A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Normalflora
Normalflughöhe
Normalgeschwindigkeit
Normalgröße
normalisieren
normalisiert
Normalisierung
Normalität
Normalkraft
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for
normalisieren
Word division: nor·ma·li·sie·ren
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Ab
2010
wird
mit
einer
schrittweisen
Erholung
gerechnet
,
so
dass
sich
die
Lage
auf
den
Finanzmärkten
und
in
der
Wirtschaft
vollständig
normalisieren
dürfte
. [EU]
A
partir
de
2010
,
se
espera
una
recuperación
progresiva
,
lográndose
una
completa
normalización
de
la
situación
de
los
mercados
financieros
y
de
la
economía
.
Anhang
VII
Teil
1
Nummer
7
der
Beitrittsakte
von
2005
stellt
eine
Schutzklausel
dar
,
deren
Zweck
darin
besteht
,
einen
Mitgliedstaat
,
der
die
Artikel
1
bis
6
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
492/2011
auf
die
Arbeitnehmer
,
die
von
den
Übergangsbestimmungen
dieses
Anhangs
betroffen
sind
,
bereits
in
vollem
Umfang
anwendet
und
der
eine
schwerwiegende
Störung
seines
Arbeitsmarktes
erleidet
oder
voraussieht
,
zu
ermächtigen
,
Beschränkungen
der
Freizügigkeit
der
Arbeitnehmer
wiedereinzuführen
,
um
die
gestörte
Arbeitsmarktsituation
in
einem
bestimmten
Gebiet
oder
Beruf
wieder
zu
normalisieren
. [EU]
El
anexo
VII
,
parte
1,
punto
7,
del
Acta
de
Adhesión
de
2005
constituye
una
cláusula
de
salvaguardia
que
tiene
por
objeto
que
un
Estado
miembro
que
ya
aplica
plenamente
los
artículos
1 a 6
del
Reglamento
(UE)
no
492/2011
a
los
trabajadores
que
están
afectados
por
las
medidas
transitorias
de
dicho
anexo
y
que
experimenta
o
prevé
una
grave
perturbación
del
mercado
laboral
,
pueda
volver
a
aplicar
restricciones
a
la
libre
circulación
de
trabajadores
para
restablecer
la
normalidad
en
el
mercado
laboral
perturbado
en
una
región
o
profesión
determinadas
.
Bei
technisch
bedingten
oder
unfallbedingten
Störungen
der
Zugbewegungen
hat
der
Infrastrukturbetreiber
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
die
Situation
wieder
zu
normalisieren
. [EU]
En
caso
de
perturbación
del
tráfico
ferroviario
ocasionada
por
un
fallo
técnico
o
un
accidente
,
el
administrador
de
infraestructuras
tomará
todas
las
medidas
necesarias
para
restablecer
la
normalidad
.
Der
im
UZÜ
zu
beobachtende
Spitzenwert
ist
auf
eine
bewusste
Erhöhung
der
Lagerbestände
wegen
eines
Produktionsstopps
im
Sommer
zurückzuführen
und
sollte
sich
danach
wieder
normalisieren
. [EU]
El
punto
máximo
observado
en
el
PIR
se
debe
a
una
acumulación
intencional
de
existencias
por
interrupción
de
la
actividad
de
producción
durante
el
período
estival
, y
debería
normalizarse
tras
dicho
período
.
Der
Infrastrukturbetreiber
kann
,
wenn
er
dies
für
erforderlich
hält
,
verlangen
,
dass
die
Eisenbahnunternehmen
ihm
die
Mittel
zur
Verfügung
stellen
,
die
seiner
Meinung
nach
am
besten
geeignet
sind
,
um
die
Situation
möglichst
bald
wieder
zu
normalisieren
. [EU]
El
administrador
de
infraestructuras
podrá
exigir
a
las
empresas
ferroviarias
,
si
lo
considera
necesario
,
que
pongan
a
su
disposición
los
recursos
que
sean
a
su
juicio
más
apropiados
para
restablecer
la
normalidad
lo
antes
posible
.
Die
effektive
Verarbeitungsrate
R (
oder
R'
)
ist
wie
folgt
durch
die
Wortlänge
WL
zu
normalisieren
:
[EU]
Se
ajustará
la
tasa
efectiva
R (o
R'
)
mediante
el
ajuste
por
longitud
de
palabra
L
según
se
indica:
Es
wurde
betont
,
dass
die
EU
bestrebt
ist
,
ihre
Beziehungen
zum
Kosovo
unter
Verwendung
aller
Instrumente
,
die
im
Rahmen
des
SAP
zur
Verfügung
stehen
,
so
weit
wie
möglich
zu
normalisieren
. [EU]
Subraya
la
voluntad
de
normalizar
al
máximo
las
relaciones
de
la
UE
con
Kosovo
haciendo
uso
de
todos
los
instrumentos
disponibles
en
el
contexto
del
PEA
.
Im
Anschluss
an
diese
Konsultationen
wurde
im
Rahmen
geeigneter
Maßnahmen
im
Sinne
des
Artikels
96
Absatz
2
Buchstabe
c)
des
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
beschlossen
,
die
Beziehungen
zu
normalisieren
und
die
Zusammenarbeit
fortzusetzen
und
gleichzeitig
die
Fortschritte
in
den
Bereichen
der
öffentlichen
Finanzen
,
der
Rückkehr
zu
einer
unabhängigen
Justiz
,
der
Wiederherstellung
der
zivilen
Kontrolle
über
die
Streitkräfte
und
der
Fortsetzung
des
Zeitplans
für
die
Präsidentenwahl
zu
beobachten
. [EU]
Tras
realizar
las
consultas
,
se
decidió
,
en
virtud
de
las
medidas
pertinentes
contempladas
en
la
letra
c)
del
apartado
2
del
artículo
96
del
Acuerdo
de
Asociación
ACP-CE
,
normalizar
las
relaciones
y
continuar
la
cooperación
velando
al
mismo
tiempo
,
durante
un
período
de
dieciocho
meses
,
por
la
aplicación
de
los
avances
antes
citados
en
el
ámbito
de
las
finanzas
públicas
, a
la
consolidación
del
retorno
a
la
independencia
de
la
justicia
,
al
restablecimiento
del
control
civil
de
las
fuerzas
armadas
así
como
la
continuación
del
ciclo
de
elecciones
con
la
celebración
de
la
elección
presidencial
.
In
der
Annahme
,
dass
sich
die
Märkte
bis
Ende
des
Jahres
normalisieren
würden
,
traf
die
LBBW
für
das
strukturierte
Investment-Portfolio
der
Sachsen
LB
keine
besonderen
Vorkehrungen
und
wollte
das
Portfolio
übernehmen
. [EU]
Al
suponer
que
los
mercados
se
habrían
normalizado
a
finales
de
año
,
el
LBBW
no
adoptó
disposición
alguna
respecto
a
la
cartera
de
inversiones
estructurada
de
Sachsen
LB
y
quería
hacerse
cargo
de
ella
.
Obwohl
die
globale
Angebotslage
und
die
Preise
sich
zu
normalisieren
begannen
,
wirkte
sich
die
nachfolgende
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
negativ
für
die
Milcherzeuger
in
der
Union
aus
und
verschärfte
die
Preisvolatilität
. [EU]
Si
bien
los
suministros
mundiales
comenzaron
su
recuperación
y
los
precios
empezaron
a
registrar
niveles
más
normales
,
la
subsiguiente
crisis
económica
y
financiera
afectó
negativamente
a
los
productores
lácteos
de
la
Unión
,
lo
que
agravó
la
volatilidad
de
los
precios
.
Um
die
Lage
auf
dem
spanischen
Arbeitsmarkt
wieder
zu
normalisieren
,
ist
es
daher
angezeigt
,
Spanien
zu
ermächtigen
,
den
freien
Zugang
rumänischer
Arbeitnehmer
zu
diesem
Arbeitsmarkt
vorübergehend
zu
begrenzen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
con
el
fin
de
restablecer
la
normalidad
en
el
mercado
laboral
español
,
procede
autorizar
a
España
a
limitar
temporalmente
el
libre
acceso
de
los
trabajadores
rumanos
a
dicho
mercado
laboral
.
Um
die
Lage
auf
dem
spanischen
Arbeitsmarkt
wieder
zu
normalisieren
,
ist
es
daher
angezeigt
,
Spanien
zu
ermächtigen
,
den
freien
Zugang
rumänischer
Arbeitnehmer
zu
diesem
Arbeitsmarkt
weiterhin
vorübergehend
zu
begrenzen
. [EU]
En
consecuencia
,
para
restablecer
la
normalidad
en
el
mercado
laboral
español
,
procede
autorizar
a
España
a
seguir
limitando
temporalmente
el
libre
acceso
de
trabajadores
rumanos
a
su
mercado
laboral
.
Wie
von
beiden
Parteien
vereinbart
,
besteht
das
Hauptziel
des
Dialogs
nach
Artikel
8
darin
,
die
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
Simbabwe
bei
gleichzeitiger
Durchführung
von
Reformen
,
die
in
dem
Umfassenden
Politischen
Abkommen
vorgesehen
sind
,
zu
normalisieren
und
den
Weg
zu
friedlichen
und
glaubwürdigen
Wahlen
zu
ebnen
. [EU]
Tal
como
han
convenido
las
dos
partes
,
el
objetivo
fundamental
del
diálogo
contemplado
en
el
artículo
8
es
normalizar
las
relaciones
entre
la
UE
y
Zimbabue
,
además
de
llevar
a
cabo
las
reformas
previstas
en
el
Acuerdo
Político
Global
y
sentar
las
bases
para
la
celebración
de
elecciones
pacíficas
y
dignas
de
crédito
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "normalisieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners