A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1038 results for tomarse
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
(
27
)
Bis
zur
Sitzung
des
Ständigen
Ausschusses
für
die
Lebensmittelkette
und
Tiergesundheit
sollte
die
Kommission
in
Zusammenarbeit
mit
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
vorläufige
Maßnahmen
zum
Schutz
gegen
MKS
in
Bulgarien
treffen
. [EU]
A
la
espera
de
la
reunión
del
Comité
permanente
de
la
cadena
alimentaria
y
de
sanidad
animal
y
en
colaboración
con
el
Estado
miembro
en
cuestión
,
la
Comisión
debe
adoptar
tomarse
medidas
provisionales
de
protección
en
relación
con
la
fiebre
aftosa
en
Bulgaria
.
Ab
dem
zweiten
Vorgang
kann
der
der
Anfangsbremsbetätigung
entsprechende
Energieverbrauch
berücksichtigt
werden
,
indem
jeweils
beim
zweiten
,
dritten
und
vierten
Bremsvorgang
,
die
bei
der
Prüfung
nach
5.1.1
dieses
Anhangs
gegebenenfalls
erfolgen
,
von
den
vier
vollen
Bremsbetätigungen
,
die
in
5.1.1.4 (
sowie
5.1.1.5, 5.1.1.6
und
5.1.2.6)
dieses
Anhangs
vorgeschrieben
sind
,
eine
volle
Bremsbetätigung
abgezogen
wird
. [EU]
A
partir
de
la
segunda
fase
,
podrá
tomarse
en
consideración
el
consumo
de
energía
de
la
aplicación
inicial
del
freno
restando
una
aplicación
a
fondo
de
las
cuatro
prescritas
en
el
punto
5.1.1.4 (y 5.1.1.5, 5.1.1.6 y 5.1.2.6)
del
presente
anexo
en
cada
una
de
las
fases
segunda
,
tercera
y
cuarta
del
ensayo
prescrito
en
su
punto
5.1.1.
Aber
man
muss
mit
dieser
Schlussfolgerung
etwas
vorsichtig
sein
,
denn
man
darf
nicht
vergessen
,
dass
ein
solcher
Berichtigungsfaktor
unmöglich
alle
Unterschiede
zwischen
den
Sendern
berücksichtigen
kann
. [EU]
Pero
esta
conclusión
debe
tomarse
con
precaución
,
ya
que
no
hay
que
olvidar
que
ese
factor
de
ponderación
no
tiene
en
cuenta
todas
las
diferencias
entre
las
emisoras
.
Abgegrenzte
Gebiete
,
in
solchen
Gebieten
zu
treffende
Maßnahmen
,
Sensibilisierungsprogramme
und
Meldung
[EU]
Zonas
demarcadas
,
medidas
que
deben
tomarse
en
dichas
zonas
,
programas
de
sensibilización
y
notificación
Abgesehen
von
der
angeblichen
Umgehung
legt
dieses
Verhalten
den
Schluss
nahe
,
dass
die
indischen
ausführenden
Hersteller
sehr
an
Verkäufen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
interessiert
sind
. [EU]
Independientemente
de
la
supuesta
elusión
,
este
comportamiento
puede
tomarse
como
indicación
de
que
los
productores
exportadores
indios
tienen
un
interés
significativo
en
incorporarse
al
mercado
comunitario
.
Abhilfemaßnahmen
für
den
Fall
,
dass
eine
Vertragspartei
ihre
vertraglichen
Verpflichtungen
nicht
erfüllt
,
oder
für
außergewöhnliche
Umstände
,
die
die
Verfügbarkeit
öffentlicher
Mittel
beeinträchtigen
.
Dies
umfasst
auch
die
Voraussetzungen
und
Verfahren
für
Neuverhandlungen
und
vorzeitige
Kündigung
. [EU]
Las
medidas
correctivas
que
deben
tomarse
si
una
de
las
partes
incumple
sus
obligaciones
contractuales
o
en
circunstancias
excepcionales
que
afecten
a
la
disponibilidad
de
financiación
pública
;
se
incluyen
aquí
las
condiciones
y
procedimientos
para
la
renegociación
y
la
rescisión
anticipada
.
Abstriche
sind
der
unter
a
genannten
Zahl
von
Vögeln
oder
,
wenn
es
sich
um
einen
kleineren
Bestand
handelt
,
allen
Vögeln
in
dem
untersuchten
Betrieb
zu
entnehmen
. [EU]
Deberán
tomarse
hisopos
del
número
de
aves
mencionado
en
la
letra
a) o
de
todas
las
aves
de
la
explotación
sospechosa
,
en
caso
de
que
haya
un
número
inferior
de
aves
.
Abweichend
von
diesem
Grundsatz
können
bestimmte
Beschlüsse
im
schriftlichen
Verfahren
gefasst
werden
,
wenn
der
Überwachungsausschuss
in
einer
vorhergehenden
Sitzung
dem
Rückgriff
auf
ein
solches
Verfahren
zugestimmt
hat
. [EU]
Sin
embargo
,
de
manera
excepcional
,
determinadas
decisiones
podrán
tomarse
mediante
procedimiento
escrito
en
la
medida
en
que
el
Comité
haya
aprobado
el
recurso
a
este
procedimiento
en
una
reunión
anterior
.
Abweichend
von
diesem
Grundsatz
können
bestimmte
Beschlüsse
im
schriftlichen
Verfahren
gefasst
werden
,
wenn
der
Überwachungsausschuss
zuvor
ein
solches
Verfahren
genehmigt
hat
. [EU]
Sin
embargo
,
de
manera
excepcional
,
determinadas
decisiones
podrán
tomarse
mediante
procedimiento
escrito
en
la
medida
en
que
el
Comité
haya
aprobado
el
recurso
a
este
procedimiento
en
una
reunión
anterior
.
Achtung:
Safranin
ist
gesundheitsschädlich
!
Erforderliche
Vorsichtsmaßnahmen
treffen
und
unter
dem
Abzug
arbeiten
. [EU]
¡Cuidado
!:
la
safranina
es
nociva
,
deben
tomarse
las
precauciones
de
seguridad
necesarias
y
debe
trabajarse
en
una
campana
extractora
de
humos
.
Achtung:
Xylol
ist
gesundheitsschädlich
!
Erforderliche
Vorsichtsmaßnahmen
treffen
und
unter
dem
Abzug
arbeiten
. [EU]
¡Cuidado
!:
el
xilol
es
nocivo
,
deben
tomarse
las
precauciones
de
seguridad
necesarias
y
debe
trabajarse
en
una
campana
extractora
de
humos
.
All
diese
Faktoren
beeinflussten
die
Einnahmen
und
Kosten
eines
Flughafens
und
seien
beim
Vergleich
der
den
Luftfahrtunternehmen
jeweils
berechneten
Preise
zu
berücksichtigen
. [EU]
Todos
estos
factores
inciden
en
los
ingresos
y
gastos
de
un
aeropuerto
y
han
de
tomarse
en
consideración
al
comparar
los
precios
facturados
a
los
distintos
transportistas
aéreos
.
Alle
Messungen
der
Leuchtdichte
sind
unter
Einhaltung
der
oben
beschriebenen
Prüfbedingungen
für
große
Bildschirme
durchzuführen
. [EU]
Todas
las
mediciones
de
luminancia
deben
tomarse
con
arreglo
a
las
condiciones
de
ensayo
indicadas
anteriormente
para
los
aparatos
de
visualización
grandes
.
Alle
notwendigen
Korrosionsschutzmaßnahmen
sind
zu
treffen
. [EU]
Deberán
tomarse
todas
las
medidas
de
prevención
de
la
corrosión
que
sean
necesarias
.
Alle
notwendigen
Vorkehrungen
sind
zu
treffen
,
um
zu
verhindern
,
dass
sich
die
Zusammensetzung
der
Probe
während
des
Transports
oder
der
Lagerung
ändert
. [EU]
Habrán
de
tomarse
todas
las
precauciones
necesarias
para
evitar
cualquier
modificación
de
la
composición
de
la
muestra
que
pudiera
ocurrir
durante
el
transporte
o
el
almacenamiento
.
Allerdings
stehen
diese
Einnahmen
im
Hinblick
auf
die
Würdigung
der
Vereinbarkeit
in
direktem
Zusammenhang
mit
der
Erbringung
einer
Leistung
der
Daseinsvorsorge
im
Postsektor
und
müssen
daher
gemäß
Ziffer
17
des
DAWI-Gemeinschaftsrahmens
und
Artikel
7
der
Richtlinie
97/67/EG
bei
der
Bestimmung
der
Notwendigkeit
und
Verhältnismäßigkeit
des
Ausgleichs
berücksichtigt
werden
. [EU]
No
obstante
, a
efectos
de
la
evaluación
de
la
compatibilidad
,
esos
ingresos
se
comparan
directamente
con
la
prestación
de
un
servicio
de
interés
general
en
el
sector
postal
y,
por
tanto
,
deben
tomarse
en
consideración
,
de
conformidad
con
el
punto
17
del
Marco
comunitario
sobre
los
SIEG
y
con
el
artículo
7
de
la
Directiva
97/67/CE
, a
efectos
de
la
determinación
de
la
necesidad
y
de
la
proporcionalidad
de
la
compensación
.
Alle
überhöhten
Gewinne
nach
1995
dürften
nicht
berücksichtigt
werden
,
da
die
staatlichen
Ausgleichszahlungen
durch
die
von
der
Deutschen
Post
bis
1995
zu
tragenden
Nettokosten
der
Universaldienstverpflichtungen
aufgezehrt
worden
seien
. [EU]
Ningún
beneficio
excesivo
posterior
a
1995
debe
tomarse
en
cuenta
porque
las
transferencias
públicas
fueron
absorbidas
por
los
costes
netos
de
los
servicios
universales
soportados
por
Deutsche
Post
hasta
1995
.
Als
Endanwender
der
Ergebnisse
der
Forschungstätigkeiten
im
Bereich
Sicherheit
werden
Behörden
,
der
Privatsektor
und
die
Bürger
der
EU
uneingeschränkt
an
der
Ermittlung
des
Forschungsbedarfs
in
diesem
Bereich
beteiligt
. [EU]
Como
usuarios
finales
de
la
investigación
en
materia
de
seguridad
,
las
autoridades
públicas
,
el
sector
privado
y
los
ciudadanos
de
la
UE
participarán
plenamente
en
la
fijación
de
los
requisitos
de
dicha
investigación
que
deberán
tomarse
en
consideración
.
Als
Indikator
für
ein
angemessenes
Zinsniveau
betrachtet
sie
den
Referenzzinssatz
der
Kommission
von
5,06 %,
der
im
Übrigen
auch
für
die
Abgeltung
der
im
Januar
2003
ABX
Deutschland
gewährten
Rettungsbeihilfe
herangezogen
wurde
. [EU]
Debe
tomarse
como
indicador
de
dicho
nivel
el
tipo
de
referencia
de
la
Comisión
,
que
además
ha
sido
utilizado
para
la
tarificación
de
la
ayuda
de
salvamento
concedida
en
enero
de
2003
a
ABX
Alemania
, y
que
es
del
5,06 %.
Als
Vorlage
könnten
nach
Gemeinschaftsrecht
,
vor
allem
der
Richtlinie
2003/48/EG
,
erarbeitete
Verfahren
dienen
. [EU]
Podrían
tomarse
como
modelo
los
procedimientos
elaborados
de
conformidad
con
la
legislación
comunitaria
,
en
particular
la
Directiva
2003/48/CE
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tomarse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners