A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
156 results for comportamientos
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
abnorme
Verhaltensweisen
und
pathologische
Veränderungen
beim
Wild
infolge
von
Krankheiten
,
Umweltverschmutzung
oder
sonstigen
Faktoren
,
die
die
menschliche
Gesundheit
bei
Verzehr
von
Wildbret
schädigen
können
[EU]
comportamientos
anómalos
y
alteraciones
patológicas
de
los
animales
de
caza
silvestre
provocados
por
enfermedades
,
fuentes
de
contaminación
medioambiental
u
otros
factores
que
puedan
afectar
a
la
salud
pública
en
caso
de
consumirse
su
carne
Allerdings
wird
es
auch
weiterhin
Gefahren
für
Kinder
und
Missbrauch
dieser
Technik
geben
und
aufgrund
sich
verändernder
Technologien
und
gesellschaftlicher
Verhaltensweisen
werden
auch
künftig
neue
Risiken
und
Missbrauchsmöglichkeiten
entstehen
. [EU]
No
obstante
,
los
riesgos
para
los
niños
y
el
abuso
de
estas
tecnologías
también
siguen
existiendo
y,
con
la
evolución
de
la
tecnología
y
de
los
comportamientos
sociales
,
aparecen
nuevos
riesgos
y
abusos
.
Alle
Tiere
sollten
über
ausreichenden
und
angemessen
ausgestalteten
Raum
verfügen
,
um
eine
große
Palette
arttypischer
Verhaltensweisen
ausleben
zu
können
. [EU]
Convendría
que
todos
los
animales
dispusieran
de
espacio
suficiente
y
de
complejidad
adecuada
para
permitirles
expresar
una
amplia
gama
de
comportamientos
normales
.
Alle
Tiere
sollten
über
Räume
mit
hinreichender
Komplexität
verfügen
,
um
eine
große
Palette
arttypischer
Verhaltensweisen
ausleben
zu
können
. [EU]
Todos
los
animales
deben
disponer
de
un
espacio
de
la
complejidad
suficiente
para
permitirles
expresar
una
amplia
gama
de
comportamientos
normales
.
Alle
Wasservögel
sind
in
erster
Linie
an
die
Bewegung
und
das
Fressen
im
Wasser
angepasst
.
Das
Wasser
spielt
auch
in
Bezug
auf
das
sog
.
"Komfortverhalten"
wie
Baden
und
Gefiederputzen
eine
herausragende
Rolle
. [EU]
Todas
las
aves
acuáticas
están
adaptadas
principalmente
a
la
locomoción
y
la
alimentación
en
el
agua
,
que
es
también
muy
importante
para
comportamientos
de
confort
tales
como
el
baño
y
alisarse
las
plumas
.
Als
"Mobbing"
wird
ungebührliches
Verhalten
bezeichnet
,
das
über
einen
längeren
Zeitraum
,
wiederholt
oder
systematisch
in
Verhaltensweisen
,
mündlichen
oder
schriftlichen
Äußerungen
,
Handlungen
oder
Gesten
zum
Ausdruck
kommt
,
die
vorsätzlich
begangen
werden
und
die
Persönlichkeit
,
die
Würde
oder
die
physische
oder
psychische
Integrität
einer
Person
angreifen
. [EU]
Por
«acoso
psicológico»
se
entenderá
cualquier
conducta
abusiva
que
se
manifieste
de
forma
duradera
,
reiterada
o
sistemática
mediante
comportamientos
,
palabras
,
actos
,
gestos
o
escritos
de
carácter
intencional
que
atenten
contra
la
personalidad
,
la
dignidad
o
la
integridad
física
o
psíquica
de
una
persona
.
Als
Nutzung
,
von
der
eine
Gefährdung
ausgehen
kann
,
werden
unterschiedliche
Verhaltensweisen
bezeichnet
,
die
in
jedem
Fall
jegliches
Verhalten
beinhalten
,
das
im
Widerspruch
zu
den
Straßenverkehrsvorschriften
der
EU-Mitgliedstaaten
steht
,
in
denen
das
betreffende
System
genutzt
wird
. [EU]
El
concepto
de
uso
inseguro
abarca
toda
una
gama
de
comportamientos
e
incluye
también
cualquier
comportamiento
incompatible
con
el
código
de
la
circulación
de
los
Estados
miembros
de
la
UE
donde
se
utilice
el
sistema
.
Als
Nutzung
,
von
der
eine
Gefährdung
ausgehen
kann
,
werden
unterschiedliche
Verhaltensweisen
bezeichnet
,
die
in
jedem
Fall
jegliches
Verhalten
beinhalten
,
das
im
Widerspruch
zu
den
Straßenverkehrsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft
steht
,
in
denen
das
betreffende
System
genutzt
wird
. [EU]
El
concepto
de
uso
inseguro
abarca
toda
una
gama
de
comportamientos
e
incluye
también
cualquier
comportamiento
incompatible
con
el
código
de
la
circulación
de
los
Estados
miembros
de
la
UE
donde
se
utilice
el
sistema
.
Angesichts
der
Art
des
hier
in
Rede
stehenden
Verhaltens
,
seiner
konkreten
Auswirkungen
auf
den
Markt
für
isostatisch
und
stranggepressten
Graphit
und
des
Umstands
,
dass
der
gesamte
Gemeinsame
Markt
und
nach
seiner
Gründung
auch
der
EWR
betroffen
war
,
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
den
Adressaten
dieses
Entscheidungsentwurfs
in
beiden
Fällen
eine
besonders
schwerwiegende
Zuwiderhandlung
gegen
Artikel
81
Absatz
1
EG-Vertrag
und
Artikel
53
Absatz
1
EWR-Abkommen
anzulasten
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
naturaleza
de
los
comportamientos
examinados
,
su
impacto
real
en
los
mercados
del
grafito
isostático
y
extruido
, y
el
hecho
de
que
cubrieron
el
conjunto
del
mercado
común
y,
tras
su
creación
,
del
EEE
,
la
Comisión
considera
que
los
destinatarios
del
presente
proyecto
de
Decisión
cometieron
,
en
ambos
casos
,
una
infracción
muy
grave
del
artículo
81
,
apartado
1,
del
Tratado
CE
y
del
artículo
53
,
apartado
1,
del
Acuerdo
EEE
.
Angesichts
des
Vorstehenden
kann
nicht
ausgeschlossen
werden
,
dass
die
wettbewerbswidrigen
Verhaltensweisen
während
eines
Teils
des
Bezugszeitraums
gewisse
Auswirkungen
auf
einen
Teil
des
Gemeinschaftsmarkts
,
nämlich
den
niederländischen
Markt
,
und
folglich
auch
auf
die
Schadensindikatoren
der
an
dem
Kartell
beteiligten
Gemeinschaftshersteller
hatten
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
anterior
,
no
cabe
excluir
que
el
impacto
de
los
comportamientos
anticompetitivos
haya
tenido
algún
efecto
en
parte
del
mercado
comunitario
,
por
ejemplo
,
en
el
mercado
neerlandés
,
durante
una
parte
del
período
considerado
y,
consecuentemente
,
en
los
indicadores
del
perjuicio
de
los
productores
comunitarios
que
participaron
en
el
cártel
de
fijación
de
precios
.
Auf
Flughäfen
und
erforderlichenfalls
in
angrenzenden
öffentlich
zugänglichen
Bereichen
sind
Überwachungen
,
Streifen
und
andere
physische
Kontrollen
durchzuführen
,
um
verdächtiges
Verhalten
von
Personen
festzustellen
,
Schwachstellen
zu
erkennen
,
die
für
unrechtmäßige
Eingriffe
ausgenutzt
werden
könnten
,
und
um
Personen
von
der
Begehung
solcher
Handlungen
abzuhalten
. [EU]
Los
aeropuertos
y,
cuando
proceda
,
las
zonas
adyacentes
de
acceso
público
,
se
someterán
a
vigilancia
,
patrullas
y
otros
controles
físicos
a
fin
de
detectar
comportamientos
sospechosos
de
personas
,
descubrir
puntos
vulnerables
que
puedan
ser
aprovechados
para
cometer
actos
de
interferencia
ilícita
y
disuadir
a
las
personas
de
cometerlos
.
Auf
Initiative
einzelner
oder
bereits
zusammengeschlossener
Wirtschaftsunternehmen
gegründete
Branchenverbände
,
auf
die
ein
wesentlicher
Anteil
der
verschiedenen
Erwerbszweige
der
Erzeugung
,
Verarbeitung
und
Vermarktung
im
Tabaksektor
entfällt
,
können
zu
einer
besseren
Berücksichtigung
der
Marktrealitäten
und
zu
einem
Wirtschaftsverhalten
beitragen
,
das
die
Kenntnis
bzw
.
die
Regelung
der
Erzeugung
,
der
Verarbeitung
und
der
Vermarktung
verbessert
. [EU]
Las
organizaciones
interprofesionales
,
constituidas
por
agentes
individuales
o
agrupaciones
,
que
representan
a
un
amplio
sector
de
las
distintas
categorías
que
intervienen
en
la
producción
,
la
transformación
y
la
comercialización
del
tabaco
,
pueden
contribuir
a
apreciar
con
mayor
claridad
la
situación
del
mercado
y a
facilitar
la
evolución
de
los
comportamientos
económicos
con
objeto
de
mejorar
el
conocimiento
y
la
organización
de
la
producción
,
la
transformación
y
la
comercialización
.
Ausbau
der
Zusammenarbeit
sowie
des
Informations-
und
Erfahrungsaustauschs
bei
der
Bekämpfung
illegaler
Inhalte
und
schädlichen
Verhaltens
im
Online-Umfeld
auf
internationaler
Ebene
. [EU]
Potenciar
la
cooperación
y
el
intercambio
de
información
y
de
experiencias
en
la
lucha
contra
los
contenidos
ilícitos
y
los
comportamientos
nocivos
a
nivel
internacional
.
Aus
diesen
Gründen
und
vor
dem
Hintergrund
der
Erwägungen
unter
den
Erwägungsgründen
73
bis
75
kann
nicht
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
es
ein
diametral
entgegengesetztes
Marktverhalten
zwischen
den
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
Kasachstan
gibt
;
daher
ist
das
Vorbringen
zurückzuweisen
. [EU]
Por
consiguiente
, a
la
luz
asimismo
de
los
argumentos
de
los
considerandos
73
a
75
no
se
puede
concluir
que
haya
una
diferencia
diametral
en
los
comportamientos
en
el
mercado
de
la
República
Popular
China
y
Kazajstán
y,
en
consecuencia
,
debe
rechazarse
la
alegación
.
Ausgewählte
und
innovative
Präventionsansätze
mit
IT-Tools
für
Drogenkonsumenten
mit
problematischen
Verhaltensweisen
[EU]
Enfoques
de
prevención
selectivos
e
innovadores
que
utilicen
instrumentos
de
TI
para
los
consumidores
de
drogas
que
presenten
comportamientos
problemáticos
.
Austausch
der
Militärführung
im
Einklang
mit
den
Schlussfolgerungen
und
den
Empfehlungen
des
Fahrplans
der
Ecowas
für
die
Reform
des
Sicherheitssektors
,
indem
sichergestellt
wird
,
dass
höhere
Befehlspositionen
mit
Personen
besetzt
werden
,
die
nicht
in
verfassungswidrige
oder
illegale
Vorfälle
oder
in
Gewalttaten
verwickelt
waren
[EU]
Renovación
de
la
cúpula
militar
,
lo
que
garantiza
el
nombramiento
de
los
altos
mandos
de
las
Fuerzas
Armadas
de
personas
no
implicadas
en
comportamientos
anticonstitucionales
,
ilícitos
o
en
actos
de
violencia
,
de
acuerdo
con
las
conclusiones
y
recomendaciones
de
la
hoja
de
ruta
de
la
CEDEAO
tendentes
a
reformar
el
sector
de
la
seguridad
Auswirkungen
wettbewerbswidriger
Verhaltensweisen
[EU]
Impacto
de
la
comportamientos
anticompetitivos
Bei
der
Auswahl
einer
Rasse
zur
Verwendung
als
Versuchstiere
sollte
man
sehr
sorgfältig
vorgehen
,
da
einige
Stämme
anomale
oder
unerwünschte
Verhaltensmuster
zeigen
können
und
deshalb
nicht
verwendet
werden
sollten
. [EU]
Hay
que
ser
prudente
a
la
hora
de
elegir
una
variedad
para
laboratorio
,
porque
algunas
pueden
manifestar
comportamientos
anormales
o
indeseables
y,
por
tanto
,
convendría
evitarlas
.
Bei
der
Bewertung
der
beobachteten
Verhaltensweisen
sind
auf
der
Grundlage
der
dieser
Geschäftsordnung
als
Anlage
beigefügten
Leitlinien
ihr
punktueller
,
wiederkehrender
oder
fortgesetzter
Charakter
und
ihr
Schweregrad
zu
berücksichtigen
. [EU]
En
la
apreciación
de
los
comportamientos
observados
habrá
de
tenerse
en
cuenta
su
carácter
excepcional
,
recurrente
o
permanente
,
así
como
su
gravedad
,
sobre
la
base
de
las
directrices
anejas
al
presente
Reglamento
[17].
Bekämpfung
illegaler
Inhalte
und
Bekämpfung
schädlichen
Online-Verhaltens
[EU]
Luchar
contra
los
contenidos
ilícitos
y
los
comportamientos
nocivos
en
línea
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "comportamientos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners