A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
39 results for bricht
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
.2.9
Es
müssen
Maßnahmen
getroffen
sein
,
damit
keine
Abteilung
durch
das
Lenzrohr
voll
Wasser
läuft
,
wenn
dieses
in
einer
anderen
Abteilung
bricht
oder
durch
einen
Zusammenstoß
oder
eine
Grundberührung
anderweitig
beschädigt
wird
. [EU]
.2.9
Se
tomarán
las
medidas
necesarias
para
evitar
la
inundación
de
un
compartimiento
servido
por
una
tubería
de
aspiración
de
sentina
en
el
caso
de
que
esta
se
rompa
o
se
averíe
de
algún
otro
modo
en
otro
compartimiento
a
causa
de
abordaje
o
de
varada
.
.2.9
Es
müssen
Maßnahmen
getroffen
sein
,
damit
keine
Abteilung
durch
das
Lenzrohr
voll
Wasser
läuft
,
wenn
dieses
in
einer
anderen
Abteilung
bricht
oder
durch
einen
Zusammenstoß
oder
eine
Grundberührung
anderweitig
beschädigt
wird
. [EU]
.2.9
Se
tomarán
las
medidas
necesarias
para
evitar
la
inundación
de
un
compartimiento
servido
por
una
tubería
de
aspiración
de
sentina
en
el
caso
de
que
ésta
se
rompa
o
se
averíe
de
algún
otro
modo
en
otro
compartimiento
a
causa
de
abordaje
o
de
varada
.
Auflaufbremsanlagen
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
bei
Ausnutzung
des
maximalen
Auflaufweges
kein
Teil
der
Übertragungseinrichtung
sich
verklemmt
,
bleibende
Verformungen
erleidet
oder
bricht
. [EU]
Los
dispositivos
de
frenado
de
inercia
deberán
estar
dispuestos
de
tal
forma
que
,
cuando
el
cabezal
de
acoplamiento
se
desplace
al
máximo
,
ninguna
parte
de
la
transmisión
se
atasque
,
se
deforme
definitivamente
o
se
rompa
.
Bei
Erhalt
eines
Antwortcodes
für
einen
Vorgang
gemäß
Absatz
2
bricht
der
Registerverwalter
des
Registers
,
das
den
Vorgang
eingeleitet
hat
,
den
Vorgang
ab
und
unterrichtet
das
CITL
entsprechend
. [EU]
Tras
recibir
un
código
de
respuesta
en
relación
con
un
proceso
contemplado
en
el
apartado
2,
el
administrador
del
registro
iniciador
pondrá
término
al
proceso
e
informará
de
ello
al
DITC
.
Bei
Vorgängen
,
die
über
die
direkte
Kommunikationsverbindung
zwischen
dem
Unionsregister
und
dem
EUTL
gemäß
Artikel
5
Absatz
2
abgeschlossen
werden
,
bricht
das
EUTL
jeden
Vorgang
ab
,
bei
dem
im
Rahmen
der
automatisierten
Prüfung
gemäß
Artikel
66
Absatz
2
Anomalien
festgestellt
werden
,
und
benachrichtigt
das
Unionsregister
und
den
Verwalter
der
von
der
abgebrochenen
Transaktion
betroffenen
Konten
durch
Rücksendung
eines
automatisierten
Antwortcodes
entsprechend
. [EU]
En
el
caso
de
procesos
completados
a
través
del
enlace
de
comunicación
directa
entre
el
registro
de
la
Unión
y
el
DTUE
a
que
se
refiere
el
artículo
5,
apartado
2,
el
DTUE
pondrá
fin
a
cualquier
proceso
cuando
detecte
discrepancias
al
proceder
a
los
controles
automáticos
mencionados
en
el
artículo
66
,
apartado
2, e
informará
al
respecto
,
mediante
el
envío
de
un
código
de
respuesta
automatizada
,
al
registro
de
la
Unión
y
al
administrador
de
las
cuentas
implicadas
en
la
transacción
interrumpida
.
Bei
Vorgängen
,
die
über
die
direkte
Kommunikationsverbindung
zwischen
dem
Unionsregister
und
dem
EUTL
gemäß
Artikel
6
Absatz
3
abgeschlossen
werden
,
bricht
das
EUTL
jeden
Vorgang
ab
,
bei
dem
im
Rahmen
der
automatisierten
Prüfung
gemäß
Artikel
76
Absatz
2
Anomalien
festgestellt
werden
,
und
benachrichtigt
das
Unionsregister
und
den
Verwalter
der
von
der
abgebrochenen
Transaktion
betroffenen
Konten
durch
Rücksendung
eines
automatisierten
Antwortcodes
entsprechend
. [EU]
En
el
caso
de
procesos
completados
a
través
del
enlace
de
comunicación
directa
entre
el
Registro
de
la
Unión
y
el
DTUE
a
que
se
refiere
el
artículo
6,
apartado
3,
el
DTUE
pondrá
fin
a
cualquier
proceso
cuando
detecte
discrepancias
al
proceder
a
los
controles
automáticos
mencionados
en
el
artículo
76
,
apartado
2, e
informará
al
respecto
,
mediante
el
envío
de
un
código
de
respuesta
de
control
automatizado
,
al
Registro
de
la
Unión
y
al
administrador
de
las
cuentas
implicadas
en
la
transacción
interrumpida
.
Bricht
der
Treuhänder
die
Erfüllung
seiner
Aufgaben
nach
den
Verpflichtungen
ab
oder
liegt
ein
anderer
wichtiger
Grund
vor
,
wie
zum
Beispiel
ein
Interessenkonflikt
des
Treuhänders
,
so
kann
[EU]
En
caso
de
que
el
fideicomisario
incumpla
sus
funciones
en
virtud
de
sus
obligaciones
, o
por
otra
razón
de
peso
,
como
por
ejemplo
,
al
incurrir
en
conflicto
de
intereses
,
Bricht
die
Zusammenarbeit
mit
den
Antragstellern
ab
,
so
kann
die
weitere
Bewertung
unmöglich
mit
Erfolg
weitergeführt
und
sollte
deshalb
beendet
werden
,
es
sei
denn
,
diese
Aufgabe
wird
von
einem
Mitgliedstaat
übernommen
. [EU]
Si
cesa
la
cooperación
con
los
notificadores
,
es
imposible
continuar
eficazmente
la
evaluación
de
una
sustancia
activa
,
por
lo
que
esta
debe
darse
por
terminada
a
menos
que
la
retome
un
Estado
miembro
.
Bricht
oder
bewegt
sich
ein
Teil
der
Haltevorrichtung
während
einer
Prüfung
,
so
ist
diese
Prüfung
zu
wiederholen
. [EU]
Si
uno
o
varios
elementos
del
dispositivo
de
anclaje
del
tractor
se
rompen
o
se
desplazan
durante
el
ensayo
,
este
deberá
repetirse
.
Das
EUTL
bricht
den
Abschluss
einer
Transaktion
oder
eines
Vorgangs
automatisch
ab
,
wenn
diese(r)
nicht
innerhalb
von
24
Stunden
nach
ihrer
(
seiner
)
Übermittlung
abgeschlossen
werden
konnte
. [EU]
El
DTUE
suspenderá
automáticamente
la
finalización
de
una
transacción
o
proceso
si
no
pudiera
completarse
en
el
plazo
de
24
horas
a
partir
de
su
comunicación
.
Das
Glas
bricht
unter
Bildung
zahlreicher
kreisförmiger
,
nahezu
um
den
Aufschlagpunkt
zentrierter
Risse
,
wobei
die
dem
Aufschlagpunkt
am
nächsten
gelegenen
Risse
höchstens
80
mm
von
diesem
entfern
sein
dürfen
. [EU]
La
capa
de
vidrio
se
rompe
y
presenta
numerosas
fisuras
circulares
centradas
aproximadamente
en
el
punto
de
impacto
, y
las
fisuras
más
próximas
al
punto
de
impacto
no
están
a
más
de
80
mm
del
mismo
.
Das
Glas
gibt
nach
und
bricht
unter
Bildung
zahlreicher
kreisförmiger
nahezu
um
den
Aufschlagpunkt
zentrierter
Risse
[EU]
La
capa
de
vidrio
cede
,
se
rompe
y
presenta
numerosas
fisuras
circulares
centradas
aproximadamente
en
el
punto
de
impacto
Das
Labor
registriert
die
Plombennummer
,
bricht
die
Plombe
auf
und
untersucht
vier
Proben
je
240
Gramm
,
die
aus
der
Laboreinzelprobe
entnommen
werden
. [EU]
El
laboratorio
registrará
el
número
de
precinto
,
retirará
el
precinto
y
ensayará
cuatro
muestras
de
240
gramos
tomadas
de
la
muestra
única
de
laboratorio
.
Das
Muster
bricht
unter
Bildung
zahlreicher
kreisförmiger
,
nahezu
um
den
Aufschlagpunkt
zentrierter
Risse
,
wobei
die
dem
Aufschlagpunkt
am
nächsten
gelegenen
Risse
höchstens
80
mm
von
diesem
entfernt
sein
dürfen
. [EU]
La
muestra
se
rompe
y
presenta
numerosas
fisuras
circulares
centradas
aproximadamente
en
el
punto
de
impacto
y
las
fisuras
más
próximas
al
punto
de
impacto
no
están
a
más
de
80
mm
del
mismo
.
Das
nachstehende
Beispiel
eines
Hammerkopfs
,
der
beim
Einschlagen
eines
Nagels
in
die
Wand
bricht
,
verdeutlicht
die
Zuweisung
einer
Wahrscheinlichkeit
für
die
einzelnen
Schritte
und
die
Einstufung
der
Gesamtwahrscheinlichkeit:
[EU]
El
siguiente
ejemplo
de
la
cabeza
de
un
martillo
que
se
rompe
cuando
el
usuario
clava
un
clavo
en
la
pared
ilustra
de
qué
manera
ha
de
asignarse
una
probabilidad
a
cada
etapa
y
cómo
clasificar
la
probabilidad
global:
Das
Produkt
bricht
aufgrund
von
Überlastung
zusammen
,
der
auf
dem
Produkt
befindliche
Benutzer
fällt
herunter
oder
eine
daneben
stehende
Person
wird
von
dem
Produkt
getroffen
;
ein
Elektroprodukt
fällt
um
und
zer
bricht
,
so
dass
stromführende
Teile
freiliegen
,
oder
es
läuft
weiter
und
führt
zur
Erhitzung
benachbarter
Flächen
[EU]
El
producto
se
derrumba
por
sobrecarga:
la
persona
que
está
encima
cae
desde
lo
alto
o
la
persona
que
está
cerca
es
golpeada
por
él
;
el
producto
que
se
inclina
es
eléctrico:
se
rompe
y
deja
al
descubierto
las
partes
activas
o
sigue
funcionando
y
calentando
las
superficies
próximas
Das
Prüfmuster
gibt
nach
und
bricht
unter
Bildung
zahlreicher
kreisförmiger
nahezu
um
den
Aufschlagpunkt
zentrierter
Risse
. [EU]
La
probeta
cede
,
se
rompe
y
presenta
numerosas
fisuras
circulares
centradas
aproximadamente
en
el
punto
de
impacto
.
das
Prüfstück
bricht
nicht
in
mehrere
Bruchstücke
. [EU]
la
probeta
no
se
rompe
en
varios
fragmentos
,
Der
Hammerkopf
bricht
bei
dem
Versuch
,
einen
Nagel
in
die
Wand
einzuschlagen
,
weil
das
Material
des
Hammerkopfs
keine
ausreichende
Festigkeit
aufweist
. [EU]
La
cabeza
del
martillo
se
rompe
cuando
el
usuario
trata
de
clavar
un
clavo
en
la
pared
,
debido
a
que
el
material
de
fabricación
es
demasiado
frágil
.
Der
Hammerkopf
weist
keine
ausreichende
Festigkeit
auf
(
weil
ungeeignetes
Material
verwendet
wurde
)
und
bricht
.
Dabei
wird
eines
der
Bruchstücke
mit
solcher
Wucht
in
das
Auge
des
Verbrauchers
geschleudert
,
dass
dieser
erblindet
. [EU]
La
cabeza
del
martillo
es
excesivamente
frágil
(ya
que
el
material
utilizado
es
incorrecto
), y
se
rompe
;
uno
de
los
trozos
sale
despedido
y
se
introduce
en
el
ojo
del
consumidor
,
con
tanta
fuerza
que
lo
deja
ciego
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bricht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners