A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
97 results for Futtermittelzusatzstoffen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Ausgehend
von
dieser
breit
angelegten
Definition
des
Begriffs
"Futtermittel"
heißt
es
im
Erwägungsgrund
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
767/2009:
"Futtermittel
können
die
Form
von
Einzelfuttermitteln
,
Mischfuttermitteln
,
Futtermittelzusatzstoffen
,
Vormischungen
oder
Fütterungsarzneimitteln
annehmen
." [EU]
Consecutivamente
a
esta
amplia
definición
de
«pienso»
,
el
considerando
3
del
Reglamento
(CE)
no
767/2009
precisa
que
«los
piensos
pueden
presentarse
en
forma
de
materias
primas
para
piensos
,
piensos
compuestos
,
aditivos
para
piensos
,
premezclas
o
piensos
medicamentosos»
.
Aus
Gründen
der
Lebensmittelsicherheit
ist
die
Verbringung
von
Mischfuttermitteln
,
Futtermittelzusatzstoffen
,
und
Vormischungen
sowie
von
Erzeugnisse
tierischen
Ursprungs
enthaltenden
Futtermitteln
,
die
unter
die
in
Anhang
IV
aufgelisteten
Kommissionsentscheidungen
oder
ähnliche
in
Zukunft
angenommene
Entscheidungen
fallen
,
untersagt
. [EU]
Por
razones
de
salubridad
alimentaria
se
prohíbe
que
atraviesen
la
línea
los
piensos
compuestos
,
los
aditivos
para
piensos
,
las
premezclas
y
cualquier
tipo
de
piensos
que
contenga
productos
de
origen
animal
,
así
como
todo
producto
comprendido
en
el
ámbito
de
aplicación
de
las
Decisiones
de
la
Comisión
enumeradas
en
el
anexo
IV
y
de
toda
otra
decisión
similar
que
pueda
adoptarse
en
el
futuro
.
Bei
anderen
Futtermittelzusatzstoffen
als
Aromastoffen
muss
nachgewiesen
werden
,
dass
sich
der
Futtermittelzusatzstoff
in
Vormischungen
,
Futtermitteln
oder
Wasser
homogen
verteilen
kann
. [EU]
Deberá
demostrarse
la
capacidad
del
aditivo
para
piensos
(distinto
de
compuestos
aromatizantes
)
de
distribuirse
homogéneamente
en
premezclas
,
piensos
o
agua
.
Bei
den
Hinweisen
für
eine
ordnungsgemäße
Verwendung
von
Ergänzungsfuttermitteln
und
Einzelfuttermitteln
,
die
einen
höheren
Gehalt
an
Futtermittelzusatzstoffen
aufweisen
als
die
für
Alleinfuttermittel
festgelegten
Höchstgehalte
,
wird
die
Höchstmenge
[EU]
En
las
instrucciones
para
el
uso
adecuado
de
los
piensos
complementarios
y
de
las
materias
primas
para
piensos
que
contienen
aditivos
por
encima
de
los
niveles
máximos
establecidos
para
los
piensos
completos
deberá
seńalarse
la
cantidad
máxima
Bei
der
Unterscheidung
zwischen
Einzelfuttermitteln
,
Futtermittelzusatzstoffen
und
anderen
Arten
von
Erzeugnissen
sollten
die
Leitlinien
im
Anhang
dieser
Empfehlung
berücksichtigt
werden
. [EU]
A
efectos
de
la
distinción
entre
materias
primas
para
piensos
,
aditivos
para
piensos
y
otros
tipos
de
productos
,
deben
tomarse
en
consideración
las
directrices
establecidas
en
el
anexo
de
la
presente
Recomendación
.
bei
Futtermittelzusatzstoffen
:
[EU]
para
los
aditivos
para
piensos [1]:
Bei
Futtermittelzusatzstoffen
,
deren
Zulassung
nicht
mit
Bindung
an
einen
Zulassungsinhaber
erfolgt
,
können
bestehende
Standards
herangezogen
werden
,
die
für
ähnliche
Zwecke
genutzt
werden
oder
Anforderungen
an
Lebensmittelzusatzstoffe
beinhalten
,
die
durch
die
Europäische
Gemeinschaft
oder
den
JECFA
zugelassen
wurden
. [EU]
En
este
caso
podrán
utilizarse
normas
vigentes
aplicadas
para
otros
fines
relacionados
o
que
contengan
especificaciones
para
aditivos
alimentarios
autorizados
en
la
Comunidad
Europea
, o
especificaciones
del
JECFA
.
Bei
gleichzeitig
eingereichten
Gruppenanträgen
,
die
mehr
als
einen
chemisch
definierten
Aromastoff
zum
Gegenstand
haben
,
wobei
die
bei
diesen
Futtermittelzusatzstoffen
angewandte
Analysemethode
die
Multianalyt-Methode
ist
,
wird
die
Gebühr
wie
folgt
berechnet:
[EU]
Para
los
grupos
de
solicitudes
referentes
a
más
de
un
aromatizante
químicamente
definido
presentado
simultáneamente
y
cuando
los
métodos
de
análisis
utilizados
para
esos
aditivos
para
alimentación
animal
sean
del
tipo
de
los
métodos
de
análisis
multianalitos
,
la
tasa
se
calculará
del
siguiente
modo:
Bei
gleichzeitig
eingereichten
Gruppenanträgen
,
die
mehr
als
einen
Futtermittelzusatzstoff
zum
Gegenstand
haben
,
wobei
die
Futtermittelzusatzstoffe
der
gleichen
Kategorie
,
Funktionsgruppe
und
gegebenenfalls
Subklassifikation
angehören
und
nicht
zu
den
chemisch
definierten
Aromastoffen
,
zootechnischen
Zusatzstoffen
oder
den
Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
gehören
und
weiterhin
die
bei
diesen
Futtermittelzusatzstoffen
angewandte
Analysemethode
die
Multianalyt-Methode
ist
,
wird
die
Gebühr
wie
folgt
berechnet:
[EU]
Para
los
grupos
de
solicitudes
referentes
a
más
de
un
aditivo
para
alimentación
animal
presentado
simultáneamente
que
pertenezca
a
la
misma
categoría
de
aditivos
para
alimentación
animal
,
el
grupo
funcional
y
la
subclasificación
,
si
procede
, y
aromatizantes
distintos
de
los
químicamente
definidos
,
los
aditivos
zootécnicos
,
coccidiostatos
e
histomonostatos
, y
cuando
los
métodos
de
análisis
utilizados
para
estos
aditivos
para
alimentación
animal
sean
del
tipo
de
los
métodos
multianalitos
,
la
tasa
se
calculará
del
siguiente
modo:
Bei
zur
Gruppe
der
Mikroorganismen
zählenden
Futtermittelzusatzstoffen
entspricht
der
zulässige
obere
Grenzwert
dem
festgelegten
Höchstgehalt
. [EU]
Para
los
aditivos
para
piensos
que
pertenezcan
al
grupo
de
los
microorganismos
,
el
límite
superior
aceptable
corresponderá
al
nivel
máximo
fijado
.
Betriebe
,
die
Futtermittelzusatzstoffe
der
Kategorie
"Kokzidiostatika
und
Histomonostatika"
herstellen
und/oder
in
Verkehr
bringen
und
für
die
die
nationalen
Rechtsvorschriften
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
vorliegenden
Verordnung
keine
Zulassungspflicht
für
die
oben
genannte
Kategorie
von
Futtermittelzusatzstoffen
vorsehen
,
können
ihre
Tätigkeit
fortsetzen
,
bis
über
ihren
Antrag
auf
Zulassung
entschieden
wurde
,
vorausgesetzt
sie
stellen
spätestens
bis
zum
7.
Juni
2007
einen
solchen
Antrag
bei
der
für
den
Sitz
des
jeweiligen
Betriebs
zuständigen
Behörde
. [EU]
Las
empresas
que
fabrican
o
comercializan
aditivos
para
piensos
de
la
categoría
«coccidiostáticos
e
histomonostáticos»
en
relación
con
los
cuales
,
en
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
la
legislación
nacional
no
requiera
autorización
por
lo
que
se
refiere
a
esta
categoría
de
aditivos
para
piensos
,
podrán
continuar
sus
actividades
hasta
que
se
haya
tomado
una
decisión
sobre
su
solicitud
de
autorización
, a
condición
de
que
presenten
la
mencionada
solicitud
ante
la
autoridad
competente
de
la
zona
en
que
está
asentado
su
establecimiento
, a
más
tardar
el
7
de
junio
de
2007
.
Das
in
Absatz
1
genannte
Einhundertfache
des
entsprechenden
festgelegten
Höchstgehalts
an
Futtermittelzusatzstoffen
in
Alleinfuttermitteln
kann
nur
überschritten
werden
,
wenn
die
Zusammensetzung
der
betreffenden
Erzeugnisse
den
besonderen
Ernährungszweck
in
Bezug
auf
den
jeweiligen
Verwendungszweck
gemäß
Artikel
10
der
vorliegenden
Verordnung
erfüllt
. [EU]
Solo
podrá
superarse
el
nivel
de
cien
veces
superior
al
contenido
máximo
pertinente
fijado
para
los
piensos
completos
a
que
se
refiere
el
apartado
1
si
la
composición
de
los
productos
afectados
cumple
el
objetivo
de
nutrición
específico
relacionado
con
el
uso
previsto
pertinente
,
de
acuerdo
con
el
artículo
10
del
presente
Reglamento
.
Der
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
2002/32/EG
sieht
die
Möglichkeit
vor
,
Höchstgehalte
für
unerwünschte
Stoffe
in
Futtermittelzusatzstoffen
festzulegen
,
und
die
Bestimmungen
über
unerwünschte
Stoffe
sollten
aus
Gründen
der
größeren
Klarheit
in
einem
einzigen
Rechtsakt
zusammengefasst
werden
. [EU]
El
ámbito
de
la
Directiva
2002/32/CE
permite
establecer
niveles
máximos
de
sustancias
indeseables
en
los
aditivos
de
la
alimentación
animal
, y,
en
aras
de
la
claridad
,
es
conveniente
recoger
en
un
texto
único
las
disposiciones
que
rigen
las
sustancias
indeseables
.
Die
Bestimmungen
über
das
Inverkehrbringen
von
Futtermittelzusatzstoffen
sind
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1831/2003
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
22
.
September
2003
über
Zusatzstoffe
zur
Verwendung
in
der
Tierernährung
und
die
Bestimmungen
über
Fütterungsarzneimittel
in
der
Richtlinie
90/167/EWG
des
Rates
vom
26
.
März
1990
zur
Festlegung
der
Bedingungen
für
die
Herstellung
,
das
Inverkehrbringen
und
die
Verwendung
von
Fütterungsarzneimitteln
in
der
Gemeinschaft
[5]
festgelegt
. [EU]
Las
normas
relativas
a
la
comercialización
de
aditivos
para
piensos
se
establecen
en
el
Reglamento
(CE)
no
1831/2003
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
22
de
septiembre
de
2003
,
sobre
los
aditivos
en
la
alimentación
animal
[4], y,
en
relación
con
los
piensos
medicamentosos
,
en
la
Directiva
90/167/CEE
del
Consejo
,
de
26
de
marzo
de
1990
,
por
la
que
se
establecen
las
condiciones
de
preparación
,
de
puesta
en
el
mercado
y
de
utilización
de
los
piensos
medicamentosos
en
la
Comunidad
[5].
Die
chemisch
definierten
Aromastoffe
stellen
auch
eine
homogene
Gruppe
von
Futtermittelzusatzstoffen
dar
,
und
zwar
im
Hinblick
auf
ihre
Zulassungsbedingungen
und
die
Sicherheitsbewertungen
,
die
gemäß
den
für
sie
geltenden
besonderen
Anforderungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
429/2008
der
Kommission
vom
25
.
April
2008
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1831/2003
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
hinsichtlich
der
Erstellung
und
Vorlage
von
Anträgen
sowie
der
Bewertung
und
Zulassung
von
Futtermittelzusatzstoffen
durchzuführen
sind
. [EU]
Dichos
aromatizantes
químicamente
definidos
también
representan
un
grupo
homogéneo
de
aditivos
para
alimentación
animal
en
cuanto
a
sus
condiciones
de
autorización
y
la
evaluación
de
seguridad
que
debe
llevarse
a
cabo
siguiendo
los
requisitos
específicos
establecidos
para
ellos
en
el
Reglamento
(CE)
no
429/2008
de
la
Comisión
,
de
25
de
abril
de
2008
,
sobre
normas
de
desarrollo
para
la
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1831/2003
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
por
lo
que
se
refiere
a
la
preparación
y
presentación
de
solicitudes
y a
la
evaluación
y
autorización
de
aditivos
para
piensos
[3].
Die
Empfehlung
2011/25/EU
der
Kommission
vom
14
.
Januar
2011
zur
Festlegung
von
Leitlinien
für
die
Unterscheidung
zwischen
Einzelfuttermitteln
,
Futtermittelzusatzstoffen
,
Biozid-Produkten
und
Tierarzneimitteln
ist
in
das
EWR-Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
EEE
la
Recomendación
2011/25/UE
de
la
Comisión
,
de
14
de
enero
de
2011
,
por
la
que
se
establecen
directrices
para
la
distinción
entre
materias
primas
para
piensos
,
aditivos
para
piensos
,
biocidas
y
medicamentos
veterinarios
[1].
die
Entgegennahme
,
Lagerung
und
Pflege
der
vom
Antragsteller
übersandten
Proben
von
Futtermittelzusatzstoffen
gemäß
Artikel
7
Absatz
3
Buchstabe
f); [EU]
Recibir
,
almacenar
y
mantener
las
muestras
del
aditivo
para
alimentación
animal
enviadas
por
el
solicitante
,
tal
como
se
menciona
en
el
artículo
7,
apartado
3,
letra
f).
Die
Kommission
kann
nach
dem
in
Artikel
28
Absatz
3
genannten
Verfahren
Leitlinien
zur
Klärung
der
Unterscheidung
zwischen
Einzelfuttermitteln
,
Futtermittelzusatzstoffen
und
anderen
Erzeugnissen
wie
etwa
Tierarzneimitteln
erlassen
. [EU]
Con
arreglo
al
procedimiento
de
reglamentación
contemplado
en
el
artículo
28
,
apartado
3,
la
Comisión
podrá
adoptar
directrices
que
clarifiquen
la
distinción
entre
materias
primas
para
piensos
,
aditivos
para
piensos
y
otros
productos
como
los
medicamentos
veterinarios
.
Diese
Funktionen
sind
allerdings
nicht
ausschließlich
Futtermittelzusatzstoffen
vorbehalten
. [EU]
Sin
embargo
,
estas
funciones
no
son
exclusivas
de
los
aditivos
para
piensos
.
Diese
Toleranzen
gelten
auch
für
den
Höchstgehalt
an
Futtermittelzusatzstoffen
in
Mischfuttermitteln
. [EU]
Estas
tolerancias
también
se
aplicarán
a
los
niveles
máximos
de
aditivos
para
piensos
en
los
piensos
compuestos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Futtermittelzusatzstoffen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners