DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

68 results for Zwänge
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Angesichts der erheblichen zeitlichen Zwänge werden Bemühungen unternommen, um die Anwendungsphase (Phase Null) dieses Projekts gleichzeitig mit der Erstellung des Konzepts und der Blaupausen (Phase I) einzuleiten und durchzuführen. [EU] Habida cuenta de las importantes limitaciones de tiempo, se hará lo posible por iniciar y realizar la fase de solicitud (fase cero) de este proyecto de manera simultánea con la fase de conceptualización y de anteproyecto inicial (fase 1).

Angesichts der in Erwägungsgrund 10 dargelegten Zwänge sollte die Aufführung einer Opt-out-Auktionsplattform in einen Anhang dieser Verordnung an Bedingungen oder Verpflichtungen geknüpft sein. [EU] A la luz de las exigencias expuestas en el considerando 10, es conveniente que la inclusión de una plataforma de subastas propia en un anexo del presente Reglamento se supedite a una serie de condiciones u obligaciones.

Aufgrund außergewöhnlicher technischer Zwänge ist dieser Betrieb jedoch nicht in der Lage, den Modernisierungsprozess bis zur vorgegebenen Frist abzuschließen. [EU] No obstante, este establecimiento no podrá concluir su proceso de mejora en la fecha prescrita debido a problemas técnicos de carácter excepcional.

Aufgrund außergewöhnlicher technischer Zwänge sind diese Betriebe jedoch nicht in der Lage, den Modernisierungsprozess bis zur vorgegebenen Frist abzuschließen. [EU] No obstante, no podrán finalizar su proceso de mejora en el plazo previsto debido a problemas técnicos de carácter excepcional.

Aufgrund der infolge der Einführung der GAP-Reform mit der Marktorganisation verbundenen Zwänge, die sich aus der Begrenzung der interventionsfähigen Mengen im Reissektor und der Festsetzung von Zuteilungskoeffizienten ergeben, werden die Interventionsstellen wahrscheinlich Schwierigkeiten bei der Einhaltung der Lieferfristen haben. [EU] Debido a las dificultades vinculadas a la organización del mercado, tras la aplicación de la reforma de la PAC, que se derivan de la limitación de las cantidades que pueden acogerse a la intervención en el sector del arroz y de la fijación de coeficientes de asignación, será difícil que los organismos de intervención puedan cumplir el plazo establecido para la entrega de los productos.

Aufgrund unmittelbarer operativer Erfordernisse und Zwänge kann es unter Umständen nicht möglich sein, dass die Vernehmungen des Opfers durchgängig von demselben Polizeibediensteten durchgeführt werden; solche operativen Zwänge sind zum Beispiel Krankheit, Mutterschutz oder Elternurlaub. [EU] Las necesidades operativas inmediatas y otro tipo de limitaciones inmediatas de orden práctico pueden imposibilitar que se pueda asegurar, por ejemplo, que la víctima sea entrevistada sistemáticamente por el mismo agente de policía; las citadas limitaciones pueden ser una baja por enfermedad o un permiso de maternidad o permiso parental.

Aufgrund zeitlicher Zwänge wird es der EFTA-Überwachungsbehörde nicht möglich sein, bis Ende 2005 Kapitel 17A des Leitfadens für staatliche Beihilfen den Änderungen der Europäischen Kommission anzupassen. [EU] CONSIDERANDO que, debido a las restricciones impuestas por el tiempo, el Órgano de Vigilancia de la AELC no estará en condiciones de aprobar antes de finales de 2005 modificaciones similares del Capítulo 17A de las Directrices sobre ayudas estatales, que correspondan a las de la Comunidad,

Außerdem ist eine flexible Handhabung auch erforderlich, um den Bedürfnissen von Futtermittelunternehmen in Gebieten zu entsprechen, die aufgrund besonderer geografischer Zwänge oder struktureller Erfordernisse benachteiligt sind. [EU] También es preciso prever un cierto grado de flexibilidad a fin de satisfacer las necesidades específicas de las empresas de piensos situadas en regiones con limitaciones geográficas especiales o por lo que se refiere al cumplimiento de requisitos estructurales.

Außerdem solle dieser steuerliche Vorteil die spezifischen Zwänge und Beschränkungen kompensieren, die mit der Erteilung der Genehmigung verbunden sind. [EU] Además, este beneficio fiscal tendría por objeto compensar las dificultades o las restricciones específicas impuestas a efectos de la concesión de la autorización.

Bei der Entscheidung über die Anzahl und den Standort dieser Fernstationen wird berücksichtigt, wie sich die geografischen und technischen Zwänge einer optimalen Verteilung über die gesamte Erde auswirken, ob bereits für die zugewiesenen Aufgaben geeignete Anlagen und Einrichtungen vorhanden, ob die für jede Station geltenden Sicherheitsanforderungen eingehalten und ob die nationalen Sicherheitserfordernisse jedes Mitgliedstaats erfüllt sind. [EU] El número de estaciones remotas y su emplazamiento se eligen teniendo en cuenta las exigencias geográficas y técnicas relativas a la distribución óptima por todo el planeta, la posible presencia de instalaciones y equipos anteriores adaptados a las tareas asignadas, el cumplimiento de los requisitos de seguridad de cada estación y las exigencias de seguridad nacional de cada Estado miembro.

Bei der Untersuchung müssen auch die anderen auf der Strecke verkehrenden Züge berücksichtigt werden sowie die tatsächliche Gleisqualität und die topologischen und geografischen Zwänge. [EU] El estudio también tendrá en cuenta otros trenes que circulen por la línea, la calidad real de la vía y las limitaciones topográficas y geográficas.

Bei der Wahl der Maßnahmen sollten die regionalen und lokalen Zwänge und Gegebenheiten berücksichtigt werden, beispielsweise Form und Größe der Unternehmen von Lieferanten und Verwendern, Marktzugang und Managementpraxis auf lokaler, nationaler und EU-Ebene sowie des Lieferanten selbst. [EU] Las medidas deben elegirse teniendo en cuenta las limitaciones y las características regionales y locales, tales como la forma y el tamaño de las empresas del proveedor y del usuario, el acceso a la comercialización y las prácticas de gestión locales, nacionales, de la Unión y del proveedor.

Bestehende Beschränkungen und Zwänge, die eine Stimmrechtsvertretung schwerfällig und kostspielig machen, sollten daher beseitigt werden. [EU] Por consiguiente, deben suprimirse las restricciones y trabas existentes que hacen que el voto por representación resulte difícil y costoso.

Bestimmte Streckenteile können für geringere Geschwindigkeiten und/oder Zuglängen als in Tabelle 3 angegeben ausgelegt werden, sofern hinreichend begründete geografische, städtebauliche oder ökologische Zwänge vorliegen. [EU] Se permite en localizaciones específicas proyectar para velocidades de línea y/o longitudes de trenes inferiores a las indicadas en el cuadro 3, cuando esté debidamente justificado por restricciones de tipo geográfico, urbanístico o ambiental.

der Beschränkungen und Zwänge, beispielsweise Sicherheits- und Datenschutzerfordernisse. [EU] las limitaciones, como los requisitos de seguridad y de protección de datos.

der Lage bezüglich der Gleichstellung von Männern und Frauen, was ihre Chancen auf dem Arbeitsmarkt anbelangt, einschließlich gegebenenfalls der Zwänge, denen einzelne Gruppen unterworfen sind; [EU] la situación en lo que atañe a la igualdad entre hombres y mujeres en relación con las oportunidades que ofrece el mercado de trabajo, incluidas, si procede, las limitaciones que puedan afectar a grupos específicos.

Der Verkauf der Wohnungen wurde nicht in der in der Bestimmung 18B.2.1 Buchstabe a des Leitfadens vorgesehenen Weise bekannt gemacht; in früheren Schreiben (siehe Nummer I.1 und Fußnote 10; siehe auch ähnliche Erklärungen der Stadtverwaltung unter Nummer 2.1) erklärte sie, dass die zeitlichen Zwänge, unter denen der Verkauf erfolgte, möglicherweise dazu führten, dass die Zahl der Bieter geringer war als wünschenswert gewesen wäre und dass die Bieter niedrigere Angebote vorlegten, als dies der Fall gewesen wäre, wenn mehr Zeit zu Verfügung gestanden hätte. [EU] La venta de los pisos no se hizo pública de la manera prevista en la cláusula 18B.2.1(a) de las Directrices», y en una correspondencia anterior (véase punto I.1 y nota 10; véanse también las declaraciones similares del Municipio en el punto 2.1), que la premura de tiempo con que se desarrolló el proceso de venta podría haber dado lugar a un menor número de licitadores de lo deseable y que los licitadores presentaron ofertas más bajas que las que podrían haber presentado de haber dispuesto de más tiempo.

die Anleger des jeweiligen AIF müssen vor Tätigung ihrer Anlage ordnungsgemäß unterrichtet werden, dass eine solche Beauftragung aufgrund rechtlicher Zwänge im Recht des Drittlandes erforderlich ist, und sie müssen über die Umstände unterrichtet werden, die die Übertragung rechtfertigen; und [EU] [listen] los inversores del FIA correspondiente deben ser debidamente informados antes de su inversión de que dicha delegación se requiere debido a las obligaciones jurídicas impuestas en la legislación del tercer país y de las circunstancias que la justifican, y

Die Anwendbarkeit dieser Technik kann durch die mit dem Sicherheitsmanagement des Produktionsprozesses verbundenen Zwänge beschränkt sein. [EU] La aplicabilidad de esta técnica puede estar limitada por las restricciones asociadas a la gestión de la seguridad del proceso de producción.

Die Anwendbarkeit für bestehende Anlagen kann durch technische Zwänge aufgrund der Position und der Eigenschaften des bestehenden Filtersystems beschränkt sein. [EU] La aplicabilidad en las plantas existentes puede estar limitada por restricciones técnicas asociadas a la posición y características del sistema de filtrado existente.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners