A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Gehaltsvorschuss
Gehaltsvorstellung
Gehaltswunsch
Gehaltszahlen
Gehaltszahlung
Gehaltszettel
Gehaltszulage
Gehbank
Gehbehinderung
Search for:
ä
ö
ü
ß
9 results for
Gehaltszahlung
Word division: Ge·halts·zah·lung
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Aus
außergewöhnlichen
oder
dringenden
persönlichen
Gründen
kann
vom
Direktor
des
Instituts
Sonderurlaub
bei
vollständiger
oder
teilweiser
Gehaltszahlung
für
bis
zu
zehn
Arbeitstage
im
Jahr
oder
unbezahlter
Urlaub
für
ebenfalls
bis
zu
zehn
Arbeitstage
gewährt
werden
. [EU]
Special
leave
with
full
or
part
pay
,
not
exceeding
10
working
days
per
year
,
or
without
pay
,
may
be
granted
by
the
Director
for
exceptional
or
urgent
private
reasons
.
Aus
außergewöhnlichen
oder
dringenden
persönlichen
Gründen
kann
vom
Direktor
des
Zentrums
Sonderurlaub
bei
vollständiger
oder
teilweiser
Gehaltszahlung
für
bis
zu
acht
Arbeitstage
im
Jahr
oder
unbezahlter
Urlaub
gewährt
werden
. [EU]
Special
leave
with
full
or
part
pay
,
not
exceeding
eight
working
days
per
year
,
or
without
pay
,
may
be
granted
by
the
Director
of
the
Centre
for
exceptional
or
urgent
private
reasons
.
Bei
Heirat
wird
einem
Bediensteten
ein
Sonderurlaub
von
fünf
Arbeitstagen
bei
voller
Gehaltszahlung
gewährt
. [EU]
Special
leave
of
five
working
days
with
full
pay
shall
be
granted
on
the
occasion
of
the
marriage
of
a
staff
member
.
Bei
Heirat
wird
einem
Bediensteten
ein
Sonderurlaub
von
sechs
Arbeitstagen
bei
voller
Gehaltszahlung
gewährt
. [EU]
Special
leave
of
six
days
with
full
pay
shall
be
granted
on
the
occasion
of
the
marriage
of
a
staff
member
.
Bei
Vorlage
eines
entsprechenden
ärztlichen
Attests
wird
ein
Mutterschaftsurlaub
bei
voller
Gehaltszahlung
und
ohne
Abzug
von
Krankheits-
oder
Jahresurlaubsanspruch
gewährt
. [EU]
Maternity
leave
on
full
pay
,
and
not
to
be
charged
against
sick
or
annual
leave
,
shall
be
granted
to
staff
members
on
production
of
an
appropriate
medical
certificate
.
Die
aufgrund
des
Ausscheidens
aus
dem
Dienst
gezahlten
Beträge
werden
nach
Abzug
der
in
Nummer
3
Absätze
1
bis
3
genannten
Beträge
zu
einem
Satz
versteuert
,
der
zwei
Drittel
des
bei
der
letzten
Gehaltszahlung
bestehenden
Verhältnisses
zwischen
[EU]
Payments
made
on
account
of
termination
of
service
shall
be
taxed
,
after
applying
the
abatements
laid
down
in
the
first
three
subparagraphs
of
paragraph
3,
at
a
rate
equal
to
two-thirds
of
the
ratio
existing
at
the
time
of
last
salary
payment
,
between:
Die
aufgrund
des
Ausscheidens
aus
dem
Dienst
gezahlten
Beträge
werden
nach
Abzug
der
in
Nummer
3
Absätze
1
bis
3
genannten
Beträge
zu
einem
Satz
versteuert
,
der
zwei
Drittel
des
bei
der
letzten
Gehaltszahlung
bestehenden
Verhältnisses
beträgt
zwischen
[EU]
Payments
made
on
account
of
termination
of
service
shall
be
taxed
,
after
applying
the
abatements
laid
down
in
the
first
three
subparagraphs
of
paragraph
3,
at
a
rate
equal
to
two-thirds
of
the
ratio
existing
at
the
time
of
last
salary
payment
,
between:
Die
Zwischenverluste
beruhen
auf
der
Annahme
der
Lohn-
und
Gehaltszahlung
über
einen
einzigen
Monat
. [EU]
The
interim
losses
take
as
an
underlying
basis
the
payment
of
salaries
for
one
month
only
.
Insbesondere
die
Beiträge
zur
Rentenversicherung
und
der
Teil
der
Sozialversicherungsbeiträge
,
der
als
Arbeitnehmeranteil
mit
der
Lohn-
und
Gehaltszahlung
verbunden
ist
(
die
Beiträge
unterteilen
sich
in
zwei
Hauptbestandteile
zu
jeweils
mehr
oder
weniger
50
%),
unterliegen
nicht
der
Umstrukturierung
. [EU]
The
following
are
non-restructurable:
pension
insurance
contributions
and
those
parts
of
social
security
contributions
which
are
employee
contributions
and
are
connected
to
salary
payments
(contributions
have
two
main
components
which
normally
make
up
50
%
each
).
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gehaltszahlung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners