A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
65 results for befallenen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
2603
EUR/ha
bei
mit
der
Reblaus
befallenen
bzw
.
seit
weniger
als
fünf
Jahren
wieder
bepflanzten
Anbauflächen
für
die
Gewinnung
von
Sultaninen
[EU]
2603
EUR
por
hectárea
en
el
caso
de
las
superficies
plantadas
de
uvas
de
la
variedad
sultanina
,
que
estén
dañadas
por
la
filoxera
o
se
hayan
replantado
como
mínimo
hace
cinco
años
2806
EUR/ha
bei
mit
der
Reblaus
befallenen
bzw
.
seit
weniger
als
fünf
Jahren
wieder
bepflanzten
Anbauflächen
für
die
Gewinnung
von
Sultaninen
[EU]
2806
euros
por
hectárea
en
el
caso
de
las
superficies
dedicadas
al
cultivo
de
uvas
de
la
variedad
sultanina
,
afectadas
de
filoxera
o
replantadas
hace
menos
de
cinco
años
Abweichend
von
Nummer
5.5.1.4
fünfter
Gedankenstrich
können
die
zuständigen
Behörden
in
außergewöhnlichen
Fällen
,
die
in
den
nationalen
oder
lokalen
Rechtsvorschriften
des
Ausfuhrlandes
näher
bestimmt
sind
,
den
Transport
eines
registrierten
Pferdes
aus
der
befallenen
,
der
Überwachungs-
bzw
.
der
Schutzzone
in
das
AHS-freie
Gebiet
unter
folgenden
Bedingungen
ausdrücklich
genehmigen:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
quinto
guión
del
punto
5.5.1.4,
las
autoridades
competentes
podrán
,
en
casos
excepcionales
,
según
determine
la
legislación
nacional
o
local
del
país
exportador
,
autorizar
específicamente
el
transporte
de
un
caballo
registrado
desde
las
zonas
infectadas
,
de
protección
o
de
vigilancia
hasta
la
zona
libre
de
la
enfermedad
,
en
las
condiciones
siguientes:
[a)
Die
Bienen/Hummeln
(2)
stammen
aus
einem
Gebiet
,
das
nicht
wegen
bösartiger
Faulbrut
gesperrt
ist
(
die
Sperrfrist
erstreckt
sich
über
mindestens
30
Tage
nach
dem
letzten
erfassten
Fall
und
nach
dem
Datum
,
an
dem
alle
Bienenstöcke
in
einem
Umkreis
von
drei
Kilometern
von
der
zuständigen
Behörde
kontrolliert
sowie
alle
befallenen
Bienenstöcke
verbrannt
bzw
.
behandelt
und
anschließend
von
der
zuständigen
Behörde
inspiziert
und
nicht
beanstandet
wurden
);] [EU]
[a)
las
abejas
/
los
abejorros
(2)
proceden
de
una
zona
que
no
está
sometida
a
una
orden
de
prohibición
vinculada
a
la
aparición
de
loque
americana
. (La
prohibición
se
ha
mantenido
,
como
mínimo
,
durante
los
treinta
días
siguientes
al
último
caso
registrado
y a
la
fecha
en
la
que
todas
las
colmenas
situadas
en
un
radio
de
3
km
han
sido
examinadas
por
la
autoridad
competente
y
todas
las
colmenas
infectadas
han
sido
quemadas
o
tratadas
e
inspeccionadas
a
satisfacción
de
dicha
autoridad
competente
.),]
alle
anfälligen
Pflanzen
im
Umkreis
von
10
m
von
den
befallenen
Pflanzen
sowie
die
restlichen
Pflanzen
der
betroffenen
Partie
[EU]
para
todos
los
vegetales
sensibles
en
un
radio
de
diez
metros
de
los
vegetales
infectados
y
de
cualquier
vegetal
restante
del
lote
afectado:
alle
anfälligen
Pflanzen
im
Umkreis
von
10
m
von
den
befallenen
Pflanzen
sowie
die
restlichen
Pflanzen
der
betroffenen
Partie
[EU]
para
todos
los
vegetales
sensibles
en
un
radio
de
10
metros
de
los
vegetales
infestados
y
de
cualquier
vegetal
restante
del
lote
afectado:
Alle
anfälligen
Pflanzen
in
einer
Zone
von
mindestens
50
m
um
die
Fokuszone
werden
mindestens
ein
Jahr
lang
nach
Entfernung
der
befallenen
Pflanzen
alle
zwei
Monate
einer
amtlichen
Kontrolle
unterzogen
(
Sicherheitszone
). [EU]
Todas
las
plantas
sensibles
en
un
radio
de
al
menos
50
metros
alrededor
de
la
zona
focal
serán
objeto
de
un
control
oficial
cada
dos
meses
durante
por
lo
menos
un
año
a
partir
de
la
retirada
de
las
plantas
infestadas
(zona
de
seguridad
).
Alle
befallenen
Pflanzen
,
die
sich
in
Baumschulen
befinden
,
sind
zu
vernichten
[EU]
Se
destruyan
todos
los
vegetales
contaminados
que
se
encuentren
en
viveros
Alle
diese
Maßnahmen
umfassen
vielfältige
Pflanzenschutzmaßnahmen
, u. a.
die
Zerstörung
von
befallenen
Bäumen
oder
Kulturen
,
die
Anwendung
von
Pflanzenschutzmitteln
,
Sanierungsverfahren
,
Untersuchungen
und
Überprüfungen
,
die
amtlich
oder
auf
amtliche
Aufforderung
durchgeführt
worden
sind
,
um
das
Auftreten
oder
das
Ausmaß
des
Befalls
durch
den
betreffenden
Schadorganismus
zu
überwachen
,
sowie
das
Ersetzen
vernichteter
Bäume
,
im
Sinne
des
Artikels
23
Absatz
2
Buchstaben
a
und
b
der
Richtlinie
2000/29/EG
. [EU]
Todas
las
medidas
anteriormente
citadas
consisten
en
una
variedad
de
medidas
fitosanitarias
,
lo
que
incluye
la
destrucción
de
árboles
o
cultivos
contaminados
,
la
aplicación
de
productos
fitosanitarios
,
técnicas
de
saneamiento
,
inspecciones
o
pruebas
efectuadas
oficialmente
o a
raíz
de
una
petición
oficial
a
efectos
de
verificar
la
presencia
o
la
importancia
de
la
contaminación
por
parte
de
los
organismos
nocivos
respectivos
, y
sustitución
de
los
árboles
destruidos
, a
efectos
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
23
,
apartado
2,
letras
a), b) y c),
de
la
Directiva
2000/29/CE
.
Allerdings
sind
diese
Methoden
nicht
sensitiv
genug
,
um
den
Nachweis
von
R.
solanacearum
bei
geringen
und/oder
ungleichmäßig
verteilten
Populationen
,
die
in
natürlich
befallenen
Proben
dieser
Substrate
auftreten
können
,
zu
gewährleisten
. [EU]
No
obstante
,
debe
señalarse
que
estos
métodos
no
son
lo
suficientemente
sensibles
para
asegurar
la
detección
de
poblaciones
pequeñas
y/o
irregularmente
distribuidas
de
R.
solanacearum
que
pueden
encontrarse
en
muestras
naturalmente
infectadas
de
estos
sustratos
.
alle
sonstigen
befallenen
oder
des
Befalls
verdächtigen
Pflanzen
,
die
in
einem
Befallsgebiet
wachsen
,
sind
so
zu
behandeln
,
dass
diese
Pflanzen
und
ihre
frischen
Früchte
nicht
mehr
befallen
sind
,
wenn
sie
in
den
Verkehr
gebracht
werden
[EU]
todos
los
demás
vegetales
contaminados
, o
que
se
sospeche
que
puedan
estarlo
, y
que
crezcan
en
una
zona
contaminada
,
sean
tratados
de
forma
que
dichos
vegetales
o
los
frutos
frescos
ya
no
estén
contaminados
cuando
se
pongan
en
circulación
an
denen
Kartoffeln
angebaut
werden
oder
wurden
,
die
klonal
mit
Kartoffeln
verbunden
sind
,
die
an
mit
dem
Schadorganismus
befallenen
Produktionsorten
angebaut
wurden
[EU]
en
los
que
se
estén
cultivando
o
se
hayan
cultivado
patatas
que
estén
relacionadas
clónicamente
con
las
que
hayan
sido
cultivadas
en
lugares
de
producción
de
los
que
se
sospeche
la
infección
por
el
organismo
an
denen
Kartoffeln
oder
Tomaten
angebaut
werden
und
die
in
der
Nachbarschaft
zu
befallenen
Produktionsorten
liegen
,
einschließlich
solcher
,
an
denen
Anbaugeräte
und
-einrichtungen
direkt
oder
über
einen
gemeinsamen
Vertragspartner
gemeinsam
genutzt
werden
[EU]
en
los
que
se
cultiven
patatas
o
tomates
y
que
estén
localizados
en
las
proximidades
de
los
lugares
de
producción
infectados
,
incluidos
aquellos
en
los
que
se
compartan
equipos
e
instalaciones
de
producción
directamente
o
por
intervención
de
un
contratista
común
angemessene
phythosanitäre
Maßnahmen
auf
der
Anbaufläche
im
Umkreis
von
2 m
von
befallenen
Pflanzen
getroffen
wurden
.". [EU]
se
han
tomado
medidas
fitosanitarias
apropiadas
en
la
superficie
de
cultivo
en
un
radio
de
dos
metros
de
los
vegetales
infectados
.».
Angesichts
der
besonderen
Tragweite
der
KFW-Problematik
in
Bezug
auf
Koniferen-Anpflanzungen
und
die
Nadelholzwirtschaft
,
die
rasche
Ausbreitung
des
Vorkommens
und
die
geringe
geografische
Entfernung
zwischen
der
vom
Schädling
befallenen
Zone
und
einem
anderen
Mitgliedstaat
sowie
der
etwaigen
Folgen
für
die
Forstwirtschaft
in
Europa
und
den
internationalen
Holzhandel
gilt
die
genannte
Voraussetzung
als
erfüllt
,
soweit
es
um
jene
Maßnahmen
geht
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Schaffung
eines
Kahlschlaggürtels
stehen
,
wie
in
dem
von
Portugal
eingereichten
Aktionsplan
vorgesehen
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
gran
importancia
del
NMP
para
las
coníferas
y
su
madera
,
la
rapidez
con
la
que
se
extiende
la
enfermedad
,
la
proximidad
de
otro
Estado
miembro
a
la
zona
infestada
y
los
posibles
efectos
en
la
silvicultura
europea
y
en
el
comercio
internacional
de
la
madera
,
la
condición
mencionada
se
cumple
en
lo
que
respecta
a
las
medidas
de
creación
de
un
cinturón
de
tala
total
,
según
lo
previsto
en
el
plan
de
acción
portugués
.
Angesichts
der
Erfahrung
mit
befallenen
Sendungen
mit
Ursprung
in
China
sollten
für
Einfuhren
aus
diesem
Land
besondere
Bestimmungen
gelten
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
experiencia
adquirida
con
partidas
infestadas
originarias
de
China
,
debe
haber
disposiciones
especiales
aplicables
a
las
importaciones
de
ese
país
.
Angesichts
der
Informationen
und
Garantien
vonseiten
Brasiliens
und
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
,
dass
mindestens
sechs
Monate
seit
Feststellung
der
Rotz-Infektion
und
der
Tötung
des
befallenen
Tieres
verstrichen
sind
,
sollte
der
Bundesstaat
São
Paulo
erneut
in
die
Liste
der
brasilianischen
Gebiete
in
Anhang
I
der
Entscheidung
2004/211/EG
aufgenommen
werden
,
damit
die
Einfuhr
von
Equiden
sowie
von
Equidensperma
,
-eizellen
und
-embryonen
aus
diesem
Teil
des
brasilianischen
Hoheitsgebiets
fortgesetzt
werden
kann
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
información
y
las
garantías
proporcionadas
por
Brasil
, y
teniendo
en
cuenta
que
han
transcurrido
como
mínimo
seis
meses
desde
la
detección
del
caso
de
muermo
y
la
destrucción
del
animal
infectado
,
debe
volver
a
incluirse
el
Estado
de
São
Paulo
en
la
lista
de
territorios
de
Brasil
que
figura
en
el
anexo
I
de
la
Decisión
2004/211/CE
a
fin
de
permitir
que
se
reanude
la
importación
de
équidos
y
de
esperma
,
óvulos
y
embriones
de
la
especie
equina
procedentes
de
esta
parte
del
territorio
de
Brasil
.
Anzahl
,
Rate
und
Verteilung
der
Mollusken
im
befallenen
Zuchtbetrieb
oder
Weichtierzuchtgebiet
[EU]
Número
,
porcentaje
y
distribución
de
los
moluscos
en
la
explotación
o
zona
de
cría
de
moluscos
infectada
auf
allen
anderen
Anbauflächen
des
befallenen
Produktionsortes
unter
der
Bedingung
,
dass
die
zuständigen
amtlichen
Stellen
sich
vergewissert
haben
,
dass
kein
Risiko
von
Kartoffel-
oder
Tomatenpflanzendurchwuchs
und
anderen
natürlichen
Wirtspflanzen
des
Schadorganismus
,
einschließlich
Unkräutern
aus
der
Familie
der
Nachtschattengewächse
,
besteht
,
werden
[EU]
en
el
resto
de
los
campos
del
lugar
de
producción
contaminado
y a
condición
de
que
los
organismos
oficiales
competentes
tengan
la
certeza
de
que
se
ha
eliminado
adecuadamente
el
riesgo
de
plantas
de
patata
y
de
tomate
espontáneas
y
de
cualquier
otra
planta
que
pueda
contener
naturalmente
el
organismo
,
incluidas
las
malas
hierbas
solanáceas:
Aufgrund
des
raschen
und
entschlossenen
Handelns
Israels
zur
Eingrenzung
der
Seuche
und
der
positiven
Bewertung
der
epidemiologischen
Situation
können
die
Einschränkungen
für
Einfuhren
bestimmter
Geflügelerzeugnisse
in
die
Union
auf
die
von
der
Seuche
befallenen
Zonen
begrenzt
werden
,
die
von
den
Veterinärbehörden
Israels
wegen
des
Ausbruchs
hochpathogener
aviärer
Influenza
gesperrt
worden
sind
. [EU]
Las
medidas
rápidas
y
decisivas
adoptadas
por
Israel
para
confinar
la
enfermedad
y
el
resultado
positivo
de
la
evaluación
de
la
situación
epidemiológica
permiten
limitar
las
restricciones
sobre
las
importaciones
en
la
Unión
relativas
a
determinadas
mercancías
de
aves
de
corral
a
las
zonas
afectadas
por
la
enfermedad
,
que
las
autoridades
veterinarias
de
Israel
han
sometido
a
restricciones
debido
al
brote
de
IAAP
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "befallenen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners