A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for incumplió
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Aus
den
unter
den
Randnummern
12
bis
18
aufgeführten
Tatsachen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
Ma
Gang
die
Verpflichtung
in
mehrfacher
Hinsicht
verletzt
hat
. [EU]
De
los
hechos
expuestos
en
los
considerandos
12
a
18
se
concluye
que
Ma
Gang
incumplió
varios
puntos
del
compromiso
.
Bei
der
Klageeinreichung
gegen
die
Entscheidung
2003/293/EG
der
Kommission
machten
die
Asociación
de
Empresarios
de
Estaciones
de
Servicio
de
la
Comunidad
de
Madrid
und
die
Federación
Catalana
de
Estaciones
de
Servicio
im
Wesentlichen
geltend
,
die
Kommission
habe
gegen
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
verstoßen
,
dadurch
,
dass
sie
in
der
angefochtenen
Entscheidung
behaupte
,
die
streitigen
Maßnahmen
seien
nicht
als
Beihilfe
zu
werten
,
denn
sie
verschafften
landwirtschaftlichen
Genossenschaften
keinen
Vorteil
und
entsprächen
der
Natur
und
dem
inneren
Aufbau
des
für
Genossenschaften
geltenden
Steuersystems
. [EU]
En
el
recurso
interpuesto
contra
la
Decisión
2003/293/CE
,
la
Asociación
de
Empresarios
de
Estaciones
de
Servicio
de
la
Comunidad
de
Madrid
y
la
Federación
Catalana
de
Estaciones
de
Servicio
sostuvieron
,
esencialmente
,
que
la
Comisión
incumplió
el
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
,
ya
que
,
en
la
Decisión
impugnada
,
afirma
que
las
medidas
recurridas
no
constituyen
una
ayuda
,
ya
que
no
conceden
ventaja
alguna
a
las
cooperativas
agrarias
y
se
ajustan
a
la
naturaleza
y a
la
economía
del
sistema
tributario
aplicable
a
las
cooperativas
.
Bestreitet
ein
Zahlungsdienstnutzer
,
einen
ausgeführten
Zahlungsvorgang
autorisiert
zu
haben
,
so
reicht
die
vom
Zahlungsdienstleister
aufgezeichnete
Nutzung
eines
Zahlungsinstruments
für
sich
gesehen
nicht
notwendigerweise
aus
,
um
nachzuweisen
,
dass
der
Zahler
entweder
den
Zahlungsvorgang
autorisiert
oder
aber
in
betrügerischer
Absicht
gehandelt
oder
eine
oder
mehrere
seiner
Pflichten
nach
Artikel
56
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
verletzt
hat
. [EU]
Cuando
un
usuario
de
servicios
de
pago
niegue
haber
autorizado
una
operación
de
pago
ejecutada
,
la
utilización
del
instrumento
de
pago
registrada
por
el
proveedor
de
servicios
de
pago
no
bastará
necesariamente
para
demostrar
que
la
operación
de
pago
fue
autorizada
por
el
ordenante
,
ni
que
este
actuó
de
manera
fraudulenta
o
incumplió
deliberadamente
o
por
negligencia
grave
una
o
varias
de
sus
obligaciones
con
arreglo
al
artículo
56
.
Dabei
darf
vor
allem
nicht
vergessen
werden
,
dass
Hynix
im
Grunde
unmittelbar
nach
Gewährung
des
Konsortialkredits
mit
den
Zinsleistungen
in
Verzug
geriet
. [EU]
Por
último
,
hay
que
señalar
que
Hynix
incumplió
el
pago
de
los
intereses
del
préstamo
sindicado
apenas
fue
concedido
.
das
Anlaufen
des
Schiffes
nur
zur
Nachtzeit
erfolgt
oder
von
so
kurzer
Dauer
ist
,
dass
eine
zufrieden
stellende
Überprüfung
nicht
möglich
ist
und
der
Grund
für
die
Nichtdurchführung
der
Überprüfung
in
der
Überprüfungsdatenbank
erfasst
wird
,
oder
[EU]
el
buque
hace
escala
en
el
puerto
únicamente
durante
la
noche
, o
durante
un
tiempo
demasiado
corto
para
que
la
inspección
pueda
realizarse
satisfactoriamente
, y
la
razón
por
la
que
se
incumplió
la
inspección
se
registre
en
la
base
de
datos
de
inspecciones
, o
Deshalb
ändern
die
Vorbringen
des
Unternehmens
zu
diesem
Punkt
nichts
an
der
Auffassung
der
Kommission
,
dass
das
Unternehmen
seiner
Verpflichtung
nach
Artikel
8
Absatz
7
der
Grundverordnung
,
die
Überprüfung
der
diesbezüglichen
Angaben
zu
gestatten
,
nicht
nachgekommen
ist
. [EU]
Por
consiguiente
,
los
argumentos
presentados
por
la
empresa
a
este
respecto
no
modifican
la
opinión
de
la
Comisión
de
que
la
empresa
incumplió
la
obligación
de
permitir
la
verificación
de
los
datos
pertinentes
de
conformidad
con
el
artículo
8,
apartado
7,
del
Reglamento
de
base
.
Des
Weiteren
liegen
Beweise
dafür
vor
,
dass
Ma
Gang
seine
Verpflichtungen
dadurch
verletzte
,
dass
das
Unternehmen
die
von
dem
anderen
Unternehmen
hergestellte
betroffene
Ware
nach
den
Bedingungen
der
Verpflichtung
verkaufte
und
somit
irreführende
Angaben
zur
Identität
des
Ausführers
machte
. [EU]
En
segundo
lugar
,
hay
pruebas
de
que
Ma
Gang
incumplió
las
obligaciones
que
le
imponía
el
compromiso
,
al
vender
el
producto
afectado
producido
por
la
otra
empresa
con
arreglo
a
los
términos
del
compromiso
,
por
lo
que
hizo
declaraciones
engañosas
en
cuanto
a
la
identidad
del
exportador
.
Die
zuständige
Behörde
kann
jedoch
-
sofern
sie
dies
für
gerechtfertigt
hält
-
aufgrund
eines
schriftlichen
Antrags
des
Endverwenders
oder
gegebenenfalls
des
Endverkäufers
,
in
dem
die
Gründe
für
die
Nichteinhaltung
der
früheren
Verpflichtung
dargelegt
werden
,
eine
neue
Verpflichtung
annehmen
. [EU]
No
obstante
,
la
autoridad
competente
,
si
lo
considera
justificado
,
podrá
aprobar
un
nuevo
compromiso
previa
solicitud
por
escrito
del
usuario
final
o
del
último
revendedor
,
en
la
que
explique
los
motivos
por
los
que
incumplió
el
compromiso
anterior
.
Erfolgt
die
Überprüfung
eines
Schiffes
der
Prioritätsstufe
I
aus
betrieblichen
Gründen
nicht
,
wird
sie
nicht
als
ausgebliebene
Überprüfung
gewertet
,
sofern
der
Grund
für
die
Nichtdurchführung
der
Überprüfung
in
der
Überprüfungsdatenbank
erfasst
wird
und
die
folgenden
außergewöhnlichen
Umstände
vorliegen:
[EU]
La
inspección
de
un
buque
que
tenga
asignado
un
índice
de
prioridad
I y
que
no
se
realice
por
motivos
operativos
no
se
computará
como
inspección
incumplida
en
las
siguientes
circunstancias
excepcionales
,
siempre
y
cuando
la
razón
por
la
que
se
incumplió
la
inspección
se
registre
en
la
base
de
datos
de
inspecciones:
Folglich
scheint
diese
Voraussetzung
nicht
erfüllt
. [EU]
Parece
,
por
tanto
,
que
se
incumplió
esta
condición
.
Für
das
Gericht
folgte
daraus
,
dass
die
angefochtene
Entscheidung
für
nichtig
zu
erklären
war
,
da
die
Kommission
gegen
die
ihr
obliegende
Begründungsverpflichtung
gemäß
Artikel
296
AEUV
verstoßen
hatte
. [EU]
El
Tribunal
General
concluye
que
procede
anular
la
Decisión
impugnada
por
cuanto
la
Comisión
incumplió
la
obligación
de
motivación
que
le
impone
el
artículo
296
del
TFUE
.
Im
Übrigen
verstieß
das
Unternehmen
mit
seiner
Weigerung
,
die
Preislisten
für
die
nicht
unter
die
Verpflichtung
fallenden
Waren
vorzulegen
,
gegen
Artikel
8
Absatz
7
der
Grundverordnung
sowie
gegen
die
Verpflichtung
. [EU]
Además
,
al
negarse
a
facilitar
las
listas
de
precios
de
productos
no
incluidos
en
el
compromiso
,
la
empresa
incumplió
la
obligación
de
proporcionar
información
pertinente
con
arreglo
al
artículo
8,
apartado
7,
del
Reglamento
de
base
y a
las
disposiciones
del
compromiso
.
In
Bezug
auf
die
Behauptung
des
Beschwerdeführers
,
Tieliikelaitos
hätte
laufend
gegen
sämtliche
Beschränkungen
seiner
Tätigkeit
verstoßen
,
die
während
des
Übergangszeitraums
galten
,
merken
die
finnischen
Behörden
an
,
dass
die
angeblichen
Verstöße
untersucht
und
als
unerheblich
eingestuft
wurden
. [EU]
En
cuanto
a
la
afirmación
de
los
denunciantes
de
que
Tieliikelaitos
incumplió
continuamente
todas
las
restricciones
en
las
actividades
que
realizó
durante
el
período
transitorio
,
las
autoridades
finlandesas
recuerdan
que
esas
presuntas
infracciones
fueron
investigadas
y
se
consideraron
insignificantes
.
Mithilfe
einer
Ausgleichsvereinbarung
mit
mindestens
einem
Abnehmer
in
der
EU
verstieß
das
Unternehmen
fortlaufend
gegen
den
MEP
. [EU]
Ma
Gang
incumplió
continuamente
el
compromiso
con
respecto
al
precio
mínimo
de
importación
a
través
de
un
acuerdo
compensatorio
con
al
menos
un
cliente
de
la
UE
.
So
liegt
etwa
eine
Verletzung
des
Grundsatzes
der
einmaligen
Gewährung
vor
,
die
in
Randnummer
48
der
Leitlinien
festgeschrieben
ist
,
da
Griechenland
HSY
bereits
mit
Ministerialerlass
vom
Dezember
1997
eine
Umstrukturierungsbeihilfe
gewährt
hatte
. [EU]
Por
ejemplo
,
se
incumplió
el
principio
de
«ayuda
única»
establecido
en
el
punto
48
de
dichas
Directrices
porque
Grecia
ya
había
concedido
ayuda
de
reestructuración
a
HSY
por
Decisión
Ministerial
de
diciembre
de
1997
.
Unabhängig
davon
ist
zu
bemerken
,
dass
die
Kommission
-
wie
aus
der
folgenden
Tabelle
ersichtlich
ist
-
die
von
den
Beteiligten
erwähnte
dreimonatige
Frist
nicht
versäumte
. [EU]
Debe
señalarse
también
que
,
tal
como
se
recoge
en
el
siguiente
cuadro
,
la
Comisión
no
incumplió
el
plazo
de
tres
meses
a
que
hacen
referencia
las
partes
interesadas:
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "incumplió":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners