DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

67 results for obsoleta
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Abbau obsoleter und ineffizienter Rechtsvorschriften durch einen "Guillotine-Mechanismus". [EU] Reducir la reglamentación obsoleta e ineficiente mediante el recurso a procedimientos de simplificación normativa.

Als Nachweis legte der Beihilfeempfänger ein neues Dokument mit einer Schätzung des Wertes der gebrauchten Tanks vor, die derselbe unabhängige Experte vorgenommen hatte, der bereits den Wert des stillgelegten Heizkraftwerks geschätzt hatte. [EU] Para demostrarlo, dicho beneficiario presentó un nuevo documento que contenía una estimación del valor del parque de tanques, elaborado por el mismo experto que tasó el valor de la central eléctrica obsoleta.

Art der bei der Nutzung von Websites von Behörden oder öffentlichen Einrichtungen für private Zwecke in den letzten zwölf Monaten aufgetretenen Probleme: unzureichende, unklar formulierte oder veraltete Informationen [EU] Problema surgido al utilizar sitios web de la administración o un servicio público en los últimos 12 meses con fines privados: información insuficiente, poco clara u obsoleta

Auch der Erwerb der direkt mit dieser Betriebsstätte verbundenen Vermögenswerte, in diesem Fall des stillgelegten Heizkraftwerks und der gebrauchten Tanks, kann unter der Voraussetzung als Erstinvestition betrachtet werden, dass die Vermögenswerte von einem unabhängigen Investor erworben werden (siehe die Ziffern 34 und 35 der Leitlinien von 2007). Dieses Element wird nachstehend in Abschnitt 5.4.3 bewertet. [EU] También la adquisición de activos directamente ligados a un establecimiento, en este caso la central termoeléctrica obsoleta y el parque de tanques usados, puede considerarse inversión inicial, a condición de que los activos sean comprados por un inversor independiente (véase los apartados 34 y 35 de las Directrices de 2007): este aspecto se examinará en la sección 5.4.3.

Außerdem ist die Entscheidung 2004/616/EG der Kommission vom 26. Juli 2004 zur Festlegung des Verzeichnisses der für die Einfuhr von Equidensperma aus Drittländern zugelassenen Entnahmestationen inzwischen überholt und sollte aufgehoben werden. [EU] Además, la Decisión 2004/616/CE de la Comisión, de 26 de julio de 2004, por la que se establece la lista de los centros de recogida de esperma autorizados para importar esperma equino procedente de terceros países [15], ha quedado obsoleta y debe derogarse.

Außerdem unterliegen die aus der VR China eingeführten Fahrradteile einem Antidumpingzoll von 144 %, was zu höheren Kosten führt. [EU] En lo referente a las condiciones de acceso a las materias primas, se alegó que no son comparables a las que se dan en China, ya que las partes de bicicletas suministradas en el mercado interior se fabrican con una tecnología obsoleta y si se importan de China, están sujetas a un derecho antidumping del 144 % que infla el precio.

Außerdem wurde die Anforderung einer Schätzung des Preises des stillgelegten Heizkraftwerks durch einen unabhängigen Sachverständigen in Einklang mit den Grundsätzen und dem Zweck von Ziffer 35 der Leitlinien von 2007 erfüllt. [EU] Además, se ha cumplido el requisito de que un tasador independiente valore el precio de la central termoeléctrica obsoleta, conforme a los principios y al objetivo del apartado 35 de las Directrices de 2007.

Bei dem Vorhaben handelt es sich um den Erwerb des im Besitz von NGP befindlichen stillgelegten Heizkraftwerks und seine Umwandlung in ein mit Pflanzenöl (hauptsächlich Palmöl) befeuertes Kraftwerk. [EU] El proyecto consiste en la adquisición de la central termoeléctrica obsoleta propiedad de NGP y su reconversión en una central eléctrica que utilizará como combustible aceite vegetal, principalmente de palma.

Beschluss 98/658/EG des Rates vom 24. September 1998 über den Abschluss des Zusatzprotokolls zu dem Interimsabkommen über Handel und Handelsfragen zwischen der Europäischen Gemeinschaft, der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl und der Europäischen Atomgemeinschaft einerseits und der Republik Slowenien andererseits sowie zu dem Europa-Abkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Slowenien andererseits ist infolge des Beitritts Sloweniens zur Union überholt. [EU] La Decisión 98/658/CE del Consejo, de 24 de septiembre de 1998, relativa a la celebración del Protocolo adicional al Acuerdo interino sobre comercio y medidas de acompañamiento entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la República de Eslovenia, por otra, y al Acuerdo europeo entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Eslovenia, por otra [13], ha quedado obsoleta a raíz de la adhesión de Eslovenia a la Unión.

Bezüglich der Ermittlung des Wertes der Aktiva weisen die italienischen Behörden darauf hin, dass Friel Acerra für das stillgelegte Heizkraftwerk einen Preis gezahlt hat, der dem Wert entspricht, den der unabhängige Gutachter in seinem Gutachten genannt hat, und dass in diesem Zusammenhang keine Zweifel daran bestehen dürften, dass die Übertragung des Kraftwerks einerseits zwischen unabhängigen Wirtschaftsteilnehmern erfolgte und dieses Geschäft andererseits auf jeden Fall zu Marktbedingungen erfolgte. [EU] Por lo que se refiere a la determinación del valor de los activos, las autoridades italianas observan que Friel Acerra pagó por la central eléctrica obsoleta el equivalente del valor establecido en la tasación de un experto independiente y que, en este respecto, no parece que se pueda poner en duda, por una parte, que la transferencia de la central se efectuó entre entidades independientes y, por otra, que, en todo caso, la operación se realizó en condiciones de mercado.

Da der Verweis auf die Verordnung (EG) Nr. 105/2008 in Anhang I Abschnitt III der Verordnung (EG) Nr. 826/2008 seit dem 1. März 2010 nicht mehr relevant ist, ist dieser Verweis aus Gründen der Klarheit somit zu aktualisieren und durch einen Verweis auf Anhang IV Teil III Nummer 1 Buchstaben a, b und c der Verordnung (EU) Nr. 1272/2009 zu ersetzen. [EU] Dado que, desde el 1 de marzo de 2010, la referencia al Reglamento (CE) no 105/2008 que figura en el anexo I, punto III, del Reglamento (CE) no 826/2008 es obsoleta, es necesario actualizarla, por motivos de claridad, remitiendo al anexo IV, parte III, punto 1, letras a), b) y c), del Reglamento (UE) no 1272/2009.

Da die Gewerbeerlaubnis des Unternehmens die entsprechende Ausfuhrklausel nicht mehr enthält und das Unternehmen seine Behauptung, die scheinbare Beschränkung sei bereits vor ihrer Abschaffung überholt gewesen, belegte, erfüllt es das erste MWB-Kriterium. [EU] Teniendo en cuenta que la licencia comercial de la empresa ya no contiene la exigencia de exportación y que la empresa demostró que la restricción manifiesta ya había quedado obsoleta antes de su supresión, la empresa satisface el primer criterio TEM.

Da die Maßnahmen gegenüber Einfuhren von PSF mit Ursprung in Australien, Indien, Indonesien und Thailand im Anschluss an parallele Überprüfungen wegen des bevorstehenden Außerkrafttretens der Maßnahmen im Oktober 2006 aufgehoben wurden (vgl. Randnummer 5), sind die genannten Länder von dieser Überprüfung nicht mehr betroffen. Die entsprechenden Feststellungen betreffen daher lediglich die Maßnahmen gegenüber Einfuhren von PSF mit Ursprung in der VR China, Saudi-Arabien, Belarus und der Republik Korea. [EU] Cabe señalar que, puesto que en octubre de 2006, tras reconsideraciones por expiración paralelas, se derogaron las medidas sobre las importaciones de fibras sintéticas discontinuas de poliéster originarias de Australia, de la India, de Indonesia y de Tailandia (véase el considerando 5), la reconsideración actual ha quedado obsoleta en lo que concierne a dichos países, y sus resultados se refieren solamente a las medidas sobre las fibras sintéticas discontinuas de poliéster originarias de la República Popular China, Arabia Saudí, Belarús y la República de Corea.

Da dieser Erwerb der direkt mit einer Betriebsstätte (das stillgelegt Heizkraftwerk) verbundenen Vermögenswerte als Erstinvestition betrachtet wird, gilt der Zeitpunkt des Erwerbs des stillgelegten Heizkraftwerks als Zeitpunkt des Durchführungsbeginns des Vorhabens. [EU] Puesto que la adquisición de activos ligados directamente a un establecimiento (en este caso la central eléctrica obsoleta) se considera inversión inicial, la fecha de inicio de la realización del proyecto es la fecha de la compra de la central termoeléctrica obsoleta.

Daher ist Friel Acerra der Ansicht, dass die vorübergehende Beherrschung durch NGP auf mittlere bis längere Sicht wirtschaftlich keinen Sinn machte, sondern nur darauf zurückzuführen war, dass man diese Form der Kapitalbeteiligung ausschließlich für die Übertragung der Vermögenswerte (das stillgelegte Heizkraftwerk) gewählt hatte. [EU] Así pues, la empresa sostiene que el control temporal por parte de NGP no responde a una lógica económica a medio y largo plazo sino que se debió a una modalidad de transferencia de activos (la central eléctrica obsoleta) elegida ex profeso.

Darüber hinaus geben die vorgelegten Informationen, die überholt sind, nicht genügend Aufschluss über den potenziellen atmosphärischen Ferntransport. [EU] Tampoco se aclaró adecuadamente el potencial de transporte a gran distancia por el aire, pues la información presentada había quedado obsoleta.

Der Beschluss 2010/78/EU der Kommission vom 9. Februar 2010 zur Neufestsetzung der Schwellenwerte gemäß Artikel 157 Buchstabe b und Artikel 158 Absatz 1 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 mit Durchführungsbestimmungen zur Haushaltsordnung ist hinfällig und daher aufzuheben - [EU] La Decisión 2010/78/UE de la Comisión, de 9 de febrero de 2010, relativa a la revisión de los límites previstos en los artículos 157, letra b), y 158, apartado 1, del Reglamento (CE, Euratom) no 2342/2002 sobre normas de desarrollo del Reglamento financiero [4] ha quedado obsoleta, por lo que debe derogarse.

Der für diese Vermögenswerte entrichtete Preis entspricht dem Marktpreis, wie dies aus dem neuen von demselben unabhängigen Sachverständigen erstellten Dokument hervorgeht, der bereits den Wert des stillgelegten Heizkraftwerks ermittelt hatte. [EU] El precio pagado por estos activos corresponde al precio de mercado, según lo confirmado en el nuevo documento elaborado por el mismo experto independiente que había tasado previamente el valor de la central eléctrica obsoleta.

Der Verkauf des stillgelegten Heizkraftwerks war ein Element des von den italienischen Behörden vorgelegten Umstrukturierungsplans. [EU] La venta de la central termoeléctrica obsoleta era uno de los elementos del plan de reestructuración presentado por las autoridades italianas.

Der von Friel Acerra für das stillgelegte Heizkraftwerk gezahlte Preis entspricht nämlich dem vom unabhängigen Sachverständigen ermittelten Wert, und kurz nach der Übertragung der Vermögenswerte wurde die erwerbende Gesellschaft wieder unabhängig von der veräußernden Gesellschaft. [EU] En efecto, el precio pagado por Friel Acerra por la central termoeléctrica obsoleta corresponde al valor fijado por el tasador independiente y, poco después de la transferencia de los activos, la adquirente se independizó de la empresa vendedora (NGP).

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners