A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for Sachwerten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Ausschüttungen
von
Sachwerten
(z.B.
Sachanlagen
,
Geschäftsbetriebe
laut
Definition
in
IFRS
3,
Eigentumsanteile
an
einem
anderen
Unternehmen
oder
einer
Veräußerungsgruppe
laut
Definition
in
IFRS
5);
und
[EU]
Distribuciones
de
activos
distintos
al
efectivo
(por
ejemplo
partidas
de
inmovilizado
material
,
negocios-definidos
en
la
NIIF
3-
,
participaciones
en
el
patrimonio
neto
de
otra
entidad
o
grupos
enajenables
de
elementos-definidos
en
la
NIIF
5); y
Bei
der
anschließenden
Liquidation
erhielt
jeder
Gesellschafter
durch
eine
Ausschüttung
in
Form
von
Sachwerten
(d. h.
durch
Übertragung
der
Wertpapiere
,
in
die
investiert
wurde
)
die
seinem
Anteil
am
Kapitalbeitrag
entsprechenden
Vermögenswerte
. [EU]
En
la
subsiguiente
liquidación
,
cada
socio
obtuvo
los
activos
correspondientes
a
su
aportación
de
capital
mediante
una
distribución
de
valores
en
especie
(es
decir
,
mediante
la
transferencia
de
los
títulos
en
que
había
invertido
).
Die
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
zur
Umsetzung
der
Entschließung
des
Rates
und
der
im
Rat
vereinigten
Vertreter
der
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
vom
8.
Juli
1991
zur
Verbesserung
der
gegenseitigen
Hilfeleistung
zwischen
Mitgliedstaaten
bei
natur-
oder
technologiebedingten
Katastrophen
haben
zum
Schutz
von
Menschen
,
Umwelt
und
Sachwerten
beigetragen
. [EU]
Los
esfuerzos
de
la
Comunidad
por
llevar
a
la
práctica
la
Resolución
del
Consejo
y
de
los
Representantes
de
los
Estados
miembros
reunidos
en
el
seno
del
Consejo
,
de
8
de
julio
de
1991
,
sobre
la
mejora
de
la
asistencia
recíproca
entre
Estados
miembros
en
caso
de
catástrofes
naturales
o
tecnológicas
[4]
han
contribuido
a
la
protección
de
las
personas
,
el
medio
ambiente
y
los
bienes
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
alle
zweckdienlichen
Maßnahmen
,
damit
die
elektrischen
Betriebsmittel
nur
dann
in
Verkehr
gebracht
werden
können
,
wenn
sie
-
entsprechend
dem
in
der
Gemeinschaft
gegebenen
Stand
der
Sicherheitstechnik
-
so
hergestellt
sind
,
dass
sie
bei
einer
ordnungsgemäßen
Installation
und
Wartung
sowie
einer
bestimmungsgemäßen
Verwendung
die
Sicherheit
von
Menschen
und
Nutztieren
sowie
die
Erhaltung
von
Sachwerten
nicht
gefährden
. [EU]
Los
Estados
miembros
adoptarán
todas
las
medidas
oportunas
para
que
sólo
se
pueda
comercializar
el
material
eléctrico
que
,
habiendo
sido
fabricado
con
arreglo
a
los
criterios
técnicos
vigentes
en
materia
de
seguridad
en
la
Comunidad
,
no
ponga
en
peligro
,
cuando
su
instalación
y
mantenimiento
sean
los
correctos
y
su
utilización
responda
a
la
finalidad
a
que
esté
destinado
,
la
seguridad
de
las
personas
y
de
los
animales
domésticos
,
así
como
de
los
bienes
.
Durch
das
Verfahren
sollte
es
ermöglicht
werden
,
Hilfseinsätze
so
zu
organisieren
und
zu
koordinieren
,
dass
ein
besserer
Schutz
vor
allem
der
Menschen
,
aber
auch
der
Umwelt
und
von
Sachwerten
,
einschließlich
von
Kulturgütern
,
gewährleistet
wird
und
dadurch
Verluste
von
Menschenleben
,
Verletzungen
sowie
materielle
,
wirtschaftliche
und
ökologische
Schäden
möglichst
gering
zu
halten
und
zur
Erreichung
der
Ziele
des
sozialen
Zusammenhalts
und
der
Solidarität
beizutragen
. [EU]
El
Mecanismo
debe
permitir
movilizar
y
facilitar
la
coordinación
de
las
intervenciones
de
ayuda
con
el
fin
de
contribuir
a
garantizar
una
mejor
protección
,
sobre
todo
de
la
población
,
pero
también
del
medio
ambiente
y
de
los
bienes
,
incluido
el
patrimonio
cultural
, y
con
ello
reducir
las
pérdidas
de
vidas
humanas
,
las
lesiones
físicas
,
las
pérdidas
materiales
y
los
perjuicios
económicos
y
medioambientales
y
hacer
más
palpables
los
objetivos
de
cohesión
social
y
de
solidaridad
.
Einrichtungen
,
die
nur
Todesfallrisiken
versichern
,
soweit
der
Betrag
ihrer
Leistungen
den
Durchschnittswert
der
Bestattungskosten
bei
einem
Todesfall
nicht
übersteigt
oder
diese
Leistungen
in
Sachwerten
erbracht
werden
[EU]
A
los
organismos
que
garanticen
únicamente
prestaciones
en
caso
de
muerte
,
cuando
el
importe
de
estas
prestaciones
no
exceda
del
valor
medio
de
los
gastos
funerarios
por
un
fallecimiento
, o
cuando
estas
prestaciones
se
sirvan
en
especie
In
den
vergangenen
Jahren
war
ein
deutlicher
Anstieg
der
Häufigkeit
und
Schwere
von
Naturkatastrophen
sowie
von
Menschen
verursachter
Katastrophen
zu
verzeichnen
,
welche
den
Verlust
von
Menschenleben
und
den
Verlust
von
Sachwerten
,
einschließlich
Kulturgütern
,
die
Zerstörung
wirtschaftlicher
und
sozialer
Infrastrukturen
sowie
Umweltschäden
zur
Folge
hatten
. [EU]
En
los
últimos
años
se
ha
observado
un
aumento
significativo
en
el
número
,
la
gravedad
y
la
intensidad
de
las
catástrofes
naturales
y
las
de
origen
humano
,
que
han
causado
pérdidas
de
vidas
humanas
y
de
bienes
,
entre
ellos
del
patrimonio
cultural
,
destrucción
de
infraestructuras
económicas
y
sociales
y
daños
en
el
medio
ambiente
.
In
einigen
Fällen
wurde
das
Eigenkapital
des
Unternehmens
weder
in
Geld-
noch
in
Sachwerten
hinterlegt
. [EU]
En
ciertos
casos
,
el
valor
del
patrimonio
neto
nunca
se
había
consignado
en
metálico
ni
en
especie
.
Schadensfälle
einzudämmen
und
unter
Kontrolle
zu
bringen
,
so
dass
die
Auswirkungen
möglichst
gering
gehalten
und
Schädigungen
der
menschlichen
Gesundheit
,
der
Umwelt
und
von
Sachwerten
begrenzt
werden
können
[EU]
Contener
y
controlar
los
incidentes
de
modo
que
sus
efectos
se
reduzcan
al
mínimo
,
así
como
limitar
los
perjuicios
para
la
salud
humana
,
el
medio
ambiente
y
los
bienes
Somit
seien
die
Aufträge
-
als
Aktiva
-
in
die
Beurteilung
des
Gesamtwerts
des
Unternehmens
eingeflossen
,
der
wiederum
zu
den
Sachwerten
gerechnet
worden
sei
. [EU]
Por
lo
tanto
,
los
contratos
,
como
activos
,
formaron
parte
de
la
evaluación
del
valor
total
de
las
actividades
de
la
empresa
,
que
a
su
vez
formó
parte
de
la
contribución
en
especie
.
"Umweltverschmutzung"
die
durch
menschliche
Tätigkeiten
direkt
oder
indirekt
bewirkte
Freisetzung
von
Stoffen
,
Erschütterungen
,
Wärme
oder
Lärm
in
Luft
,
Wasser
oder
Boden
,
die
der
menschlichen
Gesundheit
oder
der
Umweltqualität
schaden
oder
zu
einer
Schädigung
von
Sachwerten
bzw
.
zu
einer
Beeinträchtigung
oder
Störung
von
Annehmlichkeiten
und
anderen
legitimen
Nutzungen
der
Umwelt
führen
können
[EU]
«contaminación»:
la
introducción
directa
o
indirecta
,
mediante
la
actividad
humana
,
de
sustancias
,
vibraciones
,
calor
o
ruido
en
la
atmósfera
,
el
agua
o
el
suelo
,
que
puedan
tener
efectos
perjudiciales
para
la
salud
humana
o
la
calidad
del
medio
ambiente
, o
que
puedan
causar
daños
a
los
bienes
materiales
o
deteriorar
o
perjudicar
el
disfrute
u
otras
utilizaciones
legítimas
del
medio
ambiente
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sachwerten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners