A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1038 results for tomarse
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Alternative
Maßnahmen
sind
bei
Ausschreibungen
zwecks
verdeckter
oder
gezielter
Kontrolle
nicht
vorgesehen
. [EU]
No
hay
ninguna
medida
alternativa
que
pueda
tomarse
para
las
descripciones
a
efectos
de
controles
discretos
o
específicos
.
Alternative
Maßnahmen
sind
bei
Vermisstenausschreibungen
nicht
vorgesehen
. [EU]
No
existen
medidas
alternativas
que
puedan
tomarse
respecto
a
las
descripciones
sobre
personas
desaparecidas
.
Am
Ende
des
Verfahrens
sollte
im
Hinblick
auf
die
Zukunft
des
Tieres
die
angemessenste
Entscheidung
auf
Grundlage
des
Wohlergehens
der
Tiere
und
der
möglichen
Risiken
für
die
Umwelt
getroffen
werden
. [EU]
Al
final
del
procedimiento
,
debe
tomarse
la
decisión
más
adecuada
en
cuanto
al
futuro
del
animal
,
sobre
la
base
de
su
bienestar
y
de
los
riesgos
potenciales
para
el
medio
ambiente
.
Andere
Serotypen
,
die
für
die
öffentliche
Gesundheit
von
Belang
sind
,
können
nach
dieser
Übergangszeit
untersucht
werden
. [EU]
Una
vez
transcurrido
ese
período
,
podrán
tomarse
en
consideración
otros
serotipos
de
importancia
sanitaria
.
An
der
Oberfläche
und
im
Innern
der
Haufen
an
5
bis
10
verschiedenen
Stellen
jeweils
gleiche
Mengen
entnehmen
. [EU]
Para
constituir
una
muestra
deben
tomarse
porciones
iguales
procedentes
de
5 a
10
lugares
diferentes
del
montón
,
tanto
en
la
superficie
como
a
distintas
profundidades
.
Anders
ausgedrückt
,
erst
ab
der
Einführung
der
betreffenden
Beihilfemaßnahme
(
der
Vermittlungsprovision
)
dürfen
die
Kosten
und
Einnahmen
im
Zusammenhang
mit
der
Erbringung
der
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
,
die
durch
diese
Beihilfe
finanziert
wurde
,
berücksichtigt
werden
. [EU]
En
otras
palabras
,
solo
a
partir
de
la
creación
de
la
medida
de
ayuda
en
cuestión
(la
comisión
de
intermediación
)
pueden
tomarse
en
consideración
los
gastos
e
ingresos
ligados
a
la
ejecución
del
servicio
de
interés
económico
general
financiado
por
medio
de
esta
ayuda
.
Änderungen
am
Entwurf
des
Produkts
oder
an
seinen
Merkmalen
sowie
Änderungen
der
harmonisierten
Normen
oder
der
technischen
Spezifikationen
,
auf
die
bei
Erklärung
der
Konformität
eines
Produkts
verwiesen
wird
,
werden
angemessen
berücksichtigt
. [EU]
Deberán
tomarse
debidamente
en
consideración
los
cambios
en
el
diseño
o
las
características
del
producto
y
los
cambios
en
las
normas
armonizadas
o
las
especificaciones
técnicas
con
arreglo
a
las
cuales
se
declara
la
conformidad
de
un
producto
.
Änderungen
an
der
Gestaltung
des
Produkts
oder
an
seinen
Merkmalen
sowie
Änderungen
der
harmonisierten
Normen
oder
der
technischen
Spezifikationen
,
auf
die
bei
Erklärung
der
Konformität
von
Elektro-
oder
Elektronikgeräten
verwiesen
wird
,
werden
angemessen
berücksichtigt
. [EU]
Deberán
tomarse
debidamente
en
consideración
los
cambios
en
el
diseño
o
las
características
de
los
AEE
os
cambios
en
las
normas
armonizadas
o
las
especificaciones
técnicas
con
arreglo
a
las
cuales
se
declara
la
conformidad
de
un
producto
.
Änderungen
der
Höhe
der
Zölle
sind
nicht
Gegenstand
dieser
Untersuchung
,
diesbezügliche
Argumente
können
daher
nicht
berücksichtigt
werden
. [EU]
Al
no
haber
margen
para
cambiar
el
nivel
de
las
medidas
en
el
contexto
de
la
presente
reconsideración
,
no
pueden
tomarse
en
consideración
los
argumentos
en
este
sentido
.
Angaben
über
die
Art
der
möglichen
Entscheidung
. [EU]
Información
sobre
la
índole
de
la
decisión
que
pueda
tomarse
.
Angesichts
der
besonderen
Umstände
dieses
Falles
(
bei
dem
zum
ersten
Mal
ein
Antrag
nach
der
neuen
Kronzeugenregelung
gestellt
worden
ist
und
diese
zum
ersten
Mal
in
einer
Entscheidung
angewandt
wird
),
sollte
die
Zusammenarbeit
mit
Deltafina
wohlwollend
berücksichtigt
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
dadas
las
circunstancias
excepcionales
de
este
caso
(era
la
primera
vez
que
se
solicitaba
la
aplicación
de
dicha
Comunicación
y
la
primera
decisión
que
la
aplicaba
),
la
cooperación
de
Deltafina
debe
tomarse
en
consideración
favorablemente
.
Angesichts
der
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
,
die
jüngst
über
die
Pathogenese
des
Blauzungenvirus
im
Zusammenhang
mit
einer
möglichen
Trans-Plazenta-Übertragung
gewonnen
wurden
,
sollten
einige
Vorsorgemaßnahmen
getroffen
werden
,
um
die
mögliche
Verbreitung
der
Seuche
durch
trächtige
oder
neugeborene
Tiere
zu
vermeiden
. [EU]
Atendiendo
a
los
nuevos
datos
científicos
recientemente
recogidos
sobre
la
patogénesis
del
virus
de
la
fiebre
catarral
ovina
en
relación
con
la
posible
transmisión
transplacentaria
de
la
enfermedad
,
deben
tomarse
algunas
medidas
preventivas
para
evitar
la
posible
propagación
de
la
enfermedad
por
hembras
preñadas
o
determinados
animales
recién
nacidos
.
Angesichts
des
geringen
Marktanteils
der
Posta
und
der
Präsenz
anderer
Banken
und
Finanzinstitute
,
die
Wettbewerbsdruck
auf
die
Tätigkeit
der
Posta
ausüben
,
kann
man
zu
dem
Schluss
kommen
,
dass
für
die
Zwecke
dieses
Beschlusses
und
unbeschadet
der
Anwendung
des
Wettbewerbsrechts
diese
Faktoren
als
Anhaltspunkt
dafür
genommen
werden
sollten
,
dass
die
Posta
mit
dieser
Tätigkeit
unmittelbar
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
ist
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
reducidas
cuotas
de
mercado
de
Posta
y
de
la
presencia
de
otros
bancos
e
instituciones
financieras
,
que
ejercen
presión
competitiva
sobre
la
actividad
de
Posta
,
cabe
concluir
que
, a
los
efectos
de
la
presente
Decisión
, y
sin
perjuicio
de
la
legislación
de
competencia
,
estos
factores
deben
tomarse
en
consideración
como
indicación
de
la
exposición
directa
de
la
actividad
de
Posta
a
la
competencia
.
Angesichts
des
Zusammenhangs
zwischen
nachgewiesenen
Vorkommen
und
tatsächlicher
Förderung
lassen
diese
Fakten
auch
Rückschlüsse
auf
die
Wettbewerbssituation
auf
dem
betreffenden
Markt
zu
. [EU]
Dada
la
relación
entre
reservas
conocidas
y
producción
efectiva
,
estos
datos
pueden
tomarse
también
como
una
indicación
de
la
situación
de
la
competencia
en
el
mercado
en
cuestión
.
Angesichts
des
Zusammenhangs
zwischen
nachgewiesenen
Vorkommen
und
tatsächlicher
Produktion
können
diese
Zahlen
auch
als
Anhaltspunkt
bei
der
Beurteilung
des
Stands
des
Wettbewerbs
auf
dem
betreffenden
Markt
herangezogen
werden
. [EU]
Dada
la
relación
entre
reservas
conocidas
y
producción
efectiva
,
estas
cifras
pueden
tomarse
como
una
indicación
también
de
la
situación
de
la
competencia
en
el
mercado
correspondiente
.
Anhand
dieser
Überwachungsprogramme
soll
die
Zirkulation
von
NPAI-Viren
bei
Geflügel
,
insbesondere
Wasservogelarten
,
untersucht
werden
,
bevor
diese
eine
starke
Ausbreitung
in
der
Geflügelpopulation
erreichen
,
damit
Bekämpfungsmaßnahmen
ergriffen
werden
können
,
um
eine
mögliche
Mutation
zu
einem
HPAI-Virus
zu
verhindern
,
der
sich
verheerend
auswirken
könnte
. [EU]
El
objetivo
de
esos
programas
de
vigilancia
es
identificar
la
circulación
de
los
virus
de
IABP
en
las
aves
de
corral
,
en
particular
en
las
especies
de
aves
de
corral
acuáticas
,
antes
de
que
se
propaguen
entre
la
población
de
aves
de
corral
,
de
manera
que
puedan
tomarse
medidas
de
control
para
evitar
que
muten
y
se
conviertan
en
virus
de
IAAP
,
que
podrían
tener
consecuencias
devastadoras
.
Anhand
dieses
Ergebnisses
muss
sich
eindeutig
feststellen
lassen
,
ob
die
Angaben
in
der
Lieferantenerklärung
richtig
sind
;
ferner
muss
es
den
Zollbehörden
möglich
sein
festzustellen
,
ob
und
inwieweit
die
Erklärung
bei
der
Ausstellung
einer
Warenverkehrsbescheinigung
EUR
.1
oder
bei
der
Ausfertigung
einer
Erklärung
auf
der
Rechnung
berücksichtigt
werden
konnte
. [EU]
Estos
resultados
deberán
indicar
claramente
si
la
información
facilitada
en
la
declaración
del
proveedor
es
correcta
y
permite
determinar
si
y
en
qué
medida
dicha
declaración
puede
tomarse
en
consideración
para
expedir
un
certificado
de
circulación
EUR
.1 o
para
extender
una
declaración
en
factura
.
Anhand
dieses
Ergebnisses
muss
sich
eindeutig
feststellen
lassen
,
ob
die
Angaben
in
der
Lieferantenerklärung
richtig
sind
;
ferner
muss
es
den
Zollbehörden
möglich
sein
festzustellen
,
ob
und
inwieweit
die
Erklärung
bei
der
Ausstellung
einer
Warenverkehrsbescheinigung
EUR
.1
oder
bei
der
Ausfertigung
einer
Erklärung
auf
der
Rechnung
berücksichtigt
werden
konnte
. [EU]
Estos
resultados
deberán
indicar
con
claridad
si
la
información
facilitada
en
la
declaración
del
proveedor
es
correcta
y
permitir
determinar
si
y
en
qué
medida
dicha
declaración
puede
tomarse
en
consideración
para
expedir
un
certificado
de
circulación
EUR
.1 o
para
extender
una
declaración
en
factura
.
Anhand
dieses
Ergebnisses
muss
sich
eindeutig
feststellen
lassen
,
ob
die
Angaben
in
der
Lieferantenerklärung
richtig
sind
;
ferner
muss
es
den
Zollbehörden
möglich
sein
festzustellen
,
ob
und
inwieweit
die
Erklärung
bei
der
Ausstellung
einer
Warenverkehrsbescheinigung
EUR
.1
oder
EUR-MED
oder
bei
der
Ausfertigung
einer
Erklärung
auf
der
Rechnung
oder
einer
Erklärung
auf
der
Rechnung
EUR-MED
berücksichtigt
werden
konnte
. [EU]
Estos
resultados
deberán
indicar
con
claridad
si
la
información
facilitada
en
la
declaración
del
proveedor
es
correcta
y
permitir
determinar
si
y
en
qué
medida
dicha
declaración
puede
tomarse
en
consideración
para
expedir
un
certificado
de
circulación
EUR
.1 o
EUR-MED
o
para
extender
una
declaración
en
factura
o
una
declaración
en
factura
EUR-MED
.
Anschluss
und
Verwendung
von
Spezialausrüstungen
und
Zubehörteilen
und
die
Vorkehrungen
,
die
zu
treffen
sind
[EU]
La
conexión
y
el
uso
de
cualquier
equipo
o
accesorio
especial
y
las
precauciones
necesarias
que
han
de
tomarse
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tomarse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners