A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zwischenwelt
Zwischenwirbelloch
Zwischenzeile
Zwischenzeit
zwischenzeitlich
zwischenzellig
Zwischenzellraum
Zwischenzins
Zwischenüberhitzer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
79 results for
zwischenzeitlich
Word division: zwi·schen·zeit·lich
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Ausfuhrlizenzen
mit
Vorausfestsetzung
der
Erstattung
am
fünften
Arbeitstag
nach
dem
Tag
der
Antragstellung
,
vorausgesetzt
,
dass
von
der
Kommission
zwischenzeitlich
keine
Maßnahme
gemäß
Artikel
9
Absatz
1
dieser
Verordnung
ergriffen
wurde
. [EU]
Cuando
se
trate
de
certificados
de
exportación
con
anticipo
de
la
restitución
,
el
quinto
día
hábil
siguiente
a
aquél
en
que
se
haya
presentado
la
solicitud
, a
condición
de
que
la
Comisión
no
haya
adoptado
mientras
tanto
ninguna
medida
específica
según
lo
indicado
en
el
artículo
9,
apartado
1.
Ausfuhrlizenzen
mit
Vorausfestsetzung
der
Erstattung
am
fünften
Arbeitstag
nach
dem
Tag
der
Antragstellung
,
vorausgesetzt
,
dass
von
der
Kommission
zwischenzeitlich
keine
Maßnahme
gemäß
Artikel
9
Absatz
1
ergriffen
wurde
. [EU]
Cuando
se
trate
de
certificados
de
exportación
con
anticipo
de
la
restitución
,
el
quinto
día
hábil
siguiente
a
aquel
en
que
se
haya
presentado
la
solicitud
, a
condición
de
que
la
Comisión
no
haya
adoptado
mientras
tanto
ninguna
medida
específica
según
lo
indicado
en
el
artículo
9,
apartado
1.
Bei
der
vorausgegangenen
Untersuchung
wurden
die
USA
als
Vergleichsland
herangezogen
,
doch
das
amerikanische
Unternehmen
hat
seine
Produktion
zwischenzeitlich
eingestellt
. [EU]
Los
Estados
Unidos
se
utilizaron
durante
la
anterior
investigación
de
reconsideración
pero
,
desde
entonces
,
la
empresa
en
cuestión
dejó
de
producir
.
Bestätigt
ein
Luftfahrzeug
den
Empfang
einer
ATIS-Meldung
,
die
nicht
mehr
aktuell
ist
,
sind
dem
Luftfahrzeug
unverzüglich
alle
Informationen
zu
übermitteln
,
die
zwischenzeitlich
aktualisiert
wurden
. [EU]
Si
una
aeronave
acusa
recibo
de
un
ATIS
que
ya
no
está
en
vigor
,
deberá
transmitirse
sin
dilación
a
la
aeronave
cualquier
dato
que
necesite
ser
actualizado
.
Betrag
der
Nichteinhaltung
der
Mindestkapitalanforderung
oder
einer
wesentlichen
Nichteinhaltung
der
Solvenzkapitalanforderung
während
des
Berichtzeitraums
,
auch
wenn
zwischenzeitlich
behoben
,
mit
Erläuterung
ihrer
Gründe
und
ihrer
Konsequenzen
sowie
gegebenenfalls
ergriffener
Abhilfemaßnahmen
. [EU]
El
importe
de
todo
posible
déficit
con
respecto
al
capital
mínimo
obligatorio
o
de
cualquier
déficit
significativo
con
respecto
al
capital
de
solvencia
obligatorio
durante
el
período
de
referencia
,
aun
cuando
se
haya
corregido
posteriormente
,
junto
con
una
explicación
de
su
origen
y
sus
consecuencias
y
las
posibles
medidas
correctoras
adoptadas
.
Bevor
die
Betriebe
zur
Einfuhr
in
die
Gemeinschaft
in
die
betreffende
Liste
aufgenommen
werden
können
,
muss
ein
weiterer
Kontrollbesuch
zur
umfassenden
Prüfung
der
Hygienebedingungen
durchgeführt
werden
;
zwischenzeitlich
sollte
die
Durchfuhr
der
betreffenden
Erzeugnisse
jedoch
genehmigt
werden
. [EU]
Será
necesario
llevar
a
cabo
una
nueva
misión
para
evaluar
completamente
los
aspectos
de
salud
pública
antes
de
elaborar
la
lista
de
establecimientos
autorizados
a
importar
a
la
Comunidad
;
entre
tanto
,
debe
autorizarse
sin
embargo
el
tránsito
de
dichos
productos
.
Da
die
französischen
Behörden
nicht
bis
zum
festgelegten
Termin
geantwortet
hatten
,
sah
sich
die
Kommission
zwischenzeitlich
gezwungen
,
ihnen
mit
Schreiben
vom
27
.
November
2002
eine
Mahnung
zu
übersenden
. [EU]
Mientras
tanto
,
al
no
haber
respondido
las
autoridades
francesas
en
los
plazos
prescritos
,
la
Comisión
se
vio
obligada
a
enviarles
un
recordatorio
mediante
carta
de
27
de
noviembre
de
2002
.
Das
Land
Berlin
hat
1993
gegenüber
dem
Einlagensicherungsfond
der
privaten
deutschen
Banken
für
die
zwischenzeitlich
mit
der
BGB
verschmolzenen
Berliner
Bank
AG
eine
Erklärung
abgegeben
,
aufgrund
deren
das
Risiko
einer
Haftung
des
Landes
Berlin
gegenüber
dem
Einlagensicherungsfond
Deutschland
zufolge
jedenfalls
nicht
ausgeschlossen
wurde
. [EU]
En
1993
,
el
Estado
federado
de
Berlín
entregó
al
fondo
de
garantía
de
depósitos
de
los
bancos
privados
alemanes
una
declaración
con
respecto
a
Berliner
Bank
AG
,
entretanto
fusionado
con
BGB
,
en
virtud
de
la
cual
,
según
Alemania
,
no
se
descartaba
el
riesgo
de
que
el
Estado
federado
fuera
responsable
ante
el
fondo
.
Da
zwischenzeitlich
effizientere
Berichts-
und
Kommunikationssysteme
eingeführt
wurden
,
sollten
die
Fristen
angepasst
werden
. [EU]
Dado
que
se
han
introducido
sistemas
más
eficaces
de
información
y
comunicación
,
esos
plazos
deben
ajustarse
.
Da
zwischenzeitlich
neue
Daten
für
den
Zeitraum
2001
und
2002
vorliegen
,
werden
diese
im
vorliegenden
Fall
benutzt
. [EU]
Sin
embargo
,
dado
que
existen
nuevos
datos
sobre
el
período
comprendido
entre
2001
y
2002
,
para
el
presente
asunto
deben
emplearse
estos
últimos
.
Der
einzige
Hersteller
von
Sämischleder
,
der
zur
Zeit
der
Ausgangsuntersuchung
in
den
USA
tätig
war
,
hat
zwischenzeitlich
seine
Produktionsstätte
geschlossen
. [EU]
El
único
productor
de
cueros
y
pieles
agamuzados
de
los
Estados
Unidos
en
el
momento
de
la
investigación
inicial
ha
cerrado
desde
entonces
su
centro
de
producción
.
Die
Änderungen
bei
diesen
Verbindlichkeiten
und
die
daraus
resultierende
Kürzung
der
Ausgleichszahlungen
an
die
DSB
seien
zwischenzeitlich
und
noch
vor
dessen
Unterzeichnung
in
den
Vertrag
aufgenommen
worden
. [EU]
Las
modificaciones
efectuadas
en
esas
obligaciones
y
la
disminución
subsiguiente
de
las
compensaciones
abonadas
a
DSB
se
incorporaron
entretanto
al
contrato
antes
de
la
firma
del
mismo
.
Die
Behörden
,
die
diese
Informationen
empfangen
,
ergreifen
geeignete
Maßnahmen
,
unterrichten
die
ESMA
und
die
zuständigen
Behörden
,
von
denen
sie
informiert
wurden
,
über
den
Ausgang
dieser
Maßnahmen
und
so
weit
wie
möglich
über
wesentliche
zwischenzeitlich
eingetretene
Entwicklungen
. [EU]
Las
autoridades
que
reciban
la
notificación
adoptarán
las
medidas
oportunas
,
comunicarán
a
la
AEVM
y a
las
autoridades
competentes
notificantes
el
resultado
de
su
intervención
y,
en
la
medida
de
lo
posible
,
lo
fundamental
del
desarrollo
de
la
situación
.
Die
Behörden
,
die
diese
Informationen
empfangen
,
ergreifen
geeignete
Maßnahmen
,
unterrichten
die
zuständige
Behörde
,
von
der
sie
die
Anzeige
erhalten
haben
,
über
den
Ausgang
dieser
Maßnahmen
und
soweit
wie
möglich
über
wesentliche
zwischenzeitlich
eingetretene
Entwicklungen
. [EU]
Las
autoridades
competentes
notificadas
adoptarán
las
medidas
oportunas
,
comunicarán
a
la
autoridad
competente
notificante
el
resultado
de
su
intervención
y,
en
la
medida
de
lo
posible
,
los
avances
intermedios
significativos
.
Die
Berichtigung
muss
gleichzeitig
mit
der
Erstattung
und
nach
dem
gleichen
Verfahren
festgesetzt
werden
;
sie
kann
zwischenzeitlich
abgeändert
werden
. [EU]
El
elemento
corrector
debe
fijarse
al
mismo
tiempo
que
la
restitución
y
de
acuerdo
con
el
mismo
procedimiento
y
puede
ser
modificado
en
el
intervalo
entre
dos
fijaciones
.
Die
Berichtigung
muss
nach
dem
gleichen
Verfahren
festgesetzt
werden
wie
die
Erstattung
.
Sie
kann
zwischenzeitlich
abgeändert
werden
. [EU]
El
elemento
corrector
debe
fijarse
de
acuerdo
con
el
mismo
procedimiento
que
la
restitutión
.
Puede
ser
modificado
en
el
intervalo
entre
dos
fijaciones
.
Die
Erstattung
muss
einmal
monatlich
festgesetzt
werden
;
sie
kann
zwischenzeitlich
geändert
werden
. [EU]
La
restitución
debe
fijarse
una
vez
por
mes
y
puede
ser
modificada
en
el
intervalo
.
Die
Erstattung
muss
mindestens
einmal
im
Monat
festgesetzt
werden
;
soweit
erforderlich
,
kann
die
Erstattung
zwischenzeitlich
geändert
werden
. [EU]
Las
restituciones
deben
fijarse
por
lo
menos
una
vez
por
mes
;
que
,
en
caso
necesario
,
pueden
modificarse
entre
tanto
.
Die
Erstattungsbeträge
können
jedoch
länger
als
drei
Monate
auf
demselben
Niveau
gehalten
werden
;
die
Kommission
kann
diese
Beträge
zwischenzeitlich
,
soweit
erforderlich
,
von
sich
aus
oder
auf
Antrag
eines
Mitgliedstaats
ohne
die
Unterstützung
des
Ausschusses
nach
Artikel
195
Absatz
1
ändern
. [EU]
No
obstante
,
el
importe
de
las
restituciones
podrá
mantenerse
al
mismo
nivel
durante
más
de
tres
meses
y,
en
caso
necesario
,
la
Comisión
,
sin
asistencia
del
Comité
a
que
se
refiere
el
artículo
195
,
apartado
1,
podrá
modificarlo
durante
este
período
a
petición
de
un
Estado
miembro
o
por
propia
iniciativa
.
Die
Kommission
kann
die
Begriffsbestimmungen
in
dieser
Richtlinie
sowie
die
Verweise
auf
Rechtsakte
der
Gemeinschaft
und
der
IMO
aktualisieren
,
um
sie
an
Gemeinschafts-
oder
IMO-Vorschriften
,
die
zwischenzeitlich
in
Kraft
getreten
sind
,
anzupassen
,
soweit
dabei
der
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie
nicht
ausgeweitet
wird
. [EU]
La
Comisión
podrá
actualizar
las
definiciones
de
la
presente
Directiva
,
así
como
las
referencias
a
actos
comunitarios
e
instrumentos
de
la
OMI
,
al
objeto
de
adaptarlas
a
las
medidas
comunitarias
o
de
la
OMI
que
hayan
entrado
en
vigor
,
respetando
los
límites
establecidos
en
la
presente
Directiva
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zwischenzeitlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners