A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for sucesorios
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Absatz
1
gilt
für
die
Änderung
oder
den
Widerruf
einer
Verfügung
von
Todes
wegen
mit
Ausnahme
eines
Erbvertrags
entsprechend
. [EU]
El
apartado
1
será
aplicable
,
según
proceda
, a
la
modificación
o
revocación
de
las
disposiciones
mortis
causa
distintas
de
los
pactos
sucesorios
.
Bei
der
Ausübung
dieser
Befugnisse
respektieren
die
Nachlassverwalter
jedoch
insbesondere
die
Bestimmung
der
Berechtigten
und
ihrer
Nachlassansprüche
,
einschließlich
ihres
Anspruchs
auf
einen
Pflichtteil
oder
ihres
Anspruchs
gegen
den
Nachlass
oder
gegenüber
den
Erben
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
. [EU]
Cuando
ejerciten
tales
facultades
,
sin
embargo
,
los
administradores
respetarán
,
particularmente
,
la
determinación
de
los
beneficiarios
y
sus
derechos
sucesorios
,
incluyendo
su
derecho
a
la
legítima
, o
las
reclamaciones
contra
la
herencia
o
contra
los
herederos
,
conforme
a
la
ley
aplicable
a
la
sucesión
.
Da
Erbsachen
in
einigen
Mitgliedstaaten
von
nichtgerichtlichen
Behörden
wie
z. B.
Notaren
geregelt
werden
können
,
die
nicht
an
die
Zuständigkeitsregeln
dieser
Verordnung
gebunden
sind
,
kann
nicht
ausgeschlossen
werden
,
dass
in
derselben
Erbsache
eine
außergerichtliche
einvernehmliche
Regelung
und
ein
Gerichtsverfahren
beziehungsweise
zwei
außergerichtliche
einvernehmliche
Regelungen
in
Bezug
auf
dieselbe
Erbsache
jeweils
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
parallel
eingeleitet
werden
. [EU]
Dado
que
las
sucesiones
en
algunos
Estados
miembros
pueden
ser
sustanciadas
por
autoridades
no
judiciales
,
como
los
notarios
,
que
no
están
vinculadas
por
las
normas
de
competencia
establecidas
en
el
presente
Reglamento
,
no
se
puede
excluir
que
se
incoen
simultáneamente
en
distintos
Estados
miembros
un
acuerdo
sucesorio
extrajudicial
y
un
procedimiento
judicial
que
tengan
por
objeto
la
misma
sucesión
, o
dos
acuerdos
sucesorios
extrajudiciales
que
tengan
por
objeto
la
misma
sucesión
.
Das
innerstaatliche
Recht
sollte
auch
bestimmen
,
ob
die
Freigabe
des
Nachlassvermögens
an
die
Berechtigten
nach
dieser
Verordnung
oder
die
Eintragung
des
Nachlassvermögens
in
ein
Register
nur
erfolgt
,
wenn
Steuern
gezahlt
werden
. [EU]
También
debe
corresponder
al
Derecho
nacional
determinar
si
la
entrega
de
bienes
sucesorios
a
los
beneficiarios
en
virtud
del
presente
Reglamento
o
la
inscripción
de
los
bienes
sucesorios
en
un
registro
pueden
estar
sujetas
a
tributación
.
Das
Recht
,
dem
die
Zulässigkeit
und
die
materielle
Wirksamkeit
einer
Verfügung
von
Todes
wegen
und
bei
Erbverträgen
die
Bindungswirkungen
nach
dieser
Verordnung
unterliegen
,
sollte
nicht
die
Rechte
einer
Person
berühren
,
die
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
pflichtteilsberechtigt
ist
oder
ein
anderes
Recht
hat
,
das
ihr
von
der
Person
,
deren
Nachlass
betroffen
ist
,
nicht
entzogen
werden
kann
. [EU]
La
ley
que
,
en
virtud
del
presente
Reglamento
,
rija
la
admisibilidad
y
la
validez
material
de
una
disposición
mortis
causa
y,
en
relación
con
los
pactos
sucesorios
,
los
efectos
vinculantes
entre
las
partes
,
no
debe
menoscabar
los
derechos
de
ninguna
persona
que
,
en
virtud
de
la
ley
aplicable
a
la
sucesión
,
tenga
derecho
a
la
legítima
o a
cualquier
otro
derecho
del
que
no
puede
verse
privada
por
la
persona
de
cuya
herencia
se
trate
.
Dementsprechend
sollte
diese
Verordnung
nicht
für
Fragen
des
ehelichen
Güterrechts
,
einschließlich
der
in
einigen
Rechtsordnungen
vorkommenden
Eheverträge
,
soweit
diese
keine
erbrechtlichen
Fragen
regeln
,
und
des
Güterrechts
aufgrund
von
Verhältnissen
,
die
mit
der
Ehe
vergleichbare
Wirkungen
entfalten
,
gelten
. [EU]
En
consecuencia
,
el
presente
Reglamento
no
debe
aplicarse
a
las
cuestiones
relativas
a
los
regímenes
económicos
matrimoniales
,
incluidos
los
acuerdos
matrimoniales
tal
como
se
conocen
en
algunos
sistemas
jurídicos
en
la
medida
en
que
no
aborden
asuntos
sucesorios
,
ni
a
regímenes
patrimoniales
de
relaciones
que
se
considera
que
tienen
efectos
similares
al
matrimonio
.
Der
gleiche
Schutz
sollte
einer
Person
gewährt
werden
,
die
im
Vertrauen
auf
die
Richtigkeit
der
in
dem
Zeugnis
enthaltenen
Angaben
Nachlassvermögen
von
einer
Person
erwirbt
oder
erhält
,
die
in
dem
Zeugnis
als
zur
Verfügung
über
das
Vermögen
berechtigt
bezeichnet
ist
. [EU]
La
misma
protección
debe
recibir
toda
persona
que
,
basándose
en
la
exactitud
de
la
información
acreditada
en
el
certificado
,
adquiera
o
reciba
bienes
sucesorios
de
una
persona
que
en
el
certificado
figure
facultada
para
disponer
de
esos
bienes
.
die
Berufung
der
Berechtigten
,
die
Bestimmung
ihrer
jeweiligen
Anteile
und
etwaiger
ihnen
vom
Erblasser
auferlegter
Pflichten
sowie
die
Bestimmung
sonstiger
Rechte
an
dem
Nachlass
,
einschließlich
der
Nachlassansprüche
des
überlebenden
Ehegatten
oder
Lebenspartners
[EU]
la
determinación
de
los
beneficiarios
,
de
sus
partes
alícuotas
respectivas
y
de
las
obligaciones
que
pueda
haberles
impuesto
el
causante
,
así
como
la
determinación
de
otros
derechos
sucesorios
,
incluidos
los
derechos
sucesorios
del
cónyuge
o
la
pareja
supérstites
die
besonderen
Gründe
,
aufgrund
deren
die
Person
,
die
die
Verfügung
errichtet
,
nicht
zugunsten
bestimmter
Personen
verfügen
darf
oder
aufgrund
deren
eine
Person
kein
Nachlassvermögen
vom
Erblasser
erhalten
darf
[EU]
las
causas
específicas
que
impidan
al
disponente
disponer
en
favor
de
determinadas
personas
o
que
impidan
a
una
persona
recibir
bienes
sucesorios
de
aquel
die
steuerliche
Maßnahme
ist
vor
Beginn
des
geförderten
Vorhabens
oder
der
geförderten
Tätigkeit
eingeführt
worden
.
Letzteres
gilt
nicht
für
steuerliche
Folgeregelungen
. [EU]
la
medida
fiscal
fue
adoptada
antes
de
comenzarse
a
trabajar
en
el
proyecto
o
actividad
subvencionada
.
Esta
condición
no
será
aplicable
en
el
caso
de
regímenes
fiscales
sucesorios
.
Die
Zulässigkeit
und
die
materielle
Wirksamkeit
einer
Verfügung
von
Todes
wegen
mit
Ausnahme
eines
Erbvertrags
unterliegen
dem
Recht
,
das
nach
dieser
Verordnung
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwenden
wäre
,
wenn
die
Person
,
die
die
Verfügung
errichtet
hat
,
zu
diesem
Zeitpunkt
verstorben
wäre
. [EU]
Las
disposiciones
mortis
causa
distintas
de
los
pactos
sucesorios
se
regirán
,
por
lo
que
respecta
a
su
admisibilidad
y
validez
material
,
por
la
ley
que
,
en
virtud
del
presente
Reglamento
,
habría
sido
aplicable
a
la
sucesión
del
causante
si
este
hubiese
fallecido
en
la
fecha
de
la
disposición
.
Ein
Erbvertrag
ist
eine
Art
der
Verfügung
von
Todes
wegen
,
dessen
Zulässigkeit
und
Anerkennung
in
den
Mitgliedstaaten
unterschiedlich
ist
. [EU]
Los
pactos
sucesorios
son
un
tipo
de
disposición
mortis
causa
cuya
admisibilidad
y
aceptación
varían
de
un
Estado
miembro
a
otro
.
Eine
zügige
,
unkomplizierte
und
effiziente
Abwicklung
einer
Erbsache
mit
grenzüberschreitendem
Bezug
innerhalb
der
Union
setzt
voraus
,
dass
die
Erben
,
Vermächtnisnehmer
,
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
in
der
Lage
sein
sollten
,
ihren
Status
und/oder
ihre
Rechte
und
Befugnisse
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
,
beispielsweise
in
einem
Mitgliedstaat
,
in
dem
Nachlassvermögen
belegen
ist
,
einfach
nachzuweisen
. [EU]
La
tramitación
rápida
,
ágil
y
eficiente
de
las
sucesiones
con
repercusión
transfronteriza
en
la
Unión
requiere
que
los
herederos
,
legatarios
,
ejecutores
testamentarios
o
administradores
de
la
herencia
puedan
probar
fácilmente
su
cualidad
como
tales
o
sus
derechos
o
facultades
en
otro
Estado
miembro
,
por
ejemplo
en
el
Estado
miembro
en
que
estén
situados
los
bienes
sucesorios
.
Es
sollte
Sache
jedes
Mitgliedstaats
sein
,
in
seinen
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
festzulegen
,
welche
Behörden
-
Gerichte
im
Sinne
dieser
Verordnung
oder
andere
für
Erbsachen
zuständige
Behörden
wie
beispielsweise
Notare
-
für
die
Ausstellung
des
Zeugnisses
zuständig
sind
. [EU]
Debe
corresponder
a
cada
Estado
miembro
determinar
en
su
legislación
interna
qué
autoridades
serán
competentes
para
expedir
el
certificado
,
ya
sean
tribunales
tal
como
se
definen
a
efectos
del
presente
Reglamento
,
ya
sean
otras
autoridades
con
competencias
en
asuntos
sucesorios
como
,
por
ejemplo
,
los
notarios
.
Insbesondere
können
die
Behörden
prüfen
,
ob
es
sich
bei
dem
Recht
des
Erblassers
an
dem
Nachlassvermögen
,
das
in
dem
für
die
Eintragung
vorgelegten
Schriftstück
erwähnt
ist
,
um
ein
Recht
handelt
,
das
als
solches
in
dem
Register
eingetragen
ist
oder
nach
dem
Recht
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
das
Register
geführt
wird
,
anderweitig
nachgewiesen
wird
. [EU]
En
particular
,
las
autoridades
podrán
comprobar
que
el
derecho
del
causante
sobre
los
bienes
sucesorios
mencionados
en
el
documento
presentado
para
su
inscripción
es
un
derecho
inscrito
como
tal
en
el
registro
o
un
derecho
que
de
otro
modo
se
haya
probado
que
es
conforme
con
el
ordenamiento
jurídico
del
Estado
miembro
en
que
esté
situado
el
registro
.
Insbesondere
sollte
das
nach
dieser
Verordnung
ausgestellte
Europäische
Nachlasszeugnis
im
Hinblick
auf
die
Eintragung
des
Nachlassvermögens
in
ein
Register
eines
Mitgliedstaats
ein
gültiges
Schriftstück
darstellen
. [EU]
En
particular
,
el
certificado
sucesorio
europeo
expedido
en
virtud
del
presente
Reglamento
debe
constituir
un
documento
válido
para
inscribir
los
bienes
sucesorios
en
el
registro
de
un
Estado
miembro
.
Um
die
Anerkennung
von
auf
der
Grundlage
eines
Erbvertrags
erworbenen
Nachlassansprüchen
in
den
Mitgliedstaaten
zu
erleichtern
,
sollte
diese
Verordnung
festlegen
,
welches
Recht
die
Zulässigkeit
solcher
Verträge
,
ihre
materielle
Wirksamkeit
und
ihre
Bindungswirkungen
,
einschließlich
der
Voraussetzungen
für
ihre
Auflösung
,
regeln
soll
. [EU]
Con
el
fin
de
facilitar
que
los
derechos
sucesorios
adquiridos
como
consecuencia
de
un
pacto
sucesorio
sean
aceptados
en
los
Estados
miembros
,
el
presente
Reglamento
debe
determinar
qué
ley
ha
de
regir
la
admisibilidad
de
esos
pactos
,
su
validez
material
y
sus
efectos
vinculantes
entre
las
partes
,
incluidas
las
condiciones
para
su
resolución
.
Verfügungen
von
Todes
wegen
außer
Erbverträgen
[EU]
Disposiciones
mortis
causa
distintas
de
los
pactos
sucesorios
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sucesorios":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners