DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
geneigt
Search for:
Mini search box
 

48 results for geneigt
Word division: ge·neigt
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Allerdings wird die Überwachungsbehörde sich in der Regel wenig geneigt zeigen, Informationen preiszugeben, von denen behauptet wird, dass sie unter das Berufsgeheimnis fallen, wenn der Verdacht besteht, dass die Beschwerde hauptsächlich deshalb eingelegt worden ist, um Zugang zu diesen Informationen zu erhalten. [EU] Por otra parte, normalmente el Órgano de Vigilancia no revelará información cubierta por la obligación de secreto profesional cuando existan sospechas de que la denuncia se ha presentado fundamentalmente para obtener acceso a la información.

Als zweiter Effekt des 11. September 2001 waren kurz- und mittelfristig entsprechende Auswirkungen auf den Kreuzfahrtmarkt festzustellen, da zum einen die Unternehmen im Interesse der Kundenbindung zu Preissenkungen gezwungen waren und zum anderen die potenziellen Kunden weniger geneigt waren, Fernreisen mit dem Flugzeug anzutreten. [EU] El 11 de septiembre de 2001 tuvo como segundo efecto influir, a corto y medio plazo, en la industria de cruceros, obligando a las compañías a bajar los precios para conservar su clientela y retrayendo a los clientes potenciales de realizar largos viajes en avión.

Austrittsschranken: Die Wettbewerber werden eher geneigt sein, ihre Investitionen aufrechtzuerhalten oder sogar zu erhöhen, wenn die Schranken zur Aufgabe des Innovationsprozesses hoch sind. [EU] Barreras de salida: es más probable que los competidores mantengan (o incluso amplíen) sus planes de inversión cuando las barreras de salida para el proceso de innovación sean elevadas.

Bei Ausfall der Leuchtweitenregelung darf der Nebelscheinwerfer keine Stellung einnehmen, in der er weniger stark geneigt ist, als er zum Zeitpunkt des Ausfalls der Einrichtung war. [EU] En caso de avería del dispositivo de nivelación, el haz del faro antiniebla delantero no adoptará una posición en la cual la línea de corte esté menos inclinada de lo que lo estaba en el momento de fallar el dispositivo.

Beispielsweise könnte eine öffentlich-rechtliche Sendeanstalt, sofern niedrigere Einnahmen durch staatliche Beihilfen ausgeglichen werden, geneigt sein, die Preise für Werbung oder andere nicht öffentlich-rechtliche Tätigkeiten auf dem Markt zu drücken, um die Einnahmen der Konkurrenz zu schmälern. [EU] Por ejemplo, un servicio público de radiodifusión, siempre que el déficit de ingresos esté cubierto por la ayuda estatal, podría verse tentado a bajar los precios de la publicidad u otras actividades que no sean de servicio público en el mercado, a fin de reducir los ingresos de los competidores.

Da der Schulterblock um 5o nach hinten geneigt ist, beträgt der resultierende Winkel zwischen Hals und Rumpf 20o. [EU] Dado que el bloque escapular está inclinado 5o hacia atrás, el ángulo resultante entre el cuello y el torso es de 20o.

Danach wird das Isoteniskop geneigt, damit die Manometerflüssigkeit in das U-Rohr fließen kann. [EU] A continuación se introduce en el bulbo el sólido problema y se desgasifica a temperatura elevada.

Darauf wird das Isoteniskop so geneigt, dass die Manometerflüssigkeit in das U-Rohr fließen kann. [EU] Después se inclina el isoteniscopio de forma que el líquido manométrico se introduzca en el tubo en U.

Darüber hinaus sind in Abhängigkeit von der Neigung des Produkts während der Prüfung die Buchstaben EXT.F für 'flach oder horizontal' bzw. EXT.S für 'geneigt' hinzuzufügen." [EU] Además, según la inclinación del producto durante el ensayo, deberán añadirse las letras EXT.F para indicar"plano u horizontal" y EXT.S para indicar "inclinado".».

das Fahrzeug so abstützen können, dass die seitliche Standfestigkeit des Fahrzeugs sowohl auf einer horizontalen Aufstellfläche als auch auf geneigtem Untergrund sichergestellt ist, damit das Fahrzeug nicht zu leicht stärker geneigt (und somit nicht um den Auflagepunkt des Seitenständers gekippt) bzw. zu leicht in die Senkrechte zurück und darüber hinaus geneigt (und somit in Richtung der dem Seitenständer gegenüberliegenden Seite gekippt) werden kann [EU] poder sostener el vehículo de manera que tenga estabilidad lateral, ya sea en caso de que esté en una superficie de apoyo horizontal o en una pendiente, a fin de evitar que sea fácil inclinarlo más (y al salir se incline sobre el punto de apoyo formado por el caballete lateral) o ponerlo en posición vertical e inclinarlo hacia el otro lado (y al salir se incline sobre el lado opuesto al caballete lateral)

Das Kennzeichen darf gegenüber der Senkrechten geneigt sein: [EU] La placa podrá estar inclinada respecto a la vertical:

Die Aufstellplattform wird daraufhin so geneigt, dass die in der nachstehenden Tabelle angegebenen Werte für die minimale Querneigung (qn) und danach, getrennt, für die minimale Längsneigung (ln) erreicht werden. [EU] Se da a la plataforma de estacionamiento la inclinación transversal (it) mínima y luego, por separado, la inclinación longitudinal (il) mínima según el siguiente cuadro:

Die bisherigen umfangreichen Unterstützungsmaßnahmen lasteten schwer auf der Finanzstärke der öffentlichen Eigentümer, so dass sie in geringerem Umfange geneigt seien, weitere Unterstützung zu gewähren. [EU] Las amplias medidas de apoyo aplicadas hasta entonces han supuesto una pesada carga para la fortaleza financiera de los propietarios públicos, de forma que estarán menos inclinados a conceder más ayuda.

Die in der Gemeinschaft erzielten Preise sind ausschlaggebend dafür, ob Unternehmen geneigt sind, zusätzliche Kapazitäten zu schaffen. [EU] Los niveles de precios obtenidos en la Comunidad determinan si las empresas están dispuestas a adquirir nuevas capacidades.

Die Mitgliedstaaten könnten geneigt sein, anstelle einer einheitlichen Einzelinvestition mehrere einzelne Vorhaben anzumelden, um dadurch nach der Anwendung des Herabsetzungsverfahrens eine höhere maximale Beihilfeintensität zu erreichen (Punkt 67 der Regionalbeihilfeleitlinien). [EU] En lugar de notificar un proyecto de inversión único, los Estados miembros podrían estar tentados de notificar varios proyectos por separado, con el fin de garantizar que, una vez que se haya aplicado el mecanismo de reducción contemplado en el apartado 67 de las Directrices, la intensidad máxima de ayuda permitida sea superior [15].

Die Mitgliedstaaten könnten geneigt sein, anstelle einer Einzelinvestition zwei Einzelvorhaben anzumelden, um dadurch nach der Anwendung des automatischen Herabsetzungsverfahrens nach Randnummer 21 des MSR 2002 eine höhere maximale Beihilfeintensität zu erzielen. [EU] Los Estados miembros podrían inclinarse a notificar dos proyectos separados en lugar de una inversión única para de esta manera, tras aplicar el mecanismo automático de reducción contemplado en el considerando 21 de las DMS 2002, alcanzar una mayor intensidad máxima de la ayuda [20].

Die Oberseite des Brustwirbelsäulenkastens ist um 5o nach hinten geneigt. [EU] La superficie superior de la caja tórax-espina dorsal presenta una inclinación de 5o hacia atrás.

Die Prüfkraft wird in einer Kraftwirkungslinie eingeleitet, die durch die Kugelmitte verläuft und um 15o nach hinten unten geneigt ist (siehe Abbildung 23). [EU] La fuerza de ensayo se aplicará a lo largo de una línea que pase por el centro de la bola y esté inclinada hacia abajo hacia la parte posterior formando un ángulo de 15o (véase la figura 23).

Die Schiene muss zur Gleismitte hin geneigt sein. [EU] El carril estará inclinado hacia el eje de la vía.

Die Schiene muss zur Gleismitte hin geneigt sein. [EU] El carril se inclinará hacia el eje de la vía.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners