A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
nimiamente
nimio
ninfomaníaco
ninfómano
ninguna
ninguna vez
ningunear
ninguno
ningún
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8103 results for ninguna
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Deshalb
war
mir
,
und
in
diesem
Falle
ohne
jede
Alternative
,
ein
anderer
und
süßerer
Tod
bestimmt
.
Süßer
! [L]
Por
tanto
,
estaba
destinado
, y
en
este
caso
sin
ninguna
alternativa
, a
una
muerte
distinta
y
más
dulce
.
¡Mas
dulce
!
Für
ihn
macht
das
keinen
Unterschied
. [L]
Para
él
no
hace
ninguna
diferencia
.
Mein
Kinn
ruhte
auf
dem
Boden
des
Kerkers
,
meine
Lippen
und
der
oberer
Teil
meines
Gesichtes
jedoch
,
die
,
wie
es
schien
,
tiefer
gelegen
waren
als
das
Kinn
,
ruhten
auf
nichts
. [L]
Mi
barbilla
apoyábase
sobre
el
suelo
del
calabozo
,
pero
mis
labios
y
la
parte
superior
de
mí
rostro
,
aunque
parecían
colocados
a
menos
altura
que
la
barbilla
,
no
descansaban
en
ninguna
parte
.
Teuflische
Pupillen
,
von
einer
finsteren
und
schrecklichen
Lebendigkeit
,
hefteten
sich
aus
tausend
verschiedenen
Richtungen
,
wo
ich
vorher
keine
Einzige
vermutet
hatte
,
auf
mich
und
glänzten
mit
einem
solch
düsteren
Feuer
,
dass
ich
sie
,
wenn
auch
vergeblich
,
als
Gebilde
der
Phantasie
betrachten
wollte
. [L]
Pupilas
demoníacas
,
de
una
viveza
siniestra
y
feroz
,
se
clavaban
sobre
mí
desde
mil
sitios
distintos
,
donde
yo
anteriormente
no
había
sospechado
que
se
encontrara
ninguna
, y
brillaban
cual
fulgor
lúgubre
de
un
fuego
que
,
aunque
vanamente
,
quería
considerar
completamente
imaginario
.
0
Das
Erzeugnis
hat
keine
der
nachgenannten
Behandlungen
erfahren
. [EU]
0
el
producto
no
ha
sido
objeto
de
ninguna
de
las
manipulaciones
que
se
mencionan
a
continuación
,
0
Keine
Schädigung
,
kein
Blatt
geschädigt
[EU]
0
Sin
daños
,
ninguna
hoja
dañada
10
In
einer
gemeinsamen
Vereinbarung
führt
keine
Einzelpartei
die
Vereinbarung
allein
. [EU]
10
En
un
acuerdo
conjunto
,
ninguna
de
las
partes
controla
el
acuerdo
por
sí
sola
.
.1.1
Soweit
durchführbar
,
muss
jeder
Teil
des
Brennstoffsystems
,
das
erwärmten
Brennstoff
unter
einem
Druck
von
mehr
als
0,18
Newton
je
Quadratmillimeter
enthält
,
so
angeordnet
sein
,
dass
Mängel
und
undichte
Stellen
leicht
bemerkt
werden
können
. [EU]
.1.1
En
la
medida
de
lo
posible
,
ninguna
parte
del
sistema
de
combustible
líquido
en
la
que
haya
combustible
calentado
a
presión
superior
a 0,18
N/mm2
estará
situada
en
una
posición
oculta
de
tal
modo
que
impida
la
rápida
observación
de
defectos
y
fugas
.
.1.1
Soweit
durchführbar
,
muss
jeder
Teil
des
Brennstoffsystems
,
das
erwärmten
Brennstoff
unter
einem
Druck
von
mehr
als
0,18
Newton
je
Quadratmillimeter
enthält
,
so
angeordnet
sein
,
dass
Mängel
und
undichte
Stellen
leicht
bemerkt
werden
können
. [EU]
.1.1
En
la
medida
de
lo
posible
,
ninguna
parte
del
sistema
de
combustible
líquido
en
la
que
haya
combustible
calentado
a
una
presión
superior
a 0,18
N/mm2
estará
situada
en
una
posición
oculta
de
tal
modo
que
impida
la
rápida
observación
de
defectos
y
fugas
.
<
12
kg:
keine
Unterteilung
in
Laborproben
[EU]
<
12
kg:
ninguna
división
en
muestras
de
laboratorio
13
.5
Bis
zum
12
.
August
2012
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
die
Erteilung
einer
nationalen
oder
regionalen
Typgenehmigung
für
einen
Fahrzeugtyp
versagen
,
der
nach
der
vorhergehenden
Änderungsserie
zu
dieser
Regelung
genehmigt
worden
ist
. [EU]
Hasta
el
12
de
agosto
de
2012
,
ninguna
de
las
Partes
contratantes
que
aplique
este
Reglamento
denegará
la
homologación
de
tipo
nacional
o
regional
para
un
tipo
de
vehículo
homologado
con
la
serie
precedente
de
modificaciones
del
mismo
.
16
.7
Bis
36
Monate
nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Ergänzung
5
zu
der
Regelung
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
einem
nach
der
Regelung
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
und
nach
den
späteren
Ergänzungen
genehmigten
Typ
einer
Parkleuchte
die
Anerkennung
versagen
. [EU]
Dentro
de
un
plazo
de
treinta
y
seis
meses
a
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
suplemento
5
del
Reglamento
,
ninguna
Parte
contratante
que
aplique
el
presente
Reglamento
rechazará
un
tipo
de
luz
de
estacionamiento
homologado
en
virtud
del
Reglamento
en
su
forma
original
y
los
suplementos
posteriores
.
1 -
Code
der
ersten
Sprache
oder
00
(
keine
) [EU]
Código
de
la
primera
lengua
(o
00
si
ninguna
)
(1 =
nicht
nützlich
, 5 =
sehr
nützlich
) [EU]
Si
es
así
,
especifique
y
evalúe
el
tema
o
los
temas
(1 =
ninguna
utilidad
, 5 =
gran
utilidad
).
1 %
des
Unterkontingents
des
Stärkeunternehmens
überschreitet
,
so
wird
für
die
Überschussmenge
keine
Prämie
gewährt
.
Außerdem
wird
die
Prämie
für
das
Unterkontingent
um
das
Zehnfache
des
festgestellten
Überschreitungsprozentsatzes
gekürzt
[EU]
sobrepasa
un
1 %
el
subcontingente
de
la
empresa
productora
de
fécula
,
no
se
concederá
ninguna
prima
por
la
cantidad
en
exceso
;
además
,
la
prima
concedida
por
el
subcontingente
se
reducirá
diez
veces
el
porcentaje
de
la
superación
1–
; (
Überhaupt
kein
Vertrauen
)
bis
10
(
Vollkommenes
Vertrauen
) [EU]
1–
;
ninguna
confianza
) a
10
(confianza
total
)
2003
,
also
zum
Zeitpunkt
des
Ausgleichs
für
unbekannte
Forderungen
,
war
für
den
ungarischen
Banksektor
eine
systembezogene
Krise
,
die
zur
ernsthaften
Störung
der
ungarischen
Wirtschaft
hätte
führen
können
,
nicht
charakteristisch
. [EU]
En
2003
,
año
en
que
se
dio
el
compromiso
de
indemnización
,
no
había
ninguna
crisis
sistémica
en
el
sector
bancario
húngaro
que
pudiera
haber
causado
una
grave
perturbación
de
la
economía
húngara
.
(2)(4)
oder
[nach
nationalem
Recht
des
Ursprungsdrittlandes
keinen
Beschränkungen
im
Hinblick
auf
die
Tilgung
von
Tuberkulose
und
Brucellose
unterliegen] [EU]
(2)(4) o [no tienen ninguna restricción con arreglo a la legislación nacional del tercer país de origen por lo que se refiere a la erradicación de la tuberculosis y la brucelosis;]
2 -
Code
der
zweiten
Sprache
oder
00
(
keine
) [EU]
Código
de
la
segunda
lengua
(o
00
si
ninguna
)
2
Nach
dieser
Prüfung
dürfen
bei
dem
Rückstrahler
und
insbesondere
bei
den
optischen
Elementen
keine
Risse
oder
erhebliche
Formveränderungen
sichtbar
sein
. [EU]
Después
del
ensayo
no
deberá
apreciarse
visualmente
ninguna
deformación
importante
o
fisura
del
dispositivo
catadióptrico
y,
en
particular
,
de
sus
elementos
ópticos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ninguna":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners