A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
31 results for POGI
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Auf
der
Basis
der
aktuellen
Marktpraxis
wird
ferner
vorgeschlagen
,
dass
vom
Berichtspflichtigen
erhaltene
Einschüsse
nur
in
dem
Umfang
als
"Verbindlichkeiten
aus
Einlagen"
klassifiziert
werden
sollten
,
in
dem
das
POGI
die
Mittel
zur
freien
Kreditweitervergabe
erhält
. [EU]
De
acuerdo
con
las
actuales
prácticas
del
mercado
,
se
sugiere
además
que
los
márgenes
que
reciban
los
agentes
informadores
sólo
se
clasifiquen
como
«pasivos
en
forma
de
depósito»
en
la
medida
en
que
la
institución
de
giro
postal
reciba
fondos
libremente
disponibles
para
représtamo
.
Auf
Treuhandbasis
entgegengenommene
Mittel
(
Einlagen
)
sind
nicht
in
der
POGI
-Bilanzstatistik
auszuweisen
(
siehe
"auf
Treuhandbasis
gewährte
Kredite"
unter
Kategorie
2). [EU]
Los
fondos
(depósitos)
recibidos
con
garantía
personal
no
se
registrarán
en
el
balance
estadístico
de
las
instituciones
de
giro
postal
(véase
«Préstamos
concedidos
con
garantía
personal»
en
la
categoría
2).
Das
Direktorium
der
EZB
kann
eine
Liste
der
POGI
erstellen
und
führen
,
die
dieser
Verordnung
unterliegen
. [EU]
El
Comité
Ejecutivo
del
BCE
podrá
elaborar
y
actualizar
una
lista
de
las
instituciones
de
giro
postal
sujetas
al
presente
Reglamento
.
Der
tatsächliche
Kreis
der
Berichtspflichtigen
besteht
aus
den
im
Staatsgebiet
der
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
gebietsansässigen
POGI
. [EU]
La
población
informadora
real
estará
formada
por
las
instituciones
de
giro
postal
residentes
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
participantes
.
Der
tatsächliche
Kreis
der
Berichtspflichtigen
meldet
monatlich
statistische
Daten
zur
Bilanz
zum
Monatsende
hinsichtlich
der
Bestände
an
die
NZB
des
teilnehmenden
Mitgliedstaats
,
in
dem
das
POGI
gebietsansässig
ist
. [EU]
La
población
informadora
real
presentará
mensualmente
la
información
estadística
sobre
su
balance
de
fin
de
mes
,
en
términos
de
saldos
,
al
BCN
del
Estado
miembro
participante
en
que
esté
establecida
cada
institución
de
giro
postal
.
Die
Abgrenzung
der
in
den
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
ansässigen
Geschäftspartner
der
POGI
erfolgt
nach
ihrer
Zugehörigkeit
zu
dem
jeweiligen
inländischen
Sektor
bzw
.
ihrer
Zuordnung
im
Einklang
mit
der
für
statistische
Zwecke
erstellten
Liste
der
MFI
und
dem
im
geld-
und
bankenstatistischen
Handbuch
der
EZB
zur
Sektorenklassifizierung
enthaltenen
Leitfaden
für
die
Zuordnung
von
Kunden
(
"Guidance
for
the
statistical
classification
of
customers"
),
dessen
Klassifizierungskriterien
so
weit
wie
möglich
dem
ESVG
95
folgen
. [EU]
Las
contrapartidas
de
las
instituciones
de
giro
postal
situadas
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
participantes
se
identifican
de
acuerdo
con
su
sector
nacional
o
su
clasificación
institucional
con
arreglo
a
la
lista
de
IFM
con
fines
estadísticos
y
la
orientación
para
la
clasificación
estadística
de
los
clientes
que
se
recoge
en
el
Manual
del
Sector
de
Estadísticas
Monetarias
y
Bancarias
del
BCE
(«Orientación
para
la
clasificación
estadística
de
clientes»
),
que
se
ajusta
en
la
medida
de
lo
posible
a
los
principios
de
clasificación
del
SEC
95
.
Die
komplexe
Struktur
der
aktuellen
Marktpraktiken
kann
es
schwierig
machen
zu
erkennen
,
ob
es
sich
um
Einschüsse
handelt
,
die
tatsächlich
rückzahlbar
sind
,
weil
verschiedene
Arten
von
Margins
ohne
Differenzierung
auf
ein
und
demselben
Konto
verbucht
werden
,
oder
um
Einschüsse
,
die
dem
POGI
als
Ressourcen
für
die
Kreditweitervergabe
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
La
complejidad
de
las
actuales
prácticas
del
mercado
puede
dificultar
la
determinación
de
los
márgenes
realmente
reembolsables
,
pues
se
depositan
indistintamente
márgenes
de
diverso
tipo
en
la
misma
cuenta
, o
de
los
márgenes
que
facilitan
a
las
instituciones
de
giro
postal
recursos
para
représtamo
.
Die
nach
dieser
Verordnung
zu
meldenden
statistischen
Daten
werden
in
den
Anhängen
I
und
II
festgelegt
und
beziehen
sich
auf
Geschäfte
,
die
ein
POGI
auf
eigene
Rechnung
durchführt
. [EU]
La
información
estadística
requerida
en
virtud
del
presente
Reglamento
se
refiere
a
las
actividades
que
las
instituciones
de
giro
postal
ejecutan
por
cuenta
propia
, y
se
especifica
en
los
anexos
I y
II
.
Die
NZBen
können
POGI
unter
der
Bedingung
,
dass
die
erforderlichen
statistischen
Daten
bereits
aus
anderen
verfügbaren
Quellen
bezogen
werden
,
eine
Ausnahmeregelung
von
der
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Verpflichtung
zur
Meldung
statistischer
Daten
gewähren
. [EU]
Los
BCN
podrán
eximir
a
las
instituciones
de
giro
postal
de
la
obligación
de
presentar
información
estadística
con
arreglo
al
presente
Reglamento
,
siempre
que
la
información
estadística
requerida
ya
se
recopile
de
otras
fuentes
disponibles
.
Die
NZBen
und
die
EZB
machen
den
betreffenden
POGI
die
Liste
und
deren
aktualisierte
Fassungen
in
geeigneter
Weise
zugänglich
,
unter
anderem
auf
einem
elektronischen
Datenträger
,
über
das
Internet
,
oder
-
auf
Antrag
des
betreffenden
POGI
-
auch
in
gedruckter
Form
. [EU]
Los
BCN
y
el
BCE
facilitarán
a
las
instituciones
de
giro
postal
pertinentes
la
lista
y
sus
actualizaciones
por
medios
adecuados
,
incluidos
los
electrónicos
,
Internet
o, a
petición
de
la
institución
de
giro
postal
interesada
,
en
forma
impresa
.
Dieses
Recht
kommt
insbesondere
dann
zur
Anwendung
,
wenn
ein
POGI
aus
dem
tatsächlichen
Kreis
der
Berichtspflichtigen
die
in
Anhang
III
festgelegten
Mindestanforderungen
für
die
Übermittlung
,
Exaktheit
,
konzeptionelle
Erfüllung
und
Korrekturen
nicht
erfüllt
. [EU]
Así
lo
hará
,
en
particular
,
cuando
una
institución
de
giro
postal
incluida
en
la
población
informadora
real
no
cumpla
las
normas
mínimas
de
transmisión
,
exactitud
,
conformidad
conceptual
y
revisión
establecidas
en
el
anexo
III
.
Einschüsse
(
Margins
)
aus
Derivatekontrakten
sollten
als
"Verbindlichkeiten
aus
Einlagen"
eingestuft
werden
,
wenn
es
sich
um
bei
POGI
hinterlegte
Barmittel-Sicherheitsleistungen
handelt
,
die
Eigentum
des
Einlegers
bleiben
und
bei
Liquidation
des
Kontrakts
an
diesen
zurückzuzahlen
sind
. [EU]
Los
depósitos
de
garantía
(márgenes)
hechos
en
virtud
de
contratos
de
derivados
deben
clasificarse
como
«pasivos
en
forma
de
depósito»
si
son
garantías
en
efectivo
depositadas
en
las
instituciones
de
giro
postal
y
siguen
siendo
propiedad
del
depositante
, a
quien
deben
reembolsarse
cuando
termine
el
contrato
.
Handelt
es
sich
bei
einer
Muttergesellschaft
und
deren
Tochtergesellschaften
um
im
gleichen
nationalen
Staatsgebiet
ansässige
POGI
,
so
ist
es
der
Muttergesellschaft
gestattet
,
die
Geschäftsaktivitäten
dieser
Tochtergesellschaften
in
ihrer
statistischen
Meldung
zu
konsolidieren
. [EU]
Si
una
empresa
matriz
y
sus
filiales
son
instituciones
de
giro
postal
establecidas
en
el
mismo
territorio
nacional
,
la
empresa
matriz
puede
consolidar
en
su
información
estadística
las
operaciones
de
sus
filiales
.
Hat
ein
POGI
außerhalb
des
Staatsgebiets
teilnehmender
Mitgliedstaaten
ansässige
Zweigstellen
,
so
muss
der
satzungsmäßige
Sitz
bzw
.
die
Hauptverwaltung
in
einem
bestimmten
teilnehmenden
Mitgliedstaat
die
Positionen
gegenüber
all
diesen
Zweigstellen
als
Positionen
gegenüber
Gebietsansässigen
in
der
übrigen
Welt
berücksichtigen
. [EU]
Si
una
institución
de
giro
postal
tiene
sucursales
situadas
fuera
del
territorio
de
los
Estados
miembros
participantes
,
la
sede
u
oficina
principal
en
un
Estado
miembro
participante
determinado
debe
considerar
las
posiciones
frente
a
todas
esas
sucursales
como
posiciones
frente
a
residentes
en
el
resto
del
mundo
.
Hat
ein
POGI
innerhalb
des
Staatsgebiets
der
anderen
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
ansässige
Zweigstellen
,
so
muss
der
satzungsmäßige
Sitz
bzw
.
die
Hauptverwaltung
in
einem
bestimmten
teilnehmenden
Mitgliedstaat
die
Positionen
gegenüber
all
diesen
Zweigstellen
als
Positionen
gegenüber
Gebietsansässigen
in
den
anderen
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
berücksichtigen
. [EU]
Si
una
institución
de
giro
postal
tiene
sucursales
situadas
en
los
territorios
de
los
otros
Estados
miembros
participantes
,
la
sede
u
oficina
principal
situada
en
un
Estado
miembro
participante
determinado
debe
considerar
las
posiciones
frente
a
todas
esas
sucursales
como
posiciones
frente
a
residentes
en
los
otros
Estados
miembros
participantes
.
In
Artikel
2
Absatz
2
Buchstabe
b
ist
ferner
festgelegt
,
dass
Postgiroämter
(
POGI
),
soweit
dies
zur
Erfüllung
der
statistischen
Berichtspflichten
gegenüber
der
EZB
unter
anderem
im
Bereich
der
Geld-
und
Bankenstatistik
erforderlich
ist
,
zum
Referenzkreis
der
Berichtspflichtigen
gehören
. [EU]
Además
,
el
artículo
2,
apartado
2,
letra
b),
de
dicho
Reglamento
dispone
que
la
población
informadora
de
referencia
incluya
las
instituciones
de
giro
postal
en
la
medida
necesaria
para
cumplir
las
exigencias
de
información
estadística
del
BCE
en
el
ámbito
de
las
estadísticas
monetarias
y
bancarias
.
In
einigen
der
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
zählen
POGI
nicht
mehr
zum
Sektor
Zentralstaat
gemäß
dem
Europäischen
System
Volkswirtschaftlicher
Gesamtrechnungen
auf
nationaler
und
regionaler
Ebene
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
(
"ESVG
95"
)
und
sind
nicht
auf
die
ausschließliche
Entgegennahme
von
Einlagen
für
ihre
Finanzministerien
beschränkt
,
sondern
dürfen
auch
Einlagen
auf
eigene
Rechnung
entgegennehmen
. [EU]
En
algunos
Estados
miembros
participantes
,
las
instituciones
de
giro
postal
ya
no
son
parte
del
sector
de
la
administración
central
del
sistema
europeo
de
cuentas
nacionales
y
regionales
de
la
Comunidad
(SEC
95
) [4], y
no
se
limitan
a
recibir
depósitos
exclusivamente
por
cuenta
del
Tesoro
público
respectivo
,
sino
que
pueden
recibirlos
por
cuenta
propia
.
In
Fällen
,
in
denen
POGI
-Bestände
für
statistische
Zwecke
derzeit
als
ein
einziger
Einzelwert
aus
sämtlichen
Formen
von
nachrangigen
Forderungen
ermittelt
werden
,
ist
dieser
Einzelwert
deshalb
unter
der
Position
"Wertpapiere
außer
Aktien"
auszuweisen
,
weil
nachrangige
Forderungen
hauptsächlich
in
Form
von
Wertpapieren
und
nicht
in
Form
von
Krediten
vorkommen
. [EU]
Cuando
las
carteras
de
las
instituciones
de
giro
postal
de
todas
las
formas
de
deuda
subordinada
se
identifiquen
como
una
única
cifra
a
efectos
estadísticos
,
esta
cifra
se
clasificará
en
la
partida
«valores
distintos
de
acciones»
,
ya
que
la
deuda
subordinada
toma
predominantemente
la
forma
de
valores
y
no
de
préstamos
.
In
Off-Shore-Finanzzentren
ansässige
POGI
werden
statistisch
als
Gebietsansässige
der
Staatsgebiete
behandelt
,
in
denen
die
Zentren
ansässig
sind
. [EU]
Las
instituciones
de
giro
postal
situadas
en
centros
financieros
extraterritoriales
se
tratan
a
efectos
estadísticos
como
residentes
en
los
territorios
en
los
que
esos
centros
están
situados
.
Ist
jedoch
die
zuletzt
zur
Verfügung
gestellte
Fassung
der
Liste
fehlerhaft
,
verhängt
die
EZB
keine
Sanktion
,
sofern
ein
POGI
,
das
seine
Berichtspflichten
nicht
ordnungsgemäß
erfüllt
hat
,
in
gutem
Glauben
auf
die
fehlerhafte
Liste
vertraut
hat
. [EU]
No
obstante
,
si
la
más
reciente
versión
accesible
de
la
lista
fuera
incorrecta
,
el
BCE
no
impondrá
sanciones
a
las
instituciones
de
giro
postal
que
no
cumplan
debidamente
sus
obligaciones
de
información
por
haberse
basado
de
buena
fe
en
la
lista
incorrecta
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "POGI":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners