die
auf
den
internationalen
Fernsehmarkt
tätig
sind
und
die
durch
eine
internationale
Beteiligungsstruktur
gekennzeichnet
sind
. [EU]
Compite
directamente
con
empresas
comerciales
de
televisión
que
intervienen
en
el
mercado
internacional
y
tienen
un
accionariado
internacional
.
Demnach
können
öffentlich-rechtliche
Sendeanstalten
zu
Einnahmezwecken
zwar
kommerziellen
Tätigkeiten
nachgehen
,
wie
dem
Verkauf
von
Sendeplatz
für
Werbung
,
doch
sind
diese
nicht
als
Teil
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
anzusehen
. [EU]
Por
ello
,
mientras
que
los
servicios
públicos
de
radiodifusión
pueden
realizar
actividades
comerciales
tales
como
la
venta
de
espacio
publicitario
para
obtener
ingresos
,
tales
actividades
no
pueden
verse
normalmente
como
parte
de
la
función
de
servicio
público
.
Die
Betriebskosten
des
ersten
und
des
zweiten
Kanals
nach
dem
Alten
Vertrag
über
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
entsprechen
den
Finanzierungskosten
und
den
Korrespondenzkosten
,
wenn
auch
andere
Sendeanstalten
errichtet
wurden
. [EU]
Los
costes
de
explotación
del
primer
y
segundo
canal
,
según
el
antiguo
contrato
de
servicio
público
,
corresponden
a
los
costes
de
financiación
y a
los
costes
de
correspondencia
cuando
también
se
establecieron
otros
operadores
.
Die
den
beiden
Sendeanstalten
auferlegten
Verpflichtungen
von
größter
Relevanz
lauten:
a)
Beschleunigung
der
Umstellung
auf
digitale
Netze
; b)
RTI
hat
sich
für
die
Übertragung
in
Digitaltechnik
einer
anderen
Werbeagentur
als
Publitalia
'80
zu
bedienen
.
Darüber
hinaus
hat
Publitalia
'80
eine
getrennte
Rechnungslegung
für
Erlöse
aus
dem
Analogfernsehgeschäft
und
aus
dem
terrestrischen
Digitalfernsehen
einzuführen
; c)
Die
RAI
hat
ein
neues
Programm
für
die
breite
Öffentlichkeit
anzubieten
,
das
in
Digitaltechnik
übertragen
würde
. [EU]
Las
obligaciones
más
relevantes
impuestas
a
los
dos
operadores
son:
a)
acelerar
la
digitalización
de
la
red
; b)
RTI
debe
utilizar
una
concesionaria
de
publicidad
diferente
de
Publitalia
'80
para
las
retransmisiones
con
tecnología
digital
;
por
otra
parte
,
Publitalia
'80
debe
proceder
a
una
separación
contable
entre
los
ingresos
procedentes
de
la
televisión
analógica
y
los
derivados
de
la
televisión
digital
terrestre
; c)
la
RAI
debe
realizar
un
nuevo
programa
generalista
para
su
transmisión
con
tecnología
digital
.
die
Förderung
der
transnationalen
Verbreitung
von
europäischen
audiovisuellen
Werken
,
die
von
unabhängigen
Produktionsunternehmen
hergestellt
wurden
,
indem
die
Kooperation
zwischen
Sendeanstalten
einerseits
und
unabhängigen
Produzenten
und
Vertriebsfirmen
andererseits
unterstützt
wird
[EU]
promover
la
difusión
transnacional
de
las
obras
audiovisuales
europeas
producidas
por
empresas
de
producción
independientes
alentando
la
cooperación
entre
los
difusores
,
por
una
parte
, y
los
productores
y
distribuidores
independientes
,
por
otra
parte
Die
im
Rahmen
des
Programms
Begünstigten
werden
ermutigt
,
die
Koordinierung
ihrer
Aus-
und
insbesondere
ihrer
Weiterbildungsaktivitäten
zu
verstärken
,
um
ein
europäisches
Netzwerk
aufzubauen
,
das
durch
die
Gemeinschaft
unterstützt
werden
kann
,
vor
allem
was
die
Zusammenarbeit
mit
den
verschiedenen
Akteuren
des
audiovisuellen
Bereichs
einschließlich
der
Sendeanstalten
angeht
. [EU]
Alentar
a
los
beneficiarios
del
programa
a
que
aumenten
la
coordinación
de
sus
actividades
de
formación
,
en
particular
las
que
conlleven
formación
adicional
,
con
el
fin
de
desarrollar
una
red
europea
que
pueda
recibir
apoyo
comunitario
,
en
particular
la
cooperación
en
la
que
participen
agentes
,
incluidos
los
organismos
de
difusión
televisiva
.
Die
NOB
beschäftigt
sich
mit
der
Aufzeichnung
,
der
Vorbereitung
und
der
eigentlichen
Übertragung
von
Audio-
,
Film-
und
Datenmaterial
an
alle
bestehenden
Sendeanstalten
. [EU]
La
NOB
lleva
a
cabo
la
grabación
,
preparación
de
la
transmisión
y
la
transmisión
real
de
sonidos
,
imágenes
en
movimiento
y
datos
a
todos
los
canales
de
distribución
posibles
.
Die
Programmgestaltung
der
regionalen
Sendeanstalten
von
TV2
muss
schwerpunktmäßig
durch
Bezüge
zur
jeweiligen
Region
gekennzeichnet
sein
. [EU]
Además
,
en
la
programación
de
las
emisoras
regionales
de
TV2
debe
darse
importancia
al
interés
regional
.
Diese
allgemeinen
Transparenzvorschriften
gelten
auch
für
Sendeanstalten
,
wie
der
fünfte
Erwägungsgrund
der
Richtlinie
2000/52/EG
in
Erinnerung
bringt
. [EU]
Los
requisitos
generales
de
transparencia
se
aplican
también
a
los
organismos
de
radiodifusión
según
lo
indicado
en
el
quinto
considerando
de
la
Directiva
2000/52/CE
[26].
Die
Sendeanstalten
gewähren
erhebliche
Preisnachlässe
.
Es
ist
daher
nicht
zweckmäßig
,
die
Listenpreise
für
Fernsehwerbespots
zu
vergleichen
. [EU]
Los
precios
calculados
por
las
emisoras
incluyen
descuentos
importantes
.
Por
ello
,
no
se
pueden
comparar
los
precios
oficiales
de
los
anuncios
televisivos
.
Die
Sendeanstalten
gewähren
erhebliche
Preisnachlässe
. [EU]
Los
precios
que
cobran
las
emisoras
incluyen
descuentos
considerables
.
Die
Sendeanstalten
verkaufen
auch
eine
Reihe
von
"Produkten"
,
für
die
unterschiedliche
Preise
gezahlt
werden
. [EU]
Las
emisoras
ofrecen
también
una
gama
variada
de
productos
con
diferentes
precios
.
Diese
Preise
wurden
ermittelt
,
indem
der
landesweite
Werbeumsatz
der
Sendeanstalten
durch
die
TRP
21-50
geteilt
wurde:
[EU]
Los
precios
medios
se
han
obtenido
dividiendo
el
volumen
de
negocios
de
los
anuncios
publicitarios
con
cobertura
nacional
de
las
emisoras
pertinentes
entre
el
número
de
TRP
21-50
ofrecidos [89]:
Die
Überwachungsbehörde
ist
deshalb
der
Auffassung
,
dass
die
Sendeanstalten
auf
der
Einnahmeseite
Herkunft
und
Höhe
aller
Einnahmen
aus
nicht
dem
öffentlich-rechtlichen
Auftrag
zuzuordnenden
Tätigkeiten
angeben
sollten
. [EU]
Por
estas
razones
el
Órgano
considera
que
,
en
lo
que
concierne
a
los
ingresos
,
los
operadores
de
radiodifusión
deberían
hacer
un
resumen
detallado
de
las
fuentes
e
importes
de
todos
los
ingresos
derivados
de
la
realización
de
actividades
que
no
tengan
carácter
de
servicio
público
.
Die
Vorschrift
der
Kostentrennung
gilt
nicht
für
öffentlich-rechtliche
Sendeanstalten
,
die
ihre
Tätigkeiten
auf
die
Erbringung
von
Diensten
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
beschränken
und
die
außerhalb
des
Anwendungsbereichs
dieser
Dienste
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
keine
Tätigkeiten
ausüben
. [EU]
La
obligación
de
mantener
cuentas
separadas
no
se
aplica
a
los
organismos
públicos
de
radiodifusión
cuyas
actividades
se
circunscriban
al
suministro
de
servicios
de
interés
económico
general
y
que
no
ejerzan
actividades
fuera
del
ámbito
de
aplicación
de
dichos
servicios
.
Die
Zuschauergruppen
und
die
Zusammensetzung
der
Zuschauer
,
die
Programminhalte
,
die
aufsichtsrechtliche
Begrenzung
der
Werbezeit
und
die
Finanzierung
der
Sendeanstalten
sind
Faktoren
,
die
sich
auf
den
Wettbewerb
auf
dem
Werbemarkt
auswirken
. [EU]
Los
índices
de
audiencia
y
su
composición
,
el
contenido
de
los
programas
,
las
normas
sobre
el
tiempo
publicitario
y
las
disposiciones
financieras
de
los
canales
son
todos
ellos
factores
que
influyen
en
la
naturaleza
de
la
competencia
en
el
mercado
publicitario
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sendeanstalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners