DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

28 results for 140000
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

[5] Artikel 2-32 Absatz 2 des norwegischen Steuergesetzes schreibt vor, dass Einnahmen der Körperschaftsteuer unterliegen, wenn sich der Jahresumsatz aus gewerblichen Tätigkeiten auf mehr als 70000 NOK bzw. 140000 NOK beläuft. [EU] La sección 2-32, apartado 2, de la Ley fiscal noruega estipula que los ingresos están sujetos al impuesto de sociedades siempre que el volumen de negocios anual de las actividades comerciales se eleve a más de 70000 NOK o a más de 140000 NOK en ciertos casos.

Am 30. September 2004 beantragten die AKP-Staaten im Namen der Regierung von Kap Verde für die in diesem Land hergestellten Hemden für Männer oder Knaben eine Ausnahme von der im Protokoll genannten Ursprungsregel für 140000 Stück im Jahr 2004 und schrittweise bis auf 180000 Stück im Jahr 2008 steigend. [EU] El 30 de septiembre de 2004, los Estados ACP solicitaron, en nombre del Gobierno de Cabo Verde, una excepción frente a la norma de origen establecida en el Protocolo, por lo que respecta a las camisas para hombres confeccionadas en ese país y en relación con 140000 unidades en 2004, que gradualmente alcanzarían la cifra de 180000 unidades en 2008.

Daher wird davon ausgegangen, dass die nicht kooperierenden Hersteller ebenfalls über eine Kapazitätsreserve von rund 5 % der Produktionskapazität verfügen, die auf rund 140000 Tonnen im UZÜ geschätzt wurde. [EU] Se considera, por lo tanto, que los productores que no cooperaron tienen también una capacidad de reserva de alrededor del 5 % de la capacidad de producción, que se ha calculado en unas 140000 toneladas durante el período de investigación de reconsideración.

Den vorliegenden Informationen zufolge hatte Libyen im UZÜ Kapazitätsreserven von etwa 140000 Tonnen. [EU] Según la información de que se dispone, Libia poseía, a lo sumo, una capacidad disponible de unas 140000 toneladas durante el PIR.

Der Einzelhandel/Vertriebder Union beschäftigt etwa 140000 Personen, die im Verkauf der betroffenen Ware an die Verbraucher tätig sind. [EU] Se calcula que el sector de los minoristas y distribuidores da empleo en la Unión a unas 140000 personas en las ventas al consumidor del producto afectado.

Der finanzielle Bezugsrahmen für den in Artikel 1 Absatz 2 genannten EU-Beitrag beträgt 140000 EUR. [EU] El importe de referencia financiera para la contribución de la UE a que se refiere el artículo 1, apartado 2, será de 140000 euros.

Die entsprechenden zu erwartenden zusätzlichen Maximalmengen betragen für Libyen 140000 Tonnen und für Belarus 150000 Tonnen. [EU] En el caso de Libia y Belarús, las cifras correspondientes no deberían exceder de 140000 y 150000 toneladas, respectivamente.

Die Finanzhilfe der Union beläuft sich für den Zeitraum vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 2010 auf 100 % der behilfefähigen Ausgaben, die diesem Laboratorium im Rahmen des Arbeitsprogramms entstehen, gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1754/2006, mit einem Höchstbetrag von 140000 EUR, von denen höchsten 30000 EUR für einen Fachworkshop über Krankheiten von Equiden aufgewendet werden. [EU] La ayuda financiera de la Unión cubrirá el 100 % de los costes admisibles con arreglo al Reglamento (CE) no 1754/2006 de dicho laboratorio derivados del programa de trabajo, hasta un máximo de 140000 EUR, durante el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2010, de los cuales se dedicarán, como máximo, 30000 EUR a la organización de un seminario técnico sobre las enfermedades de los crustáceos.

Die Finanzhilfe der Union beläuft sich für den Zeitraum vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 2010 auf 100 % der beihilfefähigen Ausgaben gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1754/2006 dieses Forschungszentrums im Rahmen des Arbeitsprogramms mit einem Höchstbetrag von 140000 EUR. [EU] La ayuda financiera de la Unión cubrirá el 100 % de los costes admisibles con arreglo al Reglamento (CE) no 1754/2006 de dicho centro de investigación derivados del programa de trabajo, hasta un máximo de 140000 EUR, durante el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2010.

Die jährliche Produktionskapazität für FA betrug insgesamt 240000 Tonnen, während sich die tatsächliche Produktion auf 140000 Tonnen belief. [EU] La capacidad de producción anual total de AF era de 240000 toneladas y la producción se situaba en torno a 140000 toneladas.

Die Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale (Helaba) mit Sitz in Frankfurt am Main und Erfurt ist mit einer Konzernbilanzsumme von ca. 140 Mrd. EUR (Stichtag 31. Dezember 2003) eine der großen Banken Deutschlands. [EU] Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale (Helaba), con sede en Francfort y Erfurt, es uno de los mayores bancos alemanes, con un balance consolidado de unos 140000 millones de euros (a 31 de diciembre de 2003).

Die Marktuntersuchung hat bestätigt, dass Antwerpen mehr als Rotterdam und andere A.R.A.-Häfen durch den Tiefgang beschränkt ist und große Schiffe (über ca. 140000 dwt/Bruttotragfähigkeit) den Antwerpener Hafen daher nicht voll beladen anlaufen können. [EU] La investigación de mercado confirmó que Amberes tiene menor calado que Rotterdam y que otros puertos del área ARA y que por lo tanto los buques grandes (de más de 140000 TPM) no pueden entrar en el puerto de Amberes a plena carga.

Dies ist jedoch vor dem Hintergrund der Gesamtproduktion der Gemeinschaft zu sehen, die von der Schließung einer Reihe von Unternehmen mit einer Produktionskapazität von über 140000 Tonnen beeinflusst wurde. [EU] Pero ello debe observarse en el contexto de la producción comunitaria total, que se vio afectada por el cierre de una serie de empresas con una capacidad de producción superior a 140000 toneladas.

Die ungenutzte Kapazität belaufe sich ferner auf über 140000 t, das seien 50000 t mehr als von der Kommission geschätzt, im Übrigen würden auch in einigen Jahren noch Überkapazitäten von über 100000 t bestehen. [EU] Consideraron asimismo que existen más de 140000 toneladas de capacidad adicional, es decir, 50000 toneladas más de las calculadas por la Comisión, y que el exceso de capacidad seguirá situándose en más de 100000 toneladas durante varios años.

Es wurde von Deutschland erklärt, dass diese Maßnahmen insgesamt zu einer Reduzierung der Mitarbeiteranzahl um 50 % (von rund 15000 auf 7500) sowie zu einer Reduzierung der Bilanzsumme von ungefähr 190 Mrd. EUR auf 140 Mrd. EUR führen. [EU] Alemania declaró que estas medidas darían lugar, en su conjunto, a una reducción del número de empleados en un 50 % (de unos 15000 a 7500), así como a una reducción del balance general de unos 190000 millones EUR a 140000 millones EUR.

Evaluierung der nuklearen Sicherheit, einschließlich Missionen 140000 EUR [EU] Evaluación de la seguridad nuclear, incluidas misiones 140000 EUR

Gemäß den langfristigen, als Zielvorgabe genannten Produktionsgrößen wurde von einer Verringerung der bestehenden Produktionskapazitäten um ein Drittel ausgegangen, d. h. von [200000 - 230000] Autos per anno - die in einem Zweischichtensystem innerhalb von 250 Werktagen hergestellt werden sollten - bis zu einem [Niveau von 140000 bis zu 170000] Stück. [EU] De acuerdo con este objetivo de producción a largo plazo, tenía previsto reducir en un tercio la capacidad de producción existente, es decir, de [200000-230000] vehículos al año (sobre la base de dos turnos y 250 días hábiles) a [140000-170000] al año.

Im Rahmen des im zweiten Unterabsatz genannten Höchstbetrags und unbeschadet der in Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 156/2004 festgesetzten zeitlichen Begrenzungen wird ein Betrag von 140000 EUR dem Projekt vorbehalten, in dessen Rahmen Referenzmaterial zum Nachweis von Saxitoxin und Analoga, Okadainsäure und Analoga, Azaspirosäuren, Pectenotoxine, Palytoxin, Spiroliden und Yessotoxin hergestellt werden soll; der Betrag wird dem Gemeinschaftlichen Referenzlabor für die Überwachung mariner Biotoxine in Vigo unmittelbar gewährt, sofern [EU] Sin sobrepasar el importe máximo a que hace referencia el apartado 2 y sin perjuicio de los plazos establecidos en el artículo 2 del Reglamento (CE) no 156/2004, se reservará un importe de 140000 EUR para el proyecto dirigido a la elaboración de material de referencia para la detección de saxitoxina y sus análogos, ácido ocadaico y sus análogos, azaspirácidos, pectenotoxinas, palitoxina, spirolides y yessotoxina, que se asignará directamente al laboratorio comunitario de referencia para el seguimiento de las biotoxinas marinas de Vigo en las condiciones siguientes:

Insgesamt sollten die ursprünglich vorgeschlagenen Gegenleistungen bzw. Kompensationsmaßnahmen wie Veräußerung wesentlicher Beteiligungen, Reduzierungen des Geld- und Wertpapiergeschäfts, des Bereichs Debt Finance, des Immobiliengeschäfts, der Zahl von Niederlassungen, des Personals und des Bereichs Öffentliche Hand sowie Aufgabe von Standorten und des Geschäfts mit Auslands- und Großkunden zu einer Reduzierung der Bilanzsumme der BGB um 26 % (von 190 Mrd. EUR auf 140 Mrd. EUR) führen. [EU] En conjunto, las contrapartidas o medidas compensatorias propuestas inicialmente, tales como la venta de importantes participaciones, la reducción de las operaciones de capitales y valores, de la división de financiación de deudas y del negocio inmobiliario, del número de establecimientos y de empleados y del ámbito de clientes institucionales, así como el cierre de sucursales y el abandono de las actividades en el ámbito de grandes clientes y operaciones con el extranjero, supondrían en principio una reducción del 26 % sobre el balance total de BGB (de 190000 a 140000 millones EUR).

Polen hat ferner darauf hingewiesen, dass die Produktionskapazitäten der FSO bei einer Produktion im Zweischichtensystem [200000 - 230000] Stück per anno betragen, und dabei vorgeschlagen, die Produktionskapazitäten auf [140000 - 170000] Autos jährlich bis zum Jahre 2008 zu reduzieren. [EU] Por último, las autoridades polacas, que han indicado que la capacidad de producción de FSO es de [200000-230000] unidades anuales en dos turnos de trabajo, han propuesto que se restrinja su capacidad de producción a [140000-170000] unidades al año hasta 2008.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners