DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
scrub
Search for:
Mini search box
 

15 results for scrub
Help for phonetic transcription
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

4080 Subarktisches Weidengebüsch [EU] 4080 Sub-Arctic Salix spp. Scrub
[? ? ? ? ?]

40A0 * Subkontinentale peripannonische Gebüsche [EU] 40A0 * Subcontinental peri-Pannonic scrub
[? ? ? ? ?]

5330 Thermo-mediterrane Gebüschformationen und Vorwüsten (sonstige Gesellschaften) [EU] 5330 Thermo-Mediterranean and pre-desert scrub
[? ? ænd/and ? ?]

9390 * Busch- und niedrige Waldvegetation mit Quercus alnifolia [EU] 9390 * Scrub and low forest vegetation with Quercus alnifolia
[? ? ? ænd/and low faorast/faorist vejhateyshan wið/wiÞ/wiÞ/wið ? ?]

Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller legt einen Bericht nach Maßgabe von EN 13300 über eine Prüfung nach ISO 11998 (Prüfung auf Waschbarkeit und Scheuerfestigkeit) und den Nachweis (auf der Produktverpackung oder damit zusammenhängendem Vermarktungsmaterial) dafür vor, dass der Endbenutzer darüber informiert wird, dass das Produkt im Falle von Deckenfarben nicht auf die Nassabriebbeständigkeit getestet wurde. [EU] Assessment and verification: The applicant shall provide a test report according to EN 13300 using the method EN ISO 11998 (Test for cleanability and scrub resistance) and evidence (on the product packaging or related marketing material) that the end-user is informed that the product has not been tested for wet scrub resistance in the case of ceiling paints.
[asesmant ænd/and ? ða/ða/ði: æplikant shæl pravayd a/ey test ri:paort/ripaort akaording tu:/ti/ta en ? yu:zing ða/ða/ði: meÞad en ? ? test faor/fer/frer ? ænd/and ? rizistans/ri:zistans ænd/and evadans aan/aon ða/ða/ði: praadakt pækijhing aor/er rileytid/ri:leytad/ri:leytid maarkating matiri:al ðæt/ðat ða/ða/ði: ? iz/iz infaormd ðæt/ðat ða/ða/ði: praadakt hæz/haz naat bin/ban/bin testad/testid faor/fer/frer wet ? rizistans/ri:zistans in/in ða/ða/ði: keys av/av si:ling peynts]

Die Schauseite der Ware besteht aus einem Gewebe aus Kokosgarn und Kautschuk, wobei die Kokosfaser der Ware ihren wesentlichen Charakter im Sinne der Allgemeinen Vorschrift 3 b verleiht, da die Kokosfaser das Abtreten der Schuhe ermöglicht und zudem den Großteil der Oberfläche bildet. [EU] The surface of the article is made of woven fabric of yarn of coconut fibres and of rubber, whereby the coconut fibres give the surface its essential character within the meaning of GIR 3(b), because it allows people to scrub or wipe the soles of their shoes, and, moreover, the coconut fibres form the majority of the surface.
[ða/ða/ði: serfas av/av ða/ða/ði: aartakal/aartikal iz/iz meyd av/av wowvan fæbrik av/av yaarn av/av kowkanat ? ænd/and av/av raber werbay/hwerbay ða/ða/ði: kowkanat ? giv ða/ða/ði: serfas its/its isenshal/i:senshal/asenchal/i:senchal kerikter wiðin/wiÞin ða/ða/ði: mi:ning av/av ? ? bi: bikaoz/bikaz it/it alawz pi:pal tu:/ti/ta ? aor/er wayp ða/ða/ði: sowlz av/av ðer shu:z ænd/and maorowver ða/ða/ði: kowkanat ? faorm ða/ða/ði: majhaorati: av/av ða/ða/ði: serfas]

Die Schauseite der Ware besteht aus Kokosfaser und Polyvinylchlorid, wobei die Kokosfaser der Ware ihren wesentlichen Charakter im Sinne der Allgemeinen Vorschrift 3 b verleiht, da die Kokosfaser das Abtreten der Schuhe ermöglicht. [EU] The surface of the article is made of coconut fibres and poly(vinyl chloride), whereby the coconut fibres give the surface its essential character within the meaning of GIR 3(b), because it allows people to scrub or wipe the soles of their shoes.
[ða/ða/ði: serfas av/av ða/ða/ði: aartakal/aartikal iz/iz meyd av/av kowkanat ? ænd/and paali: vaynal klaorayd werbay/hwerbay ða/ða/ði: kowkanat ? giv ða/ða/ði: serfas its/its isenshal/i:senshal/asenchal/i:senchal kerikter wiðin/wiÞin ða/ða/ði: mi:ning av/av ? ? bi: bikaoz/bikaz it/it alawz pi:pal tu:/ti/ta ? aor/er wayp ða/ða/ði: sowlz av/av ðer shu:z]

Gebüsche des submediterranen und gemäßigten Raumes [EU] Sub-Mediterranean and temperate scrub
[? ænd/and temprat/temperat ?]

GEMÄSSIGTE HEIDE- UND BUSCHVEGETATION [EU] TEMPERATE HEATH AND SCRUB
[temprat/temperat hi:Þ ænd/and ?]

Gestrüppentfernungsarbeiten [EU] Scrub-removal work [? werk]

Großer Dickichtschlüpfer [EU] Noisy scrub-bird [noyzi: ?]

HARTLAUBGEBÜSCHE (MATORRALS) [EU] SCLEROPHYLLOUS SCRUB (MATORRAL)
[? ? ?]

Nassabriebbeständigkeit: Wandfarben (nach EN 13300), die (auf dem Produkt oder auf Werbematerial) als abwaschbar, reinigungsbeständig und scheuerbeständig bezeichnet werden, müssen eine nach EN 13300 und EN ISO 11998 gemessene Nassabriebbeständigkeit der Klasse 2 oder höher aufweisen (nicht mehr als 20 μ;m nach 200 Arbeitsgängen). [EU] Wet scrub resistance: Wall paints (according to EN 13300) for which claims are made (whether on the product or in related marketing material) that they are washable, cleanable or brushable shall have a wet scrub resistance as measured by EN 13300 and EN ISO 11998 of class 2 or better (not exceeding 20 microns after 200 cycles).
[wet ? ? waol peynts akaording tu:/ti/ta en ? faor/fer/frer wich/hwich kleymz aar/er meyd weðer/hweðer aan/aon ða/ða/ði: praadakt aor/er in/in rileytid/ri:leytad/ri:leytid maarkating matiri:al ðæt/ðat ðey aar/er waashabal ? aor/er ? shæl hæv a/ey wet ? rizistans/ri:zistans æz/ez mezherd bay en ? ænd/and en ? ? av/av klæs ? aor/er beter naat iksi:ding ? maykraanz æfter ? saykalz]

Subarktisches Weidengebüsch [EU] Sub-Arctic Salix sp. scrub
[? ? ? ?]

Was die Viehhaltung anbelangt, so sind besonders die Weiden mit überwiegend einjährigen Pflanzen auf den Lichtungen des Matorral zu erwähnen. [EU] As regards sheepfarming, mention should be made of the pastures that occupy the clearings in the scrub.
[æz/ez rigaardz ? menshan shuhd bi:/bi: meyd av/av ða/ða/ði: pæscherz ðæt/ðat aakyapay ða/ða/ði: ? in/in ða/ða/ði: ?]

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners