A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Konkubinats-
Konkubine
Konkupiszenz
Konkurrent
Konkurrenz
Konkurrenz-
Konkurrenzanalyse
Konkurrenzbeobachtung
Konkurrenzdruck
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
235 results for
Konkurrenz
Word division: Kon·kur·renz
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Allgemeine
Konkurrenz
(
Dichte
) [EU]
Competencia
en
general
(densidad)
Anlage
2
zu
dieser
Studie
(
"Charterfluggäste
aus
Belgien
,
Deutschland
,
den
Niederlanden
und
dem
Vereinigten
Königreich
nach
Mittelmeerzielorten
und
Luftfahrtunternehmen"
)
beinhaltet
Tabellen
,
die
einen
Überblick
über
sämtliche
,
in
den
Jahren
1993
,
1995
und
1997
von
Schiphol
aus
mit
Chartermaschinen
bedienten
Mittelmeerzielorte
geben
und
für
jeden
Bestimmungsort
die
Zahl
der
Fluggäste
insgesamt
,
die
Zahl
der
von
der
Konkurrenz
beförderten
Fluggäste
sowie
die
Zahl
der
Fluggäste
von
KLM
,
Martinair
und
Transavia
ausweisen
. [EU]
El
apéndice
2
del
estudio
(«Pasajeros
de
vuelos
chárter
de
Bélgica
,
Alemania
,
los
Países
Bajos
y
el
Reino
Unido
por
destino
mediterráneo
y
compañía
aérea»
)
incluye
cuadros
para
los
años
1993
,
1995
y
1997
que
enumeran
todos
los
destinos
mediterráneos
servidos
por
vuelos
no
regulares
desde
Schiphol
con
el
total
de
pasajeros
por
destino
,
pasajeros
transportados
por
los
competidores
y
pasajeros
transportados
por
KLM
,
Martinair
y
Transavia
.
Anschließend
untersucht
die
Entscheidung
,
ob
der
Zusammenschluss
zu
einer
Stärkung
der
marktbeherrschenden
Stellung
von
DONG
auf
dem
Großhandelsmarkt
für
Gas
durch
Beseitigung
der
tatsächlichen
und/oder
potenziellen
Konkurrenz
führen
wird
. [EU]
La
Decisión
examina
a
continuación
si
la
operación
desembocará
en
el
refuerzo
de
la
posición
dominante
de
DONG
a
causa
de
la
desaparición
de
una
competencia
efectiva
o
potencial
.
Auch
hat
die
Untersuchung
der
Kommission
gezeigt
,
dass
Best-of-Breed-Lösungen
oder
Punktlösungen
,
das
Outsourcing
von
HR-Software
,
Systemintegrationsdienste
und
bei
den
Kunden
bereits
installierte
Software
keine
Konkurrenz
bei
einer
geringfügigen
,
aber
nicht
vorübergehenden
Erhöhung
der
Preise
darstellen
und
dass
daher
alle
diese
Produkte/Dienste
nicht
zu
den
relevanten
Märkten
zu
rechnen
sind
. [EU]
La
investigación
de
la
Comisión
puso
además
de
manifiesto
que
las
«soluciones
óptimas»
o
las
«soluciones
puntuales»
,
los
servicios
de
externalización
de
programas
de
RH
,
los
servicios
de
integración
de
sistemas
y
los
programas
informáticos
correspondientes
(instalados
ya
en
clientes
)
no
representan
problemas
de
competencia
frente
a
un
incremento
pequeño
pero
no
transitorio
del
precio
de
los
programas
avanzados
, y
por
tanto
todos
estos
productos
y
servicios
no
forman
parte
de
los
mercados
de
referencia
.
Auch
hier
ist
zu
betonen
,
dass
der
Marktanteil
nur
einer
der
untersuchten
Indikatoren
ist
und
dass
der
Untersuchung
zufolge
(
siehe
nachstehende
Erläuterungen
zur
Prüfung
anderer
Faktoren
)
zwischen
den
in
der
Union
hergestellten
Waren
und
den
aus
den
betroffenen
Ländern
eingeführten
Waren
eine
starke
Konkurrenz
herrscht
. [EU]
Hay
subrayar
de
nuevo
que
la
cuota
de
mercado
es
solo
uno
de
los
indicadores
examinados
y
que
,
como
se
señala
más
adelante
en
relación
con
otros
factores
,
la
investigación
ha
puesto
de
manifiesto
una
competencia
significativa
entre
los
productos
fabricados
en
la
Unión
y
el
producto
importado
de
los
países
afectados
.
Auch
im
Falle
eines
tatsächlichen
Vorteils
für
das
Land
infolge
von
Synergien
wäre
jeder
Wettbewerber
aufgrund
der
Konkurrenz
gezwungen
gewesen
,
dem
Land
für
das
Finanzinstrument
(
IB-Kapital
)
zuzüglich
zu
einem
angemessenen
Entgelt
für
das
bereitgestellte
Eigenkapital
eine
"Vergütung"
in
Form
solcher
Vorteile
zu
"zahlen"
. [EU]
Incluso
en
caso
de
producirse
una
ventaja
real
para
el
Estado
federado
gracias
a
las
sinergias
,
todo
competidor
se
vería
forzado
por
la
competencia
a
«pagar»
al
Estado
federado
,
además
de
una
remuneración
adecuada
por
el
capital
aportado
,
una
«remuneración»
por
el
instrumento
financiero
(capital
de
IB
)
en
forma
de
tales
ventajas
.
Auch
im
Falle
eines
tatsächlichen
Vorteils
für
das
Land
infolge
von
Synergien
wäre
jeder
Wettbewerber
aufgrund
der
Konkurrenz
gezwungen
gewesen
,
dem
Land
für
das
Finanzinstrument
(
LTS
)
zuzüglich
zu
einem
angemessenen
Entgelt
für
das
bereitgestellte
Eigenkapital
eine
"Vergütung"
in
Form
solcher
Vorteile
zu
"zahlen"
. [EU]
Incluso
en
el
caso
de
que
las
sinergias
produjeran
un
beneficio
objetivo
para
el
Land
,
todos
los
competidores
se
habrían
visto
obligados
por
la
competencia
a
pagar
al
Land
por
el
instrumento
financiero
(LTS),
además
de
una
compensación
apropiada
por
el
capital
puesto
a
disposición
,
una
«remuneración»
en
forma
de
dichos
beneficios
.
Auch
im
Falle
eines
tatsächlichen
Vorteils
für
das
Land
infolge
von
Synergien
wäre
jeder
Wettbewerber
aufgrund
der
Konkurrenz
gezwungen
gewesen
,
dem
Land
für
das
Finanzinstrument
(
Wfa
)
zuzüglich
zu
einem
angemessenen
Entgelt
für
das
bereitgestellte
Eigenkapital
eine
"Vergütung"
in
Form
solcher
Vorteile
zu
"zahlen"
. [EU]
Pero
aun
en
caso
de
que
las
sinergias
hubiesen
otorgado
efectivamente
una
ventaja
al
Estado
federado
,
cualquier
competidor
se
habría
visto
obligado
por
la
competencia
a
«pagar»
al
Estado
federado
por
el
instrumento
financiero
(Wfa),
además
de
una
retribución
adecuada
por
el
capital
puesto
a
disposición
,
una
«remuneración»
en
forma
de
tales
ventajas
.
Auch
im
Falle
eines
tatsächlichen
Vorteils
für
das
Land
infolge
von
Synergien
wäre
jeder
Wettbewerber
aufgrund
der
Konkurrenz
gezwungen
gewesen
,
dem
Land
für
das
Finanzinstrument
zuzüglich
zu
einem
angemessenen
Entgelt
für
das
bereitgestellte
Eigenkapital
eine
"Vergütung"
in
Form
solcher
Vorteile
zu
"zahlen"
. [EU]
Incluso
en
el
caso
de
que
las
sinergias
produjeran
un
beneficio
objetivo
para
el
Land
,
todos
los
competidores
se
habrían
visto
obligados
por
la
competencia
a
pagar
al
Land
por
el
instrumento
financiero
,
además
de
una
compensación
apropiada
por
el
capital
puesto
a
disposición
,
una
«remuneración»
en
forma
de
dichos
beneficios
.
Auch
in
Bezug
auf
die
Konkurrenz
durch
die
anderen
Hersteller
in
der
Gemeinschaft
wurde
festgestellt
,
dass
diese
aufgrund
ihrer
rückläufigen
Verkaufsmengen
und
ihrer
Marktanteilseinbußen
,
die
den
gedumpten
Einfuhren
zugute
kamen
,
nicht
zur
Schädigung
beitrugen
. [EU]
En
cuanto
a
la
competencia
de
los
demás
productores
de
la
Comunidad
,
dado
que
su
volumen
de
ventas
tendía
a
disminuir
y
que
habían
perdido
cuota
de
mercado
a
causa
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
quedó
establecido
que
su
actividad
no
contribuyó
al
perjuicio
sufrido
.
Auch
wenn
das
Image
der
Marken
Moulinex
und
Krups
bei
den
Endverbrauchern
nach
wie
vor
hoch
ist
,
so
scheint
eine
Rückgewinnung
der
Marktanteile
durch
die
neue
Einheit
angesichts
der
Konsolidierung
der
Konkurrenz
doch
fraglich
. [EU]
Aunque
la
imagen
de
Moulinex
y
de
Krups
apenas
ha
sufrido
a
ojos
de
los
consumidores
finales
,
el
potencial
de
recuperación
de
estas
marcas
parece
no
obstante
limitado
por
la
consolidación
de
los
competidores
de
la
nueva
entidad
en
los
mercados
.
Auch
wenn
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
sich
zum
Teil
,
wie
vorstehend
unter
Randnummer
117
erwähnt
,
auf
Produkte
des
oberen
Marktsegments
verlegte
,
wurde
festgestellt
,
dass
seine
Verkäufe
zu
80
%
auf
Standardware
entfielen
und
damit
der
direkten
Konkurrenz
gedumpter
Billigeinfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
ausgesetzt
waren
. [EU]
Aunque
,
como
se
afirma
en
el
considerando
117
,
la
industria
de
la
Comunidad
se
pasó
en
parte
a
productos
de
gama
más
alta
,
sobre
todo
durante
el
PI
,
se
comprobó
que
el
80
%
de
su
volumen
de
ventas
consistía
en
productos
estándar
,
que
sufrían
la
competencia
directa
de
las
abaratadas
importaciones
objeto
de
dumping
de
los
países
afectados
.
Auch
wenn
Mikrowellenherde
mit
integriertem
Grill
auf
diesem
Markt
nicht
präsent
sind
,
so
stellen
sie
doch
eine
ernstzunehmende
Konkurrenz
dar
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
precios
tienen
una
tendencia
a
la
baja
en
este
mercado
,
las
innovaciones
son
regulares
y
las
barreras
a
la
entrada
son
escasas
.
Auf
dem
Kinofilmmarkt
ist
die
nichteuropäische
Konkurrenz
ausgesprochen
stark
. [EU]
Las
obras
cinematográficas
se
enfrentan
a
una
fuerte
competencia
de
fuera
de
Europa
[1].
Auf
den
11
im
Winter
2004
eröffneten
Strecken
(
22
Tests
)
ist
in
drei
Fällen
mit
Bestimmung
Italien
(
Timisoara
und
Schanghai
-
Malpensa
,
Thessaloniki
-
Fiumicino
)
bei
Eröffnung
der
Strecke
ein
Alitaliatarif
-
SC
inbegriffen
-
unter
dem
Preisniveau
der
Konkurrenz
festgestellt
worden
. [EU]
En
las
11
rutas
abiertas
desde
el
invierno
de
2004
(22
comprobaciones
)
se
registra
a
la
apertura
de
la
ruta
una
tarifa
de
Alitalia
,
SC
incluido
,
inferior
a
la
de
su
competidor
en
tres
casos
con
destino
a
Italia
(Timisoara y
Shanghai
-
Malpensa
,
Salónica
-
Fiumicino
).
Auf
denselben
11
Strecken
,
die
seit
dem
Winter
2004
eröffnet
wurden
(
22
Tests
)
weisen
zwei
der
vorstehend
erwähnten
Flüge
mit
Bestimmung
Italien
(
Timisoara
und
Schanghai
-
Malpensa
),
zu
denen
noch
die
Verbindung
Malpensa
-
Zagreb
hinzukommt
,
im
März
2005
einen
Alitaliatarif
-
SC
inbegriffen
-
unter
dem
Preisniveau
der
Konkurrenz
auf
. [EU]
De
las
mismas
11
rutas
abiertas
desde
el
invierno
de
2004
(22
comprobaciones
)
dos
de
los
casos
precedentes
de
vuelos
con
destino
a
Italia
(Timisoara y
Shanghai
-
Malpensa
), a
los
que
se
añade
la
conexión
Malpensa-Zagreb
,
registran
en
marzo
de
2005
una
tarifa
de
Alitalia
,
SC
incluido
,
inferior
a
la
de
su
competidor
.
Aufgrund
der
Konkurrenz
durch
eingeführte
CFL-i
mit
Ursprung
in
der
VR
China
gingen
jedoch
die
Absatzmenge
und
die
Verkaufspreise
des
Unternehmens
zurück
,
was
sich
negativ
auf
seine
Geschäftsergebnisse
auswirkte
. [EU]
No
obstante
,
como
consecuencia
de
la
competencia
de
las
lámparas
CFL-i
importadas
originarias
de
la
República
Popular
China
,
los
volúmenes
de
ventas
y
los
precios
de
venta
medios
disminuyeron
y
tuvieron
un
efecto
negativo
sobre
el
rendimiento
financiero
del
productor
que
apoya
el
procedimiento
.
Aufgrund
der
veränderten
Marktlage
in
der
Dominikanischen
Republik
,
die
durch
eine
verstärkte
Konkurrenz
um
Milchpulver
gekennzeichnet
ist
,
wird
das
Kontingent
nicht
mehr
in
vollem
Umfang
in
Anspruch
genommen
. [EU]
Debido
a
una
alteración
de
la
situación
del
mercado
en
la
República
Dominicana
,
caracterizada
por
la
creciente
competencia
de
la
leche
en
polvo
,
el
contingente
dejó
de
utilizarse
en
su
totalidad
.
Aufgrund
dieser
Konkurrenz
aus
dem
Ausland
wurde
die
Schuhindustrie
der
Gemeinschaft
in
den
letzten
Jahren
von
Grund
auf
umstrukturiert
und
konzentriert
sich
nun
stärker
auf
hochwertigere
Waren
,
für
die
Kontingente
gelten
. [EU]
En
respuesta
a
esta
competencia
de
las
importaciones
,
la
industria
comunitaria
del
calzado
,
en
los
últimos
años
,
ha
llevado
a
cabo
una
amplia
reestructuración
al
concentrar
su
producción
en
productos
más
selectos
,
que
son
también
los
productos
que
han
estado
sujetos
a
contingentes
.
Auf
jeden
Fall
verdeutlicht
der
drastische
Rückgang
der
Ausfuhrmengen
in
den
indonesischen
Ausfuhrstatistiken
,
dass
die
indonesischen
Ausführer
bei
den
derzeitigen
Preisen
unter
der
chinesischen
Konkurrenz
leiden
. [EU]
En
todo
caso
,
las
estadísticas
indonesias
sobre
exportación
muestran
una
fuerte
disminución
de
los
volúmenes
exportados
,
lo
que
destaca
que
,
al
nivel
actual
de
los
precios
,
los
exportadores
indonesios
padecen
la
competencia
china
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Konkurrenz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners