A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
37 results for alcanzarán
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Ab
1.
August
2015
darf
der
Energieeffizienzindex
von
externen
Nassläufer-Umwälzpumpen
und
in
Produkte
integrierten
Nassläufer-Umwälzpumpen
die
in
Anhang
I
Nummer
1
Punkt
2
genannten
Werte
nicht
überschreiten
. [EU]
A
partir
del
1
de
agosto
de
2015
,
los
circuladores
sin
prensaestopas
independientes
y
los
circuladores
sin
prensaestopas
integrados
en
productos
alcanzarán
el
nivel
de
eficiencia
definido
en
el
anexo
I,
punto
1.2.
Ab
1.
Januar
2013
darf
der
Energieeffizienzindex
von
externen
Nassläufer-Umwälzpumpen
den
in
Anhang
I
Nummer
1
Punkt
1
genannten
Wert
nicht
überschreiten
,
ausgenommen
externe
Nassläufer-Umwälzpumpen
,
die
speziell
für
Primärkreisläufe
von
thermischen
Solaranlagen
und
von
Wärmepumpen
ausgelegt
sind
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2013
,
los
circuladores
sin
prensaestopas
independientes
alcanzarán
el
nivel
de
eficiencia
definido
en
el
anexo
I,
punto
1.1,
excepción
hecha
de
los
diseñados
específicamente
para
los
circuitos
primarios
de
sistemas
termosolares
y
bombas
de
calor
.
Ab
2010
werden
die
Risikokosten
sinken
und
bis
2013
ein
normales
Niveau
erreicht
haben
. [EU]
Los
costes
de
los
riesgos
disminuirán
a
partir
de
2010
y
alcanzarán
de
aquí
a
2013
un
nivel
normal
.
Andererseits
werden
die
Verluste
aus
den
laufenden
unrentablen
Verträgen
auf
465
Mio
.
PLN
geschätzt
. [EU]
Por
otra
parte
,
se
calcula
que
las
pérdidas
en
concepto
de
los
contratos
no
rentables
alcanzarán
los
465
millones
de
PLN
.
Aufgrund
des
Zusammengehens
der
Austrian
Airlines
und
Lufthansa
umfasst
der
Plan
Ertragssynergien
von
EUR
und
Kostensynergien
von
[...]
EUR
,
die
ab
[...]
erzielt
werden
sollen
. [EU]
Debido
a
la
asociación
entre
Austrian
Airlines
y
Lufthansa
,
el
plan
comprende
sinergias
de
rendimiento
de
[...]
EUR
, y
sinergias
de
costes
de
[...]
EUR
,
que
se
alcanzarán
a
partir
de
[...].
Außerdem
geht
Griechenland
davon
aus
,
dass
diese
Aktiva
,
wenn
sie
vom
Staat
veräußert
werden
,
einen
höheren
Preis
erzielen
,
als
wenn
ihm
die
Anteile
nicht
übertragen
worden
wären
. [EU]
El
Estado
considera
,
además
que
estos
activos
,
cuando
el
Estado
los
venda
,
alcanzarán
un
precio
más
elevado
que
si
no
se
le
hubiera
transferido
la
propiedad
de
las
acciones
.
Bei
den
vorzeitigen
Schulabgängern
wurden
zwar
einige
Fortschritte
erzielt
,
mit
dem
derzeitigen
Tempo
können
jedoch
die
vom
Rat
im
Mai
2003
festgelegten
europäischen
Referenzniveaus
bis
zum
Jahr
2010
nicht
erreicht
werden
. [EU]
Se
constató
algún
avance
en
la
reducción
del
abandono
escolar
,
pero
al
ritmo
actual
no
se
alcanzarán
los
niveles
de
referencia
europeos
para
2010
adoptados
por
el
Consejo
en
mayo
de
2003
.
Bei
dieser
Messung
müssen
die
Werte
mindestens
90
%
der
vor
der
Prüfung
der
Wärmebeständigkeit
an
derselben
Einrichtung
erreichten
Werte
aufweisen
. [EU]
En
dicha
medición
,
los
valores
alcanzarán
al
menos
el
90
%
de
los
valores
obtenidos
antes
del
ensayo
de
resistencia
al
calor
con
el
mismo
dispositivo
.
bei
Kohlenstoffverlust:
dem
geschätzten
stabilisierten
Kohlenstoffbestand
des
Bodens
bei
der
neuen
Nutzung
[EU]
en
caso
de
pérdida
de
la
reserva
de
carbono:
la
estimación
de
la
reserva
de
carbono
equilibrada
que
las
tierras
alcanzarán
con
su
nuevo
uso
Der
Prüfung
zufolge
werden
ferner
eine
umfassende
Rationalisierung
und
ein
umfassender
Abbau
von
Überkapazitäten
des
begünstigten
Unternehmens
erreicht
. [EU]
La
evaluación
también
señala
que
se
alcanzarán
una
racionalización
y
reducción
globales
del
exceso
de
capacidad
de
la
empresa
beneficiaria
.
Die
Bindung
der
Haushaltsmittel
der
Gemeinschaft
erfolgt
auf
der
Grundlage
von
Entscheidungen
,
die
die
Kommission
in
Einklang
mit
den
Artikeln
6, 7, 8
und
9
trifft
. [EU]
Los
compromisos
presupuestarios
se
alcanzarán
sobre
la
base
de
las
decisiones
adoptadas
por
la
Comisión
de
conformidad
con
los
artículos
6, 7, 8 y 9.
Die
elektrische
Sicherheit
der
Oberleitungsanlage
und
der
Schutz
vor
Stromschlägen
muss
durch
Einhaltung
der
EN
50119:2009
,
Abschnitt
4.3
und
EN
50122-1:1997
,
Abschnitte
4.1, 4.2, 5.1, 5.2
und
7
erreicht
werden
,
wobei
die
Anforderungen
an
Anschlüsse
für
Gleisstromkreise
ausgenommen
sind
. [EU]
La
seguridad
eléctrica
del
sistema
de
la
línea
aérea
de
contacto
y
la
protección
contra
choques
eléctricos
se
alcanzarán
mediante
el
cumplimiento
de
la
norma
EN
50119:2009
punto
4.3 y
EN
50122-1:1997
puntos
4.1, 4.2, 5.1, 5.2 y 7,
excluidos
los
requisitos
de
las
conexiones
de
los
circuitos
de
la
vía
.
Die
elektrische
Sicherheit
und
Funktionalität
der
Rückstromführung
muss
durch
die
Auslegung
dieser
Anlagen
gemäß
EN
50122-1:1997
,
Abschnitte
7
und
9.2
bis
9.6 (
mit
Ausnahme
Referenz
auf
EN
50179
)
erfüllt
werden
. [EU]
La
seguridad
eléctrica
y
la
funcionalidad
del
circuito
de
retorno
de
corriente
se
alcanzarán
diseñando
estas
instalaciones
con
arreglo
a
la
norma
EN
50122-1:1997
,
puntos
7 y 9.2 a 9.6 (excluida
la
referencia
a
la
norma
EN
50179
).
Die
elektrische
Sicherheit
und
Funktionalität
der
Rückstromführung
wird
durch
die
Auslegung
dieser
Anlagen
gemäß
EN
50122-1:1997
,
Abschnitte
7, 9.2, 9.3, 9.4, 9.5
und
9.6 (
ohne
EN
50179
),
erreicht
. [EU]
La
seguridad
eléctrica
y
la
funcionalidad
del
circuito
de
retorno
de
corriente
se
alcanzarán
diseñando
estas
instalaciones
con
arreglo
a
la
norma
EN
50122-1:1997
,
apartados
7, 9.2, 9.3, 9.4, 9.5, 9.6 (excluyendo
EN
50179
).
Die
für
die
Beleuchtungsfunktionen
nach
den
Absätzen
6.1.5
und
6.2.5
dieser
Regelung
vorgeschriebenen
Winkel
der
geometrischen
Sichtbarkeit
müssen
von
mindestens
einer
der
Leuchteneinheiten
eingehalten
werden
,
die
nach
den
Angaben
des
Antragstellers
gleichzeitig
eingeschaltet
werden
,
um
die
betreffende
Funktion
oder
den
betreffenden
Modus
zu
realisieren
. [EU]
Los
ángulos
de
visibilidad
geométrica
prescritos
para
las
respectivas
funciones
de
iluminación
con
arreglo
a
los
puntos
6.1.5 y 6.2.5
del
presente
Reglamento
se
alcanzarán
con
al
menos
uno
de
los
módulos
de
iluminación
que
se
activen
simultáneamente
para
realizar
la
función
y
el
modo
en
cuestión
,
con
arreglo
a
la
descripción
del
solicitante
.
Die
Kommission
und
der
EAD
werden
die
detaillierten
Regelungen
vereinbaren
,
nach
denen
die
Kommission
den
Delegationen
Weisungen
erteilt
. [EU]
La
Comisión
y
el
SEAE
alcanzarán
un
acuerdo
sobre
las
normas
detalladas
relativas
a
la
transmisión
de
instrucciones
de
la
Comisión
a
las
delegaciones
.
Die
Kommunikationsdienste
erreichen
unter
den
Gesichtspunkten
der
Verfügbarkeit
,
Integrität
,
Kontinuität
und
Zeitnähe
ein
hinreichend
hohes
Leistungsniveau
und
erhalten
es
aufrecht
. [EU]
Los
servicios
de
comunicación
alcanzarán
y
mantendrán
una
capacidad
de
rendimiento
suficiente
en
cuanto
a
su
disponibilidad
,
integridad
,
continuidad
y
oportunidad
en
el
tiempo
.
Die
Leistungsparameter
müssen
mit
Nennspannung
erreicht
werden
. [EU]
Las
prestaciones
se
alcanzarán
con
la
tensión
nominal
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
für
jedes
der
in
Artikel
32
genannten
Gemeinschaftsreferenzlaboratorien
eines
oder
mehrere
nationale
Referenzlaboratorien
benannt
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
alcanzarán
un
acuerdo
para
designar
a
uno
o
varios
laboratorios
nacionales
de
referencia
por
cada
laboratorio
comunitario
de
referencia
indicado
en
el
artículo
32
.
Die
Navigationsdienste
erreichen
in
Bezug
auf
Orientierungs-
,
Positions-
und
gegebenenfalls
Zeitablaufinformationen
ein
hinreichend
hohes
Leistungsniveau
und
erhalten
es
aufrecht
. [EU]
Los
servicios
de
navegación
alcanzarán
y
mantendrán
un
rendimiento
de
un
nivel
suficiente
en
cuanto
a
orientación
,
posicionamiento
y,
cuando
se
disponga
de
ella
,
información
horaria
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "alcanzarán":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners