A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for comprara
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
0(
49
)
Da
ein
Investor
,
der
KK-Aktien
erwirbt
,
nicht
mit
Gewinn
für
sein
Kapital
rechnen
konnte
und
da
die
Grundstücke
überbewertet
wurden
,
schlussfolgert
die
Kommission
,
dass
der
Nettowert
der
KK-Aktien
gleich
Null
war
. [EU]
0(49)
Puesto
que
un
inversor
que
comprara
acciones
de
KK
no
podría
esperar
un
rendimiento
del
capital
y
puesto
que
los
terrenos
fueron
sobrevalorados
,
la
Comisión
concluye
que
el
valor
neto
de
las
acciones
de
KK
era
nulo
.
Als
ETVA
die
in
Konkurs
befindliche
HSY
im
Jahr
1985
kaufte
,
handelte
es
sich
in
Wirklichkeit
um
eine
Entscheidung
der
Regierung
. [EU]
Efectivamente
,
que
en
1985
el
ETVA
comprara
el
HSY
,
que
estaba
en
quiebra
,
fue
una
decisión
gubernamental
.
Anhand
von
Versuchen
sind
die
britischen
Behörden
zu
dem
Ergebnis
gekommen
,
dass
es
für
BE
nicht
wirtschaftlich
wäre
,
die
Dienstleistungen
,
die
es
durch
Eggborough
erhält
,
von
anderen
Stromerzeugern
zu
beziehen
. [EU]
Sobre
la
base
de
ensayos
,
las
autoridades
británicas
llegaron
a
la
conclusión
de
que
no
sería
económico
que
BE
comprara
los
servicios
que
deriva
de
Eggborough
a
otros
productores
.
Auch
nach
dem
Kauf
der
Werft
von
HDW/Ferrostaal
hat
sich
die
finanzielle
Situation
nicht
gebessert
. [EU]
Incluso
después
de
que
lo
comprara
HDW/Ferrostaal
,
la
situación
financiera
del
astillero
no
mejoró
.
Außerdem
wäre
es
nach
Einschätzung
der
Beschwerdeführer
angemessener
,
wenn
Tieliikelaitos
Gelände
und
Bodenressourcen
,
die
es
zur
Erfüllung
seiner
Verträge
benötigt
,
von
externen
Verkäufern
zum
Marktpreis
erwerben
würde
. [EU]
Además
,
en
opinión
de
los
denunciantes
,
resultaría
más
adecuado
que
Tieliikelaitos
comprara
los
terrenos
que
necesita
para
ejecutar
sus
contratos
a
proveedores
externos
y
al
precio
del
mercado
.
Daher
empfahl
sie
der
Gemeinde
,
das
Gelände
zu
kaufen
,
umso
mehr
,
als
dadurch
die
Chance
eröffnet
würde
,
die
Nutzung
des
gesamten
Bereiches
zwischen
Gewerbegebiet
"Bahnhof
Altenesch"
und
ASL-Gelände
zu
sichern
. [EU]
Por
ello
,
aconsejó
al
ayuntamiento
que
comprara
el
terreno
,
más
aún
cuando
eso
daría
la
posibilidad
de
utilizar
el
espacio
común
entre
el
polígono
«Estación
Altenesch»
y
los
terrenos
de
ASL
.
Der
Kapitalgeber
,
der
den
Verteidigungsbereich
kaufen
würde
,
hätte
keiner
solchen
Bürgschaft
bedurft
,
da
-
wie
bereits
erläutert
-
keine
Beihilfe
in
Bezug
auf
den
Verteidigungsbereich
von
HSY
zurückgefordert
werden
könnte
. [EU]
Un
inversor
que
comprara
la
rama
militar
no
habría
necesitado
una
garantía
como
esta
puesto
que
,
como
se
acaba
de
explicar
,
no
podría
recuperarse
ninguna
ayuda
de
las
actividades
militares
de
HSY
.
Der
zweite
Preisnachlass
könne
nicht
als
"Mengenrabatt"
für
den
Gesamterwerb
gesehen
werden
,
der
entfalle
,
wenn
der
Käufer
nicht
das
gesamte
Camp
erwirbt
. [EU]
Este
último
descuento
no
puede
entenderse
como
un
descuento
en
bloque
que
no
sería
aplicable
si
el
comprador
no
comprara
la
totalidad
del
campamento
.
Die
Investment
and
Promotion
Agency
Niedersachsen
erklärte
weiterhin
,
dass
es
sich
aus
diesem
Grunde
um
besonders
wertvolle
Flächen
handele
und
die
Gemeinde
einen
vorhandenen
so
genannten
"Unique
Selling
Point"
verspielen
würde
,
wenn
sie
das
Gelände
nicht
kaufen
würde
. [EU]
Además
,
la
Agencia
de
Promoción
e
Inversiones
de
Baja
Sajonia
explicó
que
se
trataba
,
por
esta
razón
,
de
superficies
de
especial
valor
y
que
el
ayuntamiento
dejaría
escapar
una
,
por
así
decir
,
proposición
única
de
venta
(«Unique
Selling
Point»
),
si
no
comprara
el
terreno
.
Die
Kommission
verweist
weiterhin
darauf
,
dass
die
Stadtverordnetenversammlung
von
Karkkila
in
ihrer
Sitzung
vom
1.
September
2003
feststellt
,
dass
der
mit
Componenta
geschlossene
Vertrag
direkt
an
die
Entscheidung
von
Componenta
über
die
Investition
in
Karkkila
gekoppelt
ist
und
dass
Componenta
mit
dem
Kauf
von
KK-Aktien
durch
Karkkila
über
die
erforderlichen
Mittel
für
die
Investition
in
die
Gießerei
in
Karkkila
verfügt
. [EU]
La
Comisión
también
observa
que
en
su
reunión
del
1
de
septiembre
de
2003
,
el
Consejo
municipal
de
Karkkila
declaró
que
la
transacción
concluida
con
Componenta
estaba
directamente
ligada
a
su
decisión
de
inversión
en
Karkkila
y
que
cuando
la
ciudad
comprara
las
acciones
de
KK
,
Componenta
tendría
los
fondos
necesarios
para
hacer
su
inversión
en
la
fundición
de
Karkkila
.
Ryanair
bestätigt
zwar
,
dass
es
Wettbewerbsbedenken
in
Bezug
auf
die
Wahl
des
Käufers
im
BTS-Privatisierungsverfahren
erhoben
hat
,
hält
es
jedoch
für
absurd
,
daraus
eine
ablehnende
Haltung
seitens
Ryanair
gegenüber
der
Privatisierung
des
Flughafens
oder
gegenüber
dem
Kauf
von
BTS
durch
den
Wiener
Flughafen
abzuleiten
,
weil
die
Vereinbarung
wegen
der
Notwendigkeit
einer
staatlichen
Beihilfe
angeblich
nur
funktionieren
könne
,
wenn
der
Flughafen
in
öffentlicher
Hand
sei
. [EU]
Si
bien
Ryanair
confirma
que
es
cierto
que
planteó
objeciones
de
índole
competitiva
en
lo
relativo
a
la
elección
del
comprador
en
el
proceso
de
privatización
de
BTS
[19],
considera
que
hubiera
sido
absurdo
deducir
de
su
postura
que
estaba
en
contra
de
la
privatización
del
aeropuerto
o
que
se
oponía
a
que
el
aeropuerto
de
Viena
comprara
BTS
debido
supuestamente
a
que
el
acuerdo
solo
podía
aplicarse
si
el
aeropuerto
era
de
propiedad
pública
a
causa
de
la
necesidad
de
obtener
ayudas
estatales
.
Überdies
war
es
in
2003
und
in
2004
,
zum
Zeitpunkt
des
Beitritts
von
Ungarn
zur
Europäischen
Union
-
wie
dies
in
den
nachstehenden
Erwägungsgründen
dargelegt
ist
-
klar
,
dass
das
System
der
gebuchten
Kapazitäten
und
der
festen
Abnahmemengen
,
das
im
Rahmen
des
Single
Buyer-Modells
entstand
,
in
dem
MVM
den
gesamten
Energiebedarf
Ungarns
befriedigte
,
mit
dem
bedeutenden
Risiko
verbunden
ist
,
dass
die
Verträge
für
MVM
den
Kauf
einer
solchen
Strommenge
vorschreiben
,
die
über
seinen
Bedürfnissen
liegt
. [EU]
Tal
y
como
se
muestra
en
los
siguientes
considerandos
,
cuando
Hungría
entró
a
formar
parte
de
la
Unión
Europea
,
en
2003
y
2004
,
estaba
claro
que
el
régimen
de
capacidades
reservadas
y
de
compra
mínima
garantizada
,
que
se
diseñó
conforme
a
un
modelo
de
comprador
único
por
el
que
toda
la
electricidad
consumida
en
Hungría
transitaba
a
través
de
MVM
,
implicaba
claramente
el
riesgo
de
que
los
CCE
exigieran
que
MVM
comprara
más
energía
de
la
que
necesitaba
.
Unter
Berücksichtigung
aller
Fakten
und
der
oben
genannten
Bewertung
der
übrigen
10
Gebäude
im
inneren
Camp
und
eines
angenommenen
Mengenrabatts
von
15
bis
20
%
kommt
die
Überwachungsbehörde
trotz
ihrer
Zweifel
zu
dem
Schluss
,
dass
ein
ähnlicher
Mengenrabatt
wie
der
,
den
die
Gemeinde
erhalten
hat
(
25
,64 %),
auch
einem
Käufer
gewährt
werden
konnte
,
der
29
der
44
Gebäude
im
inneren
Camp
erwarb
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
todo
esto
y
con
referencia
a
la
tasación
anteriormente
mencionada
de
otros
10
edificios
del
campamento
interior
y
un
probable
descuento
por
cantidad
del
15–
;20 %,
el
Órgano
, a
pesar
de
sus
dudas
,
considera
que
podría
haberse
hecho
un
descuento
similar
al
que
se
concedió
al
municipio
,
es
decir
del
25
,64 %, a
alguien
que
comprara
29
de
los
44
edificios
del
campamento
interior
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "comprara":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners