A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
50 results for gegenteiligen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
als
"ungenügend"
bewertet
wird
(s.
Abschnitt
4.2.1),
kann
sich
der
Antragsteller
nicht
an
der
indirekten
Maßnahme
beteiligen
,
außer
wenn
der
Anweisungsbefugte
im
Rahmen
seiner
eigenen
Risikobewertung
zu
einem
ausreichend
begründeten
gegenteiligen
Schluss
kommt
. [EU]
es
«insuficiente»
[48] (véase
la
sección
4.2.1),
el
solicitante
no
podrá
participar
en
la
acción
indirecta
,
salvo
si
el
ordenador
,
de
acuerdo
con
su
propia
evaluación
del
riesgo
,
aporta
razones
debidamente
justificadas
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
und
da
keine
gegenteiligen
Informationen
vorlagen
,
wurde
für
den
Bezugszeitraum
ein
Anstieg
der
Produktionskapazität
in
der
VR
China
um
16
%
ermittelt
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
disponible
, y a
falta
de
cualquier
información
que
indique
lo
contrario
,
la
capacidad
de
producción
de
China
aumentó
un
16
%
durante
el
período
considerado
.
Auf
Grund
der
zusätzlich
von
den
portugiesischen
Behörden
übermittelten
Informationen
und
der
Tatsache
,
dass
im
Zusammenhang
mit
der
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
keine
gegenteiligen
Stellungnahmen
von
Dritten
eingegangen
sind
,
ist
die
Kommission
in
der
Lage
festzustellen
,
dass
die
Zweifel
,
die
sie
bei
der
Einleitung
des
Verfahrens
über
den
objektiven
Charakter
der
auf
den
Märkten
der
Mitgliedstaaten
oder
von
Drittländern
durchgeführten
Absatzförderungs-
und
Werbekampagnen
geäußert
hat
,
ausgeräumt
worden
sind
. [EU]
Basándose
en
las
informaciones
adicionales
facilitadas
por
las
autoridades
portuguesas
, y a
falta
de
observaciones
en
sentido
contrario
por
parte
de
terceros
a
raíz
de
la
apertura
del
procedimiento
de
investigación
formal
,
la
Comisión
está
,
pues
,
en
condiciones
de
concluir
que
las
dudas
que
albergó
en
el
momento
de
la
apertura
del
procedimiento
respecto
del
carácter
objetivo
de
las
campañas
de
promoción
y
publicidad
realizadas
en
los
mercados
de
los
Estados
miembros
y
de
terceros
países
han
sido
disipadas
.
Aus
den
gleichen
Gründen
kann
nicht
ausgeschlossen
werden
-
und
der
ausführende
Hersteller
konnte
keine
gegenteiligen
Beweise
vorlegen
-
dass
ein
Eingreifen
des
Staates
eine
Umgehung
der
Maßnahmen
ermöglichen
würde
,
wenn
für
den
ausführenden
Hersteller
ein
individueller
Zollsatz
festgelegt
würde
. [EU]
Por
las
mismas
razones
,
no
se
puede
descartar
, y
el
productor
exportador
no
probó
lo
contrario
,
que
la
interferencia
del
Estado
no
permita
eludir
las
medidas
si
se
concede
a
dicho
productor
exportador
un
tipo
diferente
de
derecho
.
Aus
diesen
Gründen
und
da
keine
gegenteiligen
Informationen
vorliegen
,
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
andere
Gemeinschaftshersteller
nicht
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beitrug
. [EU]
Habida
cuenta
de
todo
lo
anterior
, y
dado
que
no
hay
información
que
afirme
lo
contrario
,
se
concluye
que
el
otro
productor
comunitario
no
ha
contribuido
al
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Comunidad
.
Bei
Berechnung
der
Rückerstattung
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
h
dieser
Verordnung
hätte
-
soweit
kein
Anlass
zu
gegenteiligen
Annahmen
vorhanden
-
davon
ausgegangen
werden
können
,
dass
dem
betreffenden
Luftverkehrsunternehmen
kein
finanzieller
Vorteil
gewährt
wurde
. [EU]
Un
reembolso
calculado
de
conformidad
con
el
artículo
4,
apartado
1,
letra
h),
de
dicho
Reglamento
hubiese
permitido
presumir
,
salvo
indicación
en
contrario
,
que
la
compañía
aérea
no
obtuvo
ventajas
financieras
[10].
Bis
zu
einer
gegenteiligen
Mitteilung
an
den
Generalsekretär
der
Vereinten
Nationen
erklärt
Japan
,
dass
es
sich
in
Bezug
auf
den
Anbau
der
Beleuchtungs-
und
Lichtsignaleinrichtungen
an
die
Bestimmungen
des
Übereinkommens
,
dem
diese
Regelung
als
Anhang
beigefügt
ist
,
nur
hinsichtlich
der
Fahrzeuge
der
Klassen
M1
und
N1
gebunden
fühlt
. [EU]
Hasta
que
se
notifique
de
otro
modo
al
Secretario
General
de
las
Naciones
Unidas
,
Japón
declara
que
en
relación
con
la
instalación
de
dispositivos
de
iluminación
y
de
señalización
luminosa
,
solamente
se
considerará
sujeto
por
las
obligaciones
del
Acuerdo
al
que
está
anexado
el
presente
Reglamento
con
respecto
a
los
vehículos
de
las
categorías
M1
y
de
N1
.
Bis
zu
einer
gegenteiligen
Mitteilung
an
den
Generalsekretär
der
Vereinten
Nationen
erklärt
Japan
,
dass
es
sich
in
Bezug
auf
den
Anbau
der
Beleuchtungs-
und
Lichtsignaleinrichtungen
an
die
Bestimmungen
des
Übereinkommens
,
dem
diese
Regelung
als
Anhang
beigefügt
ist
,
nur
hinsichtlich
der
Fahrzeuge
der
Klassen
M1
und
N1
gebunden
fühlt
. [EU]
Hasta
que
se
notifique
de
otro
modo
al
Secretario
General
de
las
Naciones
Unidas
,
Japón
declara
que
en
relación
con
la
instalación
de
dispositivos
de
iluminación
y
de
señalización
luminosa
,
solamente
se
considerará
sujeto
por
las
obligaciones
del
Acuerdo
al
que
está
anexado
el
presente
Reglamento
con
respecto
a
los
vehículos
de
las
categorías
M1
y
N1
.
Da
es
keine
gegenteiligen
Hinweise
gab
,
konnte
davon
ausgegangen
werden
,
dass
sich
der
Unionsverbrauch
seit
2009
nicht
nennenswert
verändert
hat
und
dass
er
folglich
im
Jahr
2010
und
im
UZÜ
auf
demselben
Niveau
verblieb
. [EU]
Sin
pruebas
de
lo
contrario
,
no
existen
razones
para
pensar
que
el
consumo
de
la
Unión
haya
cambiado
significativamente
desde
2009
,
por
lo
que
se
ha
considerado
que
se
mantuvo
al
mismo
nivel
durante
2010
y
el
PIR
.
Da
im
Rahmen
dieser
Überprüfung
keine
gegenteiligen
Informationen
übermittelt
wurden
,
wird
davon
ausgegangen
,
dass
die
Aufrechterhaltung
der
geltenden
Maßnahmen
sich
weiterhin
positiv
auf
die
Zulieferer
auswirken
würde
. [EU]
A
falta
de
información
en
contra
en
el
contexto
de
la
presente
reconsideración
,
se
considera
que
el
mantenimiento
de
las
medidas
seguirá
siendo
positivo
para
los
proveedores
.
Da
keine
gegenteiligen
Informationen
vorlagen
,
wurde
diese
Gewinnspanne
als
angemessen
betrachtet
. [EU]
Al
no
haber
información
que
demostrase
lo
contrario
,
volvió
a
considerarse
apropiado
este
nivel
de
beneficio
.
Da
keine
gegenteiligen
Informationen
vorliegen
,
räumt
die
Kommission
ein
,
dass
Kontokorrentprodukte
in
den
Niederlanden
für
das
Cross-Selling
anderer
Bankprodukte
des
Retail-Bankgeschäfts
möglicherweise
von
vergleichsweise
geringer
Bedeutung
sind
. [EU]
A
este
respecto
, y a
falta
de
otras
indicaciones
,
la
Comisión
acepta
que
en
los
Países
Bajos
los
productos
de
cuenta
corriente
pueden
ser
de
importancia
relativamente
menor
para
la
venta
cruzada
de
otros
productos
de
banca
minorista
.
Da
sich
kein
Verwender
mit
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
meldete
und
keine
gegenteiligen
Informationen
vorliegen
,
kann
vorläufig
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
Auswirkungen
der
Maßnahmen
auf
die
Rentabilität
und
die
wirtschaftliche
Lage
der
Verwenderbranche
eher
begrenzt
sein
werden
. [EU]
Dado
que
no
se
presentó
ningún
usuario
que
importara
de
los
países
afectados
y a
falta
de
cualquier
información
que
indique
lo
contrario
,
puede
concluirse
provisionalmente
que
la
incidencia
de
las
medidas
en
la
rentabilidad
y
la
situación
económica
de
la
industria
usuaria
será
bastante
limitada
.
Da
weder
Hersteller
in
den
Philippinen
noch
in
der
VR
China
zur
Mitarbeit
bereit
waren
und
keine
gegenteiligen
Beweise
vorlagen
,
wird
folglich
der
Schluss
gezogen
,
dass
es
in
Anbetracht
der
zeitlichen
Überschneidung
mit
den
Untersuchungen
,
die
zur
Ausweitung
der
ursprünglichen
Maßnahmen
auf
die
Einfuhren
aus
Indonesien
und
Sri
Lanka
führten
,
außer
den
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
keine
hinreichende
Begründung
oder
wirtschaftliche
Rechtfertigung
für
die
Veränderung
des
Handelsgefüges
im
Sinne
des
Artikels
13
Absatz
1
Satz
3
der
Grundverordnung
gab
. [EU]
A
falta
de
cooperación
de
todos
los
productores
exportadores
de
Filipinas
o
la
RPC
y
de
pruebas
en
contrario
,
se
concluye
que
,
dada
la
coincidencia
en
el
tiempo
con
la
investigación
conducente
a
la
ampliación
de
las
medidas
originales
a
las
importaciones
procedentes
de
Indonesia
y
Sri
Lanka
,
el
cambio
en
las
características
del
comercio
provino
de
la
existencia
del
derecho
antidumping
, y
no
de
otra
causa
o
justificación
económica
adecuada
a
efectos
del
artículo
13
,
apartado
1,
tercera
frase
,
del
Reglamento
de
base
.
Der
Markt
für
adressierte
Briefe
erster
Klasse
sollte
daher
gesondert
bewertet
werden
.
Angesichts
der
Anteile
von
Sweden
Post
an
diesem
Markt
sollte
,
sofern
keine
gegenteiligen
Anzeichen
vorliegen
,
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
mit
adressierten
Briefe
erster
Klasse
verbundenen
Dienste
in
Schweden
nicht
unmittelbar
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
sind
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
mercado
de
envío
de
correspondencia
de
primera
categoría
con
destinatario
debe
evaluarse
por
separado
, y
las
cuotas
de
Correos
de
Suecia
en
el
mismo
son
de
tal
magnitud
que
, a
falta
de
pruebas
que
demuestren
lo
contrario
,
cabe
concluir
que
,
en
Suecia
,
los
servicios
relacionados
con
ese
tipo
de
correspondencia
examinados
en
el
presente
considerando
no
están
sujetos
directamente
a
la
competencia
.
die
Angabe
,
dass
die
Beförderung
auch
bei
einer
gegenteiligen
Abmachung
diesen
Einheitlichen
Rechtsvorschriften
unterliegt
;
dies
kann
durch
die
Abkürzung
CIV
geschehen
[EU]
la
observación
de
que
el
transporte
queda
sometido
,
pese
a
cualquier
cláusula
en
contrario
, a
las
presentes
Reglas
uniformes
;
ello
podrá
hacerse
mediante
la
sigla
CIV
Die
schlechte
Ernte
im
Jahr
2003
führte
zu
einem
Produktionsrückgang
;
die
gute
Ernte
im
Jahr
2004
hatte
den
gegenteiligen
Effekt
;
daraus
ergab
sich
ein
geringfügiger
Anstieg
des
Produktionsniveaus
gegenüber
2002
. [EU]
La
cosecha
de
2003
fue
mala
,
lo
que
dio
lugar
a
un
descenso
de
la
producción
,
mientras
que
la
abundante
cosecha
de
2004
dio
lugar
a
lo
contrario
,
por
lo
que
se
produjo
un
ligero
aumento
de
los
niveles
de
producción
respecto
a
2002
.
Die
Überwachungsbehörde
hat
bislang
keine
gegenteiligen
Nachweise
erhalten
. [EU]
Hasta
ahora
,
el
Órgano
no
ha
recibido
ninguna
prueba
documental
de
lo
contrario
[42].
Die
Wiegekosten
werden
vom
Lagerhalter
getragen
,
wenn
das
festgestellte
Gewicht
unter
dem
ausgewiesenen
Gewicht
liegt
;
im
gegenteiligen
Fall
gehen
sie
zulasten
des
EAGFL
. [EU]
Los
gastos
de
pesaje
correrán
a
cargo
del
almacenista
,
si
el
peso
comprobado
es
inferior
al
registrado
en
la
contabilidad
material
, y a
cargo
del
FEOGA
en
el
caso
contrario
.
Die
Wiegekosten
werden
vom
Lagerhalter
getragen
,
wenn
das
festgestellte
Gewicht
unter
dem
in
der
Bestandsbuchhaltung
ausgewiesenen
Gewicht
liegt
;
im
gegenteiligen
Fall
gehen
die
Wiegekosten
zulasten
der
Interventionsstelle
. [EU]
Los
gastos
de
pesaje
correrán
a
cargo
del
almacenista
si
el
peso
comprobado
es
inferior
al
registrado
en
la
contabilidad
material
;
en
caso
contrario
,
los
gastos
de
pesaje
correrán
a
cargo
del
organismo
de
intervención
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gegenteiligen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners