A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ordeno y mando
ordeñar
ordinal
ordinariamente
ordinario
orear
orearse
orejón
orexígeno
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
433 results for
Ordinario
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
13
Sofern
der
Vertrag
in
den
Anwendungsbereich
von
IAS
11
fällt
und
das
Ergebnis
verlässlich
geschätzt
werden
kann
,
hat
das
Unternehmen
die
Umsatzerlöse
nach
Maßgabe
des
Grads
der
Auftragserfüllung
gemäß
IAS
11
zu
erfassen
. [EU]
13
Cuando
el
acuerdo
esté
dentro
del
alcance
de
la
NIC
11
y
su
resultado
pueda
estimarse
de
forma
fiable
,
la
entidad
reconocerá
el
ingreso
ordinario
por
referencia
al
grado
de
realización
de
la
actividad
del
contrato
,
de
conformidad
con
la
NIC
11
.
2006
wurde
das
Recht
geändert
.
Danach
unterlagen
Anlagegesellschaften
der
normalen
Unternehmensbesteuerung
wie
die
Fondsleitung
von
Anlagefonds
und
jede
andere
Körperschaft
,
die
in
Liechtenstein
eine
wirtschaftliche
Tätigkeit
ausübt
. [EU]
En
2006
cambió
la
legislación
y, a
partir
de
entonces
,
las
empresas
de
inversión
quedaron
sujetas
al
impuesto
de
sociedades
ordinario
de
igual
modo
que
la
dirección
del
fondo
de
los
fondos
de
inversión
y
cualquier
otra
entidad
jurídica
que
operase
en
Liechtenstein
.
2007
schließlich
sollen
nochmals
22
Mio
.
EUR
über
die
Zeichnung
von
Vorzugsaktien
eingebracht
werden
,
womit
Fintecna
dann
insgesamt
69
,7 %
des
Gesamtgesellschaftskapitals
von
AZ
Servizi
kontrollieren
würde
und
auch
51
%
Anteile
am
Stammkapital
hätte
. [EU]
por
último
,
en
2007
,
una
aportación
final
de
22
millones
de
euros
mediante
suscripción
de
acciones
privilegiadas
,
gracias
al
cual
Fintecna
habrá
adquirido
en
última
instancia
el
69
,7 %
del
capital
social
de
AZ
Servizi
y
contará
a
la
vez
con
el
51
%
del
capital
ordinario
.
20
Wird
festgestellt
,
dass
eine
laufende
Dienstleistung
Teil
des
Vertrags
ist
,
ist
auch
der
Zeitraum
,
während
dessen
für
die
betreffende
Dienstleistung
Umsatzerlöse
zu
erfassen
sind
,
normalerweise
im
Vertrag
mit
dem
Kunden
festgelegt
. [EU]
20
Si
se
identifica
un
servicio
continuo
como
parte
del
acuerdo
,
el
periodo
durante
el
que
se
reconocerá
el
ingreso
ordinario
por
ese
servicio
generalmente
se
determinará
en
función
de
las
condiciones
del
acuerdo
con
el
cliente
.
34
IAS
18
Umsatzerlöse
definiert
Umsatzerlöse
und
schreibt
vor
,
dass
Unternehmen
diese
zum
beizulegenden
Zeitwert
der
erhaltenen
oder
zu
beanspruchenden
Gegenleistung
abzüglich
der
vom
Unternehmen
gewährten
Preisnachlässe
und
Mengenrabatte
bewerten
. [EU]
34
La
NIC
18
Ingresos
ordinario
s
,
define
el
ingreso
ordinario
y
requiere
valorarlo
según
el
valor
razonable
de
la
contraprestación
,
recibida
o
por
recibir
,
teniendo
en
cuenta
el
importe
de
cualesquiera
descuentos
comerciales
y
rebajas
por
volumen
de
ventas
que
sean
practicados
por
la
entidad
.
51
Wolle
,
feine
und
grobe
Tierhaare
;
Garne
und
Gewebe
aus
Rosshaar
[EU]
51
Lana
y
pelo
fino
u
ordinario
;
hilados
y
tejidos
de
crin
7
In
den
folgenden
Ausführungen
wird
davon
ausgegangen
,
dass
das
Unternehmen
den
Vertrag
über
die
Errichtung
der
Immobilie
und
alle
damit
verbundenen
Verträge
vorher
analysiert
hat
und
zu
dem
Schluss
gekommen
ist
,
dass
ihm
weder
ein
weiter
bestehendes
Verfügungsrecht
,
wie
es
gewöhnlich
mit
dem
Eigentum
verbunden
ist
,
noch
eine
wirksame
Verfügungsgewalt
über
die
errichtete
Immobilie
verbleibt
,
die
eine
Erfassung
einiger
oder
aller
Entgelte
als
Umsatzerlöse
ausschließen
würde
. [EU]
7
La
siguiente
discusión
supone
que
la
entidad
ha
analizado
previamente
el
acuerdo
de
construcción
de
inmuebles
y
cualesquiera
otros
relacionados
, y
ha
concluido
que
no
conserva
para
sí
ninguna
implicación
en
la
gestión
corriente
en
el
grado
usualmente
asociado
con
la
propiedad
,
ni
retiene
el
control
efectivo
sobre
el
inmueble
construido
,
hasta
el
punto
de
que
podría
impedir
el
reconocimiento
de
alguna
o
todas
las
contraprestaciones
como
ingreso
ordinario
.
Ab
2004
wurde
lediglich
auf
5 %
der
in
Folge
von
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
von
Nichtbanken
entstandenen
und
später
in
Form
von
Dividenden
ausgeschütteten
Veräußerungsgewinnen
eine
Steuer
erhoben
,
womit
dies
die
einzige
fällige
Steuer
war
(
für
den
Fall
,
dass
keine
Ersatzsteuer
erhoben
wurde
),
während
auf
die
im
Zuge
der
Umstrukturierung
entstandenen
Veräußerungsgewinne
der
Aktiva
der
Banken
-
für
den
Fall
der
Ausschüttung
dieser
Gewinne
-
die
normale
Körperschaftssteuer
fällig
wurde
(
immer
unter
der
Voraussetzung
,
dass
keine
Ersatzsteuer
erhoben
wurde
). [EU]
A
partir
de
2004
,
el
impuesto
sobre
las
plusvalías
realizadas
en
las
reorganizaciones
de
sociedades
distintas
de
los
bancos
en
cuestión
y
posteriormente
distribuidas
en
forma
de
dividendos
solo
se
aplicó
al
5 %
de
las
plusvalías
distribuidas
como
dividendos
,
siendo
este
el
único
impuesto
debido
(si
no
se
aplicaba
un
impuesto
sustitutivo
),
mientras
que
a
las
plusvalías
realizadas
por
los
bancos
objeto
de
reorganización
se
les
habría
aplicado
-como
si
los
beneficios
se
hubieran
distribuido-
el
impuesto
sobre
sociedades
ordinario
(en
caso
de
no
aplicarse
un
impuesto
sustitutivo
).
Abfälle
von
groben
Tierhaaren
"einschl
.
Garnabfälle"
(
ausg
.
Reißspinnstoff
,
Abfälle
von
Haaren
oder
Borsten
zum
Herstellen
von
Besen
,
Bürsten
oder
Pinseln
sowie
Rosshaarabfälle
(
von
Rosshaar
aus
der
Mähne
oder
dem
Schweif
)) [EU]
Desperdicios
de
pelo
ordinario
,
incl
.
los
desperdicios
de
hilados
(exc.
las
hilachas
,
desperdicios
de
pelo
y
cerdas
de
cepillería
y
desperdicios
de
crin
,
tanto
de
la
crin
como
de
la
cola
)
Abfälle
von
groben
Tierhaaren
[EU]
Desperdicios
de
pelo
ordinario
Abfälle
von
Wolle
oder
feinen
oder
groben
Tierhaaren
(
einschließlich
Garnabfälle
),
ausgenommen
Reißspinnstoff
[EU]
Desperdicios
de
lana
o
de
pelo
fino
u
ordinario
,
incluidos
los
desperdicios
de
hilados
(excepto
las
hilachas
)
Abfälle
von
Wolle
oder
feinen
oder
groben
Tierhaaren
,
einschließlich
Garnabfälle
,
jedoch
ausschließlich
Reispinnstoff:
[EU]
Desperdicios
de
lana
o
de
pelo
fino
u
ordinario
,
incluidos
los
desperdicios
de
hilados
(excepto
las
hilachas
)
Ablehnung
der
Überleitung
in
ein
ordentliches
Verfahren
Aktenzeichen
(
auszufüllen
,
falls
die
Anlage
dem
Gericht
gesondert
vom
Antragsformblatt
übermittelt
wird
) [EU]
Oposición
a
un
traslado
al
proceso
civil
ordinario
Número
de
asunto
(deberá
completarse
si
este
Apéndice
se
envía
al
órgano
jurisdiccional
por
separado
del
formulario
)
Ablehnung
der
Überleitung
in
ein
ordentliches
Verfahren
[EU]
Oposición
a
un
traslado
al
proceso
civil
ordinario
Abweichungen
von
den
Standardverfahren
sind
wissenschaftlich
zu
begründen
. [EU]
Cualquier
desviación
respecto
al
procedimiento
ordinario
ha
de
estar
científicamente
justificada
.
Alle
anderen
Mitteilungen
erfolgen
durch
gewöhnlichen
Brief
." [EU]
Todas
las
demás
notificaciones
se
realizarán
por
correo
ordinario
.»;
Allerdings
werden
15
%
dieser
Wertzuwächse
berücksichtigt
und
mit
dem
normalen
seinerzeit
geltenden
Unternehmenssteuersatz
besteuert
. [EU]
No
obstante
,
el
15
%
de
tales
plusvalías
se
reconoce
y
está
sujeto
al
tipo
del
impuesto
ordinario
sobre
sociedades
vigente
en
esa
época
.
Am
17
.
Mai
,
eingegangen
bei
der
Kommission
am
23
.
Mai
,
übermittelte
MQA
dann
,
mit
gewöhnlicher
Post
,
einen
Schriftsatz
unter
dem
Briefkopf
der
Coopération
Maritime
,
unterzeichnet
von
Herrn
de
Feuardent
,
Generalsekretär
des
FPAP
,
datierend
vom
18
.
Mai
. [EU]
Posteriormente
,
MQA
envió
por
correo
ordinario
,
fechado
el
17
de
mayo
y
recibido
por
la
Comisión
el
23
,
un
escrito
con
el
membrete
de
la
Coopération
Maritime
firmado
por
el
Sr
.
de
Feuardent
,
Secretario
General
del
FPAP
, y
fechado
el
18
de
mayo
.
Am
25
.
Juni
2008
teilte
Polen
der
Kommission
mit
,
dass
das
neue
Gesetz
vom
11
.
April
2008
am
25
.
April
2008
in
Kraft
getreten
ist
und
das
Gesetz
,
dem
zufolge
Poczta
Polska
nicht
dem
normalen
Insolvenzrecht
unterlag
,
damit
geändert
wurde
. [EU]
El
25
de
junio
de
2008
,
las
autoridades
polacas
informaron
a
la
Comisión
de
la
entrada
en
vigor
de
una
nueva
Ley
,
de
fecha
11
de
abril
de
2008
,
por
la
que
se
modifica
la
ley
que
impide
que
a
Poczta
Polska
se
le
pueda
aplicar
un
procedimiento
concursal
ordinario
.
Amtsblatt
der
Italienischen
Republik
Nr
.
96
vom
27
.
April
2005
(
Supplemento
ordinario
n.
76
). [EU]
Publicada
en
la
Gazzetta
ufficiale
della
Repubblica
italiana
(Boletín
oficial
de
la
República
italiana
),
no
96
,
de
27
de
abril
de
2005
-
Suplemento
ordinario
no
76
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ordinario":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners