A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
169 results for genießt
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
"Abbacchio
Romano"
ist
seit
langer
Zeit
eng
mit
dem
ländlichen
Charakter
der
Region
verknüpft
,
was
sich
nicht
nur
durch
die
Bedeutung
der
Schafzucht
für
die
Wirtschaft
und
die
Traditionen
der
gesamten
Region
Latium
zeigt
,
sondern
ganz
besonders
auch
durch
das
hohe
Ansehen
,
das
das
Erzeugnis
beim
Verbraucher
heutzutage
genießt
. [EU]
El
«Abbacchio
Romano»
guarda
desde
la
antigüedad
una
estrecha
relación
con
el
mundo
rural
regional
,
que
se
demuestra
no
solo
por
la
importancia
de
la
ganadería
ovina
en
la
economía
y
las
tradiciones
de
toda
la
región
de
Lacio
,
sino
también
y,
sobre
todo
,
por
la
reputación
que
el
producto
ha
adquirido
entre
los
consumidores
.
"Aceto
Balsamico
di
Modena"
steht
seit
langer
Zeit
für
die
Kultur
und
Geschichte
von
Modena
und
genießt
weltweit
einen
unzweifelhaft
guten
Ruf
. [EU]
El
«Aceto
Balsamico
di
Modena»
representa
,
desde
antiguo
,
la
cultura
y
la
historia
de
Módena
y
la
reputación
de
que
goza
en
todo
el
mundo
es
innegable
.
Als
eigenständiges
öffentliches
Unternehmen
mit
dem
Status
einer
öffentlich-rechtlichen
Aktiengesellschaft
genießt
die
SNCB
gegenüber
dem
belgischen
Staat
Verwaltungsautonomie
. [EU]
SNCB
,
que
es
una
empresa
pública
autónoma
,
con
estatuto
de
sociedad
anónima
de
Derecho
público
,
goza
frente
al
Estado
belga
de
autonomía
de
gestión
.
Angehöriger
eines
Drittstaats
,
der
aufgrund
von
Übereinkommen
zwischen
der
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
den
betreffenden
Drittstaaten
andererseits
eine
der
Freizügigkeit
der
Bürger
der
Europäischen
Union
gleichwertige
Freizügigkeit
genießt
,
ist
[EU]
Nacional
de
un
tercer
país
que
,
en
virtud
de
acuerdos
celebrados
entre
la
Comunidad
y
sus
Estados
miembros
,
por
una
parte
, y
estos
países
,
por
otra
,
goce
de
derechos
en
materia
de
libre
circulación
equivalentes
a
los
de
los
ciudadanos
de
la
Unión
Europea
Angesichts
des
Schutzes
,
den
die
geografische
Angabe
"Genièvre"
in
der
Europäischen
Union
genießt
,
und
der
von
der
Schweiz
geäußerten
Absicht
,
den
Namen
"Genièvre"
in
ihrem
Hoheitsgebiet
als
geografische
Angabe
zu
schützen
,
haben
die
Europäische
Union
und
die
Schweiz
vereinbart
,
den
Namen
"Genièvre"
in
die
Anlagen
1
und
2
von
Anhang
8
aufzunehmen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
protección
de
la
indicación
geográfica
"Genièvre"
en
la
Unión
Europea
y
de
la
intención
expresada
por
Suiza
de
proteger
la
denominación
"Genièvre"
como
indicación
geográfica
en
su
territorio
,
la
Unión
Europea
y
Suiza
han
acordado
incluir
la
denominación
"Genièvre"
en
los
apéndices
1 y 2
del
anexo
8.
Auch
wenn
für
12
%
des
gesamten
Marktes
ein
garantierter
Preis
gilt
,
genießt
der
auf
dem
Markt
verkaufte
Strom
aus
erneuerbaren
Quellen
generell
Vorrang
beim
Netzanschluss
und
bei
der
Einspeisung
;
zudem
erhält
ein
Teil
der
Energieerzeuger
auch
eine
Unterstützung
in
anderer
Form
als
in
Form
von
garantierten
Preisen
(z. B.
im
Rahmen
des
CE-
und/oder
des
CV-Mechanimus
). [EU]
Aunque
solo
el
12
%
del
total
del
mercado
es
objeto
de
precio
garantizado
,
la
electricidad
procedente
de
energías
renovables
que
se
vende
en
el
mercado
se
beneficia
en
general
de
prioridad
de
conexión
a
la
red
y
de
alimentación
, y
una
parte
de
los
productores
de
energía
perciben
también
otras
ayudas
aparte
del
precio
garantizado
(por
ejemplo
,
los
mecanismos
CV
y
CE
).
Aufgrund
der
anbieterunabhängigen
Merkmale
,
die
zu
implementieren
sind
,
um
Zugang
zu
den
Indexdatenbanken
mit
den
DNA-Profilen
zu
erhalten
,
die
in
den
Anwendungsbereich
des
Beschlusses
2008/615/JI
fallen
,
genießt
jeder
Mitgliedstaat
Entscheidungsfreiheit
bei
der
Wahl
seiner
Hardware
und
Software-Plattform
,
einschließlich
der
Datenbank-
und
Betriebssysteme
. [EU]
A
causa
de
las
características
independientes
que
deben
ejecutarse
para
obtener
el
acceso
a
las
bases
de
datos
en
forma
de
registros
que
contengan
perfiles
de
ADN
cubiertos
por
la
Decisión
2008/615/JHA
,
cada
Estado
miembro
puede
libremente
seleccionar
su
plataforma
de
soporte
físico
y
programación
,
base
de
datos
y
sistemas
operativos
incluidos
.
Aufgrund
dieser
Merkmale
genießt
"Abbacchio
Romano"
in
der
regionalen
Gastronomie
hohes
Ansehen
und
spielt
in
der
Küche
Roms
und
Latiums
als
unverzichtbarer
Bestandteil
von
etwa
hundert
verschiedenen
Gerichten
eine
wichtige
Rolle
. [EU]
Estas
características
hacen
que
la
carne
de
«Abbacchio
Romano»
sea
un
plato
reconocido
en
la
gastronomía
regional
en
la
medida
que
,
siendo
la
base
de
un
centenar
de
platos
diferentes
,
ocupa
un
lugar
importante
en
la
cocina
romana
y
de
la
región
de
Lacio
.
auf
Konten
oder
von
Konten
einer
diplomatischen
Mission
oder
konsularischen
Vertretung
oder
einer
internationalen
Organisation
überwiesen
werden
sollen
,
die
nach
dem
Völkerrecht
Befreiungen
genießt
,
soweit
diese
Zahlungen
der
amtlichen
Tätigkeit
dieser
diplomatischen
Mission
oder
konsularischen
Vertretung
oder
internationalen
Organisation
zu
dienen
bestimmt
sind
." [EU]
se
ingresan
en
la
cuenta
o
se
pagan
con
cargo
a
la
cuenta
de
una
misión
diplomática
o
consular
o
de
una
organización
internacional
que
goce
de
inmunidad
con
arreglo
al
Derecho
internacional
,
en
la
medida
en
que
dichos
pagos
estén
destinados
a
ser
utilizados
a
efectos
oficiales
de
la
misión
diplomática
o
consular
o
de
la
organización
internacional
.».
auf
Konten
oder
von
Konten
einer
diplomatischen
oder
konsularischen
Mission
oder
einer
internationalen
Organisation
überwiesen
werden
sollen
,
die
nach
dem
Völkerrecht
Immunität
genießt
,
sofern
diese
Zahlungen
der
amtlichen
Tätigkeit
dieser
diplomatischen
oder
konsularischen
Mission
oder
internationalen
Organisation
dienen
." [EU]
que
se
hayan
de
pagar
a, o
procedan
de
una
cuenta
de
una
misión
diplomática
o
consular
o
de
una
organización
internacional
que
disfrute
de
inmunidad
de
acuerdo
con
el
derecho
internacional
,
en
la
medida
en
que
dichos
pagos
estén
destinados
a
ser
empleados
para
fines
oficiales
de
la
misión
diplomática
o
consular
o
de
la
organización
internacional
.».
auf
Konten
oder
von
Konten
einer
diplomatischen
oder
konsularischen
Mission
oder
einer
internationalen
Organisation
überwiesen
werden
sollen
,
die
nach
dem
Völkerrecht
Immunität
genießt
,
sofern
diese
Zahlungen
der
amtlichen
Tätigkeit
dieser
diplomatischen
oder
konsularischen
Mission
oder
internationalen
Organisation
dienen
. [EU]
se
ingresan
en
la
cuenta
o
se
pagan
con
cargo
a
la
cuenta
de
una
misión
diplomática
o
consular
o
de
una
organización
internacional
que
goce
de
inmunidad
con
arreglo
al
Derecho
internacional
,
en
la
medida
en
que
dichos
pagos
estén
destinados
a
ser
utilizados
a
efectos
oficiales
de
la
misión
diplomática
o
consular
o
de
la
organización
internacional
.
auf
Konten
oder
von
Konten
einer
diplomatischen
oder
konsularischen
Mission
oder
einer
internationalen
Organisation
überwiesen
werden
sollen
,
die
nach
dem
Völkerrecht
Immunität
genießt
,
sofern
diese
Zahlungen
der
amtlichen
Tätigkeit
dieser
diplomatischen
oder
konsularischen
Mission
oder
internationalen
Organisation
dienen
,
oder
[EU]
se
ingresan
en
la
cuenta
o
se
pagan
con
cargo
a
la
cuenta
de
una
misión
diplomática
o
consular
o
de
una
organización
internacional
que
goce
de
inmunidad
con
arreglo
al
Derecho
internacional
,
en
la
medida
en
que
dichos
pagos
estén
destinados
a
ser
utilizados
a
efectos
oficiales
de
la
misión
diplomática
o
consular
o
de
la
organización
internacional
;
auf
Konten
oder
von
Konten
einer
diplomatischen
oder
konsularischen
Mission
oder
einer
internationalen
Organisation
überwiesen
werden
sollen
,
die
nach
dem
Völkerrecht
Immunität
genießt
,
sofern
diese
Zahlungen
der
amtlichen
Tätigkeit
dieser
diplomatischen
oder
konsularischen
Mission
oder
internationalen
Organisation
dienen
,
oder
[EU]
se
ingresan
en
la
cuenta
o
se
pagan
con
cargo
a
la
cuenta
de
una
misión
diplomática
o
consular
o
de
una
organización
internacional
que
goce
de
inmunidad
con
arreglo
al
Derecho
internacional
,
en
la
medida
en
que
dichos
pagos
estén
destinados
a
ser
utilizados
a
efectos
oficiales
de
la
misión
diplomática
o
consular
o
de
la
organización
internacional
, o
auf
Konten
oder
von
Konten
einer
diplomatischen
oder
konsularischen
Mission
oder
einer
internationalen
Organisation
überwiesen
werden
sollen
,
die
nach
dem
Völkerrecht
Immunität
genießt
,
soweit
diese
Zahlungen
der
amtlichen
Tätigkeit
dieser
diplomatischen
oder
konsularischen
Mission
oder
internationalen
Organisation
dienen
. [EU]
se
ingresan
en
la
cuenta
o
se
pagan
con
cargo
a
la
cuenta
de
una
misión
diplomática
o
consular
o
de
una
organización
internacional
que
goce
de
inmunidad
con
arreglo
al
Derecho
internacional
,
en
la
medida
en
que
dichos
pagos
estén
destinados
a
ser
utilizados
a
efectos
oficiales
de
la
misión
diplomática
o
consular
o
de
la
organización
internacional
.
auf
Konten
oder
von
Konten
einer
diplomatischen
Vertretung
,
einer
Konsularstelle
oder
einer
internationalen
Organisation
überwiesen
werden
sollen
,
die
nach
dem
Völkerrecht
Immunität
genießt
,
sofern
diese
Zahlungen
der
amtlichen
Tätigkeit
dieser
diplomatischen
Vertretung
,
Konsularstelle
oder
internationalen
Organisation
dienen
. [EU]
se
ingresan
en
la
cuenta
o
se
pagan
con
cargo
a
la
cuenta
de
una
misión
diplomática
o
consular
, o
de
una
organización
internacional
que
goce
de
inmunidad
con
arreglo
al
Derecho
internacional
,
en
la
medida
en
que
dichos
pagos
estén
destinados
a
ser
utilizados
a
efectos
oficiales
de
la
misión
diplomática
o
consular
, o
de
la
organización
internacional
.
Außerdem
fließt
jeder
Vorteil
,
den
BankCo
möglicherweise
durch
die
Entlastungsmaßnahme
genießt
,
zumindest
teilweise
durch
einen
höheren
Verkaufspreis
wieder
an
den
Staat
zurück
. [EU]
Además
,
cualquier
beneficio
del
que
BankCo
pueda
disfrutar
como
resultado
de
la
medida
de
rescate
de
activos
será
recuperado
,
al
menos
en
parte
,
mediante
un
precio
de
venta
más
alto
.
Außerdem
genießt
das
Erzeugnis
seit
dem
19
.
Jahrhundert
im
Südosten
Frankreichs
und
in
der
Pariser
Region
und
seit
der
Mitte
des
20
.
Jahrhunderts
auch
bei
den
Verbrauchern
in
Italien
und
Spanien
den
Ruf
,
von
hervorragender
Qualität
zu
sein
. [EU]
Este
producto
tiene
una
reputación
de
calidad
que
se
remonta
al
siglo
XIX
para
los
consumidores
del
sureste
de
Francia
y
la
región
parisina
, y a
mediados
del
siglo
XX
para
los
consumidores
italianos
y
españoles
.
Außerdem
genießt
MOL
GMH
gegenwärtig
und
in
Zukunft
insbesondere
dank
seines
großen
Kundenstamms
und
seines
beachtlichen
Umsatzvolumens
in
Bezug
auf
Versorgungssicherheit
und
Transport-
und
Speicherkosten
für
Gas
gegenüber
potentiellen
neuen
Marktteilnehmern
bedeutende
Vorteile
als
etablierter
Anbieter
. [EU]
Además
,
MOL
WMT
disfruta
y
seguirá
disfrutando
de
importantes
privilegios
por
el
hecho
de
ser
el
operador
tradicional
respecto
a
sus
nuevos
competidores
potenciales
en
términos
de
seguridad
de
suministro
,
costes
de
transporte
y
almacenamiento
de
gas
,
gracias
fundamentalmente
a
su
amplia
base
de
clientes
y a
su
considerable
volumen
de
ventas
.
Beabsichtigt
ein
Mitgliedstaat
aus
einem
der
in
der
Richtlinie
2003/109/EG
genannten
Gründe
die
Ausweisung
einer
Person
,
die
internationalen
Schutz
genießt
,
die
in
diesem
Mitgliedstaat
die
Rechtsstellung
eines
langfristig
Aufenthaltsberechtigen
erlangt
hat
,
so
sollte
diese
Person
den
gemäß
der
Richtlinie
2004/83/EG
und
gemäß
Artikel
33
der
Genfer
Flüchtlingskonvention
garantierten
Schutz
vor
Zurückweisung
genießen
. [EU]
Cuando
un
Estado
miembro
tiene
previsto
expulsar
,
por
uno
de
los
motivos
contemplados
en
la
Directiva
2003/109/CE
, a
un
beneficiario
de
protección
internacional
que
haya
adquirido
el
estatuto
de
residente
de
larga
duración
en
dicho
Estado
miembro
,
esa
persona
debe
poder
beneficiarse
de
la
protección
contra
la
devolución
garantizada
en
virtud
de
la
Directiva
2004/83/CE
y
del
artículo
33
de
la
Convención
de
Ginebra
.
Bei
der
Durchführung
von
Untersuchungen
aus
eigener
Initiative
genießt
der
Bürgerbeauftragte
dieselben
Untersuchungsbefugnisse
wie
bei
Untersuchungen
,
die
im
Anschluss
an
eine
Beschwerde
durchgeführt
werden
. [EU]
El
Defensor
del
Pueblo
dispondrá
de
las
mismas
facultades
de
investigación
para
las
investigaciones
por
iniciativa
propia
que
para
las
investigaciones
abiertas
a
consecuencia
de
una
reclamación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "genießt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners