A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for Offenlegungspflicht
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
bei
Aktienangeboten
von
Gesellschaften
,
deren
Aktien
derselben
Gattung
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
oder
in
einem
multilateralen
Handelssystem
im
Sinne
von
Artikel
4
Absatz
1
Nummer
15
der
Richtlinie
2004/39/EG
zugelassen
sind
und
die
einer
angemessenen
ständigen
Offenlegungspflicht
und
Marktmissbrauchsvorschriften
unterliegen
,
ist
eine
angemessene
Offenlegungsregelung
anzuwenden
,
sofern
der
Emittent
das
satzungsmäßige
Bezugsrecht
nicht
außer
Kraft
gesetzt
hat
." [EU]
se
aplicará
un
régimen
proporcionado
de
información
a
las
ofertas
de
acciones
por
sociedades
cuyas
acciones
de
la
misma
clase
estén
admitidas
a
cotización
en
un
mercado
regulado
o
en
un
sistema
de
negociación
multilateral
,
tal
como
se
define
en
el
artículo
4,
apartado
1,
punto
15
,
de
la
Directiva
2004/39/CE
,
que
estén
sometidas
a
los
requisitos
pertinentes
de
información
y
las
normas
sobre
abuso
de
mercado
en
vigor
,
siempre
que
el
emisor
no
haya
suprimido
los
derechos
de
suscripción
preferente
legalmente
establecidos
.»;
Die
angemessene
Offenlegungsregelung
für
Bezugsrechtsemissionen
sollte
Anwendung
finden
,
wenn
es
sich
bei
den
angebotenen
Aktien
um
Aktien
derselben
Gattung
handelt
wie
die
Aktien
des
Emittenten
,
die
entweder
zum
Handel
auf
einem
geregelten
Markt
oder
zum
Handel
in
einem
multilateralen
Handelssystem
im
Sinne
von
Artikel
4
Absatz
1
Nummer
15
der
Richtlinie
2004/39/EG
sind
,
sofern
das
System
einer
angemessenen
ständigen
Offenlegungspflicht
und
Marktmissbrauchsvorschriften
unterliegt
. [EU]
El
régimen
proporcionado
de
información
para
emisiones
con
derechos
de
suscripción
preferente
debe
aplicarse
cuando
las
acciones
ofertadas
son
del
mismo
tipo
que
las
acciones
del
emisor
admitidas
a
cotización
bien
en
un
mercado
regulado
bien
en
un
sistema
de
negociación
multilateral
tal
y
como
se
define
en
el
artículo
4,
apartado
1,
punto
15
,
de
la
Directiva
2004/39/CE
,
siempre
y
cuando
este
sistema
esté
sometido
a
los
requisitos
pertinentes
de
información
en
vigor
y a
normas
sobre
abuso
de
mercado
.
Die
Offenlegungspflicht
gilt
fort
und
verpflichtet
die
Mitglieder
dazu
,
Interessen
,
Beziehungen
und
Angelegenheiten
der
genannten
Art
,
die
sich
in
irgendeiner
Phase
des
Verfahrens
ergeben
,
offenzulegen
. [EU]
La
obligación
de
comunicar
información
constituye
un
deber
permanente
y
requiere
que
todo
miembro
declare
cualesquiera
intereses
,
relaciones
o
asuntos
que
puedan
surgir
en
cualquier
fase
del
procedimiento
.
Die
Offenlegungspflicht
gilt
nicht
für
Angelegenheiten
,
deren
Relevanz
für
die
in
den
Verfahren
geprüften
Fragen
unbedeutend
wäre
. [EU]
Estos
requisitos
de
declaración
no
incluirán
la
identificación
de
los
asuntos
cuya
importancia
para
las
cuestiones
que
se
consideran
en
los
procedimientos
sea
insignificante
.
Diese
Offenlegungspflicht
ist
jedoch
auf
Angaben
beschränkt
,
die
nach
den
in
Anhang
XII
Teil
1
genannten
Kriterien
wesentlich
und
weder
geheim
noch
vertraulich
sind
." [EU]
No
obstante
,
únicamente
tendrán
la
obligación
de
divulgar
información
que
resulte
significativa
y
que
no
sea
reservada
ni
confidencial
con
arreglo
a
los
criterios
técnicos
establecidos
en
la
parte
1
del
anexo
XII
.».
Eine
Verwaltungsgesellschaft
,
die
nach
Maßgabe
der
Dienstleistungsfreiheit
oder
durch
die
Gründung
einer
Zweigniederlassung
grenzüberschreitend
die
Aufgabe
der
gemeinsamen
Portfolioverwaltung
ausübt
,
unterliegt
den
Bestimmungen
ihres
Herkunftsmitgliedstaats
in
Bezug
auf
ihre
Organisation
einschließlich
der
Übertragungsvereinbarungen
,
Risikomanagement-Verfahren
,
aufsichts-
und
überwachungsrechtlichen
Bestimmungen
,
Verfahren
nach
Artikel
12
und
der
Offenlegungspflicht
der
Verwaltungsgesellschaft
. [EU]
Una
sociedad
de
gestión
que
ejerce
la
actividad
de
gestión
de
carteras
colectivas
a
escala
transfronteriza
mediante
el
establecimiento
de
una
sucursal
o
en
el
marco
de
la
libre
prestación
de
servicios
deberá
cumplir
las
normas
del
Estado
miembro
de
origen
de
la
sociedad
de
gestión
relativas
a
la
organización
de
tal
sociedad
,
incluidas
las
disposiciones
relativas
a
la
delegación
,
los
procedimientos
de
gestión
de
riesgos
,
las
normas
prudenciales
y
la
supervisión
,
los
procedimientos
contemplados
en
el
artículo
12
y
los
requisitos
de
información
de
la
sociedad
de
gestión
.
Er
sollte
die
Verletzung
der
Offenlegungspflicht
und
den
Abbruch
von
Vertragsverhandlungen
einschließen
. [EU]
Debe
incluir
la
violación
del
deber
de
información
y
la
ruptura
de
los
tratos
contractuales
.
Es
sollte
den
Mitgliedstaaten
deshalb
erlaubt
sein
,
Kleinstbetriebe
von
einer
allgemeinen
Offenlegungspflicht
zu
befreien
,
sofern
die
Informationen
aus
der
Bilanz
im
Einklang
mit
den
nationalen
Vorschriften
bei
mindestens
einer
benannten
zuständigen
Behörde
ordnungsgemäß
hinterlegt
und
an
das
Unternehmensregister
übermittelt
werden
,
so
dass
auf
Antrag
eine
Abschrift
erhältlich
sein
sollte
. [EU]
Por
consiguiente
,
debe
permitirse
a
los
Estados
miembros
que
eximan
a
las
microentidades
de
la
obligación
general
de
publicación
, a
condición
de
que
al
menos
una
autoridad
competente
designada
disponga
de
información
sobre
los
balances
,
de
conformidad
con
la
normativa
nacional
en
vigor
, y
se
trasmita
la
información
al
registro
de
empresas
,
de
modo
que
pueda
obtenerse
una
copia
previa
solicitud
.
Im
Interesse
einer
Gleichstellung
der
Gesellschaften
,
deren
Wertpapiere
nicht
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
zugelassen
sind
,
und
der
Gesellschaften
,
die
ihren
konsolidierten
Abschluss
nach
internationalen
Rechnungslegungsstandards
aufstellen
,
sollte
die
Offenlegungspflicht
erweitert
werden
,
um
auch
andere
Arten
von
nahe
stehenden
Unternehmen
und
Personen
,
zum
Beispiel
Angehörige
des
Managements
in
Schlüsselpositionen
des
Managements
und
Ehegatten
von
Organmitgliedern
,
zu
erfassen
,
allerdings
nur
,
wenn
es
sich
dabei
um
wesentliche
,
zu
marktunüblichen
Bedingungen
durchgeführte
Geschäfte
handelt
. [EU]
Con
el
objetivo
de
lograr
una
aproximación
entre
las
sociedades
cuyos
valores
no
se
hayan
admitido
a
cotización
en
un
mercado
regulado
y
las
sociedades
que
apliquen
las
normas
internacionales
de
contabilidad
para
sus
cuentas
anuales
consolidadas
,
esta
obligación
de
divulgación
debe
extenderse
a
otros
tipos
de
partes
vinculadas
,
como
los
principales
miembros
de
la
dirección
y
los
cónyuges
de
los
miembros
del
órgano
de
administración
,
pero
únicamente
en
la
medida
en
que
dichas
transacciones
revistan
importancia
y
no
se
realicen
en
condiciones
de
independencia
mutua
.
Im
Rahmen
der
Offenlegungspflicht
wird
berücksichtigt
,
dass
die
Privatsphäre
derjenigen
Personen
,
für
die
dieser
Verhaltenskodex
gilt
,
geschützt
werden
muss
und
dass
der
Verwaltungsaufwand
nicht
so
hoch
ist
,
dass
für
ansonsten
qualifizierte
Personen
eine
Tätigkeit
in
den
Schiedspanels
unmöglich
gemacht
wird
. [EU]
Tendrán
en
cuenta
la
necesidad
de
respetar
la
intimidad
personal
de
las
personas
a
quienes
se
aplica
el
presente
código
, y
la
carga
administrativa
no
será
tan
pesada
que
haga
impracticable
que
formen
parte
de
los
paneles
personas
que
de
otro
modo
estarían
cualificadas
.
"Jede
der
verschmelzenden
Gesellschaften
ist
von
der
Offenlegungspflicht
nach
Artikel
3
der
Richtlinie
68/151/EWG
befreit
,
wenn
sie
die
gemeinsamen
Verschmelzungspläne
während
eines
fortlaufenden
Zeitraums
,
der
mindestens
einen
Monat
vor
dem
Tag
der
Hauptversammlung
,
die
über
die
gemeinsamen
Verschmelzungspläne
für
die
grenzüberschreitende
Verschmelzung
zu
beschließen
hat
,
beginnt
,
und
nicht
vor
dem
Abschluss
dieser
Versammlung
endet
,
für
die
Öffentlichkeit
kostenlos
auf
ihren
Internetseiten
der
Öffentlichkeit
zugänglich
macht
. [EU]
«Cualquiera
de
las
sociedades
que
se
fusionen
quedará
exenta
del
requisito
de
publicidad
establecido
en
el
artículo
3
de
la
Directiva
68/151/CEE
si
,
durante
un
período
ininterrumpido
iniciado
al
menos
un
mes
antes
del
día
fijado
para
la
junta
general
llamada
a
pronunciarse
acerca
del
proyecto
de
fusión
transfronteriza
y
que
no
termine
antes
de
la
conclusión
de
dicha
junta
,
pone
a
disposición
del
público
de
forma
gratuita
en
su
sitio
web
tal
proyecto
de
fusión
.
"Jede
der
verschmelzenden
Gesellschaften
ist
von
der
Offenlegungspflicht
nach
Artikel
3
der
Richtlinie
68/151/EWG
befreit
,
wenn
sie
die
Spaltungspläne
während
eines
fortlaufenden
Zeitraums
,
der
mindestens
einen
Monat
vor
dem
Tag
der
Hauptversammlung
,
die
über
die
Spaltungspläne
zu
beschließen
hat
,
beginnt
und
nicht
vor
dem
Abschluss
dieser
Versammlung
endet
,
für
die
Öffentlichkeit
kostenlos
auf
ihren
Internetseiten
veröffentlicht
. [EU]
«Cualquiera
de
las
sociedades
implicadas
en
la
escisión
quedará
exenta
del
requisito
de
publicidad
establecido
en
el
artículo
3
de
la
Directiva
68/151/CEE
si
,
durante
un
período
ininterrumpido
iniciado
al
menos
un
mes
antes
del
día
fijado
para
la
junta
general
llamada
a
pronunciarse
acerca
de
dicho
proyecto
de
escisión
y
que
no
termine
antes
de
la
conclusión
de
dicha
junta
,
pone
a
diposición
del
público
de
forma
gratuita
en
su
sitio
web
el
proyecto
de
escisión
.
Jede
verschmelzende
Gesellschaft
ist
von
der
Offenlegungspflicht
nach
Artikel
3
der
Richtlinie
2009/101/EG
befreit
,
wenn
sie
die
Verschmelzungspläne
während
eines
fortlaufenden
Zeitraums
,
der
mindestens
einen
Monat
vor
dem
Tag
der
Hauptversammlung
,
die
über
die
Verschmelzungspläne
zu
beschließen
hat
,
beginnt
und
nicht
vor
dem
Abschluss
dieser
Versammlung
endet
,
für
die
Öffentlichkeit
kostenlos
auf
ihren
Internetseiten
der
Öffentlichkeit
zugänglich
macht
. [EU]
Cualquiera
de
las
sociedades
que
se
fusionen
quedará
exenta
del
requisito
de
publicidad
establecido
en
el
artículo
3
de
la
Directiva
2009/101/CE
si
,
durante
un
período
ininterrumpido
iniciado
al
menos
un
mes
antes
del
día
fijado
para
la
junta
general
llamada
a
pronunciarse
acerca
del
proyecto
de
fusión
y
que
no
termine
antes
de
la
conclusión
de
dicha
junta
,
pone
a
disposición
del
público
de
forma
gratuita
en
su
sitio
web
tal
proyecto
de
fusión
.
"Jede
verschmelzende
Gesellschaft
ist
von
der
Offenlegungspflicht
nach
Artikel
3
der
Richtlinie
68/151/EWG
befreit
,
wenn
sie
die
Verschmelzungspläne
während
eines
fortlaufenden
Zeitraums
,
der
mindestens
einen
Monat
vor
dem
Tag
der
Hauptversammlung
,
die
über
die
Verschmelzungspläne
zu
beschließen
hat
,
beginnt
und
nicht
vor
dem
Abschluss
dieser
Versammlung
endet
,
für
die
Öffentlichkeit
kostenlos
auf
ihren
Internetseiten
der
Öffentlichkeit
zugänglich
macht
. [EU]
«Cualquiera
de
las
sociedades
que
se
fusionen
quedará
exenta
del
requisito
de
publicidad
establecido
en
el
artículo
3
de
la
Directiva
68/151/CEE
si
,
durante
un
período
ininterrumpido
iniciado
al
menos
un
mes
antes
del
día
fijado
para
la
junta
general
llamada
a
pronunciarse
acerca
del
proyecto
de
fusión
y
que
no
termine
antes
de
la
conclusión
de
dicha
junta
,
pone
a
disposición
del
público
de
forma
gratuita
en
su
sitio
web
tal
proyecto
de
fusión
.
Offenlegungspflicht
bei
Erlangung
der
Kontrolle
[EU]
Información
en
caso
de
adquisición
del
control
Spätestens
bis
10
.
April
2017
legt
die
Kommission
dem
Europäischen
Parlament
,
dem
Rat
und
dem
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
einen
Bericht
über
die
Lage
der
Kleinstbetriebe
vor
allem
unter
Berücksichtigung
der
Lage
auf
nationaler
Ebene
im
Hinblick
auf
die
Anzahl
der
Unternehmen
,
die
unter
die
Größenkriterien
fallen
,
und
die
Verringerung
des
Verwaltungsaufwands
infolge
der
Befreiung
von
der
Offenlegungspflicht
vor
. [EU]
A
más
tardar
10
de
abril
de
2017
,
la
Comisión
presentará
al
Parlamento
Europeo
,
al
Consejo
y
al
Comité
Económico
y
Social
un
informe
sobre
la
situación
de
las
microentidades
,
teniendo
en
cuenta
,
en
particular
,
el
contexto
nacional
en
relación
con
el
número
de
sociedades
afectadas
por
el
criterio
relativo
al
tamaño
y
por
la
reducción
de
las
cargas
administrativas
que
se
derivan
de
la
exención
del
deber
de
publicación
.
Um
unnötigen
Verwaltungsaufwand
abzubauen
,
sollte
auch
die
Möglichkeit
bestehen
,
mittlere
Gesellschaften
von
dieser
Offenlegungspflicht
zu
befreien
. [EU]
A
fin
de
reducir
cargas
administrativas
innecesarias
,
también
resulta
oportuno
hacer
posible
que
las
medianas
sociedades
queden
exentas
de
esa
obligación
de
información
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Offenlegungspflicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners