A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
108 results for Zahlungsempfängers
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
"Abbuchungsermächtigung"
(
"direct
debit
authorisation"
):
eine
allgemeine
Weisung/Anweisung
eines
Zahlers
an
seine
Zentralbank
,
aufgrund
derer
die
Zentralbank
berechtigt
und
verpflichtet
ist
,
das
Konto
des
Zahlers
aufgrund
eines
Lastschriftauftrags
des
Zahlungsempfängers
zu
belasten
[EU]
«acceso
de
cuenta
múltiple»
(multi-addressee
access
):
la
facilidad
por
la
que
las
sucursales
de
entidades
de
crédito
o
las
entidades
de
crédito
establecidas
en
el
EEE
pueden
acceder
al
sistema
integrante
de
TARGET2
correspondiente
presentándole
órdenes
de
pago
directamente
o
recibiendo
de
él
pagos
directamente
;
esta
facilidad
autoriza
a
esas
entidades
a
cursar
sus
órdenes
de
pago
cuya
liquidación
de
realiza
en
la
cuenta
del
módulo
de
pagos
de
un
participante
directo
sin
la
intervención
de
este
Alle
für
eine
Inlandsüberweisung
erreichbaren
Zahlungskonten
eines
Zahlungsempfängers
sollten
auch
mittels
eines
unionsweiten
Überweisungsverfahrens
erreichbar
sein
. [EU]
Todas
las
cuentas
de
pago
de
un
beneficiario
que
sean
accesibles
para
la
realización
de
transferencias
de
ámbito
nacional
también
deben
ser
accesibles
a
través
de
un
régimen
de
transferencias
de
la
Unión
.
Auf
Seiten
des
Zahlungsempfängers
kommen
der
Zentralbank
,
von
der
der
Zahlungsempfänger
Kredit
unter
Nutzung
der
Spitzenrefinanzierungsfazilität
aufgenommen
hat
,
bestimmte
Gewinne
in
Höhe
der
Differenz
zwischen
dem
Spitzenrefinanzierungssatz
und
dem
Hauptrefinanzierungssatz
des
Eurosystems
zugute
,
die
auf
die
geringfügige
Zunahme
der
Nutzung
der
Spitzenrefinanzierungsfazilität
bis
maximal
in
Höhe
des
Betrags
der
nicht
abgewickelten
Zahlungsaufträge
während
des
Zeitraums
der
technischen
Störung
von
TARGET2
angewandt
wird
. [EU]
En
lo
que
concierne
al
pagador
,
el
banco
central
al
que
el
pagador
haya
solicitado
crédito
mediante
la
facilidad
marginal
de
crédito
obtendrá
determinados
beneficios
económicos
,
consistentes
en
la
diferencia
entre
el
tipo
marginal
de
crédito
y
el
tipo
de
las
operaciones
principales
de
financiación
del
Eurosistema
,
aplicado
al
incremento
marginal
del
uso
de
la
facilidad
marginal
de
crédito
durante
el
período
de
mal
funcionamiento
técnico
de
TARGET2
, y
con
el
límite
del
importe
de
las
órdenes
de
pago
no
liquidadas
.
Bei
einer
einfachen
Gegenläufigkeitsprüfung
wird
zunächst
festgestellt
,
ob
an
der
Spitze
der
Warteschlange
eines
Zahlungsempfängers
sehr
dringende
oder
-
falls
es
eine
solche
nicht
gibt
-
dringende
Aufträge
stehen
,
die
zur
Verrechnung
mit
dem
Zahlungsauftrag
des
Zahlers
herangezogen
werden
können
(
nachfolgend
'verrechenbare
Zahlungsaufträge'
). [EU]
El
procedimiento
de
compensación
determinará
si
las
órdenes
de
pago
del
beneficiario
situadas
al
principio
de
la
cola
de
las
órdenes
muy
urgentes
o,
en
su
caso
,
urgentes
,
pueden
compensarse
con
la
orden
de
pago
del
pagador
(en
lo
sucesivo
,
"órdenes
de
pago
compensables"
).
bei
Übernahme
des
Mandats
durch
einen
anderen
als
den
Zahlungsempfänger
,
der
das
Mandat
ursprünglich
erhalten
hat
,
Identifikationsnummer
des
ursprünglichen
Zahlungsempfängers
[EU]
el
código
identificador
del
beneficiario
inicial
que
emitió
la
orden
(si
la
orden
ha
si
do
asumida
por
un
beneficiario
distinto
del
que
emitió
la
orden
)
Besteht
für
Inlandslastschriften
eine
bilaterale
Vereinbarung
zwischen
dem
Zahlungsdienstleister
des
Zahlungsempfängers
und
dem
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
,
so
werden
auf
diese
Inlandslastschriften
,
die
vor
dem
1.
November
2012
ausgeführt
werden
,
die
Absätze
1
und
2
nicht
angewandt
. [EU]
En
aquellos
casos
en
que
las
operaciones
de
adeudos
domiciliados
nacionales
sean
objeto
de
un
acuerdo
bilateral
entre
los
proveedores
de
servicios
de
pago
del
beneficiario
y
del
ordenante
,
los
apartados
1 y 2
no
se
aplicarán
si
las
operaciones
de
adeudos
domiciliados
nacionales
se
ejecutaron
antes
del
1
de
noviembre
de
2012
.
BIC
des
Zahlungsdienstleisters
des
Zahlungsempfängers
(
sofern
von
den
am
Zahlungsvorgang
beteiligten
Zahlungsdienstleistern
nicht
anders
vereinbart
) [EU]
El
código
BIC
del
proveedor
de
servicios
de
pago
del
beneficiario
(salvo
acuerdo
en
contrario
de
los
proveedores
de
servicios
de
pago
que
intervengan
en
la
operación
de
pago
)
Daher
ist
es
außer
im
Falle
ungewöhnlicher
und
unvorhersehbarer
Ereignisse
voll
und
ganz
gerechtfertigt
,
dem
Zahlungsdienstleister
für
die
Ausführung
eines
vom
Nutzer
entgegengenommenen
Zahlungsauftrags
die
Haftung
zu
übertragen
,
wobei
die
Handlungen
und
Unterlassungen
des
Zahlungsdienstleisters
des
Zahlungsempfängers
,
für
deren
Auswahl
allein
der
Zahlungsempfänger
verantwortlich
ist
,
ausgenommen
sind
. [EU]
Por
todos
estos
motivos
,
es
del
todo
procedente
,
excepto
cuando
se
trate
de
circunstancias
excepcionales
e
imprevisibles
,
hacer
al
proveedor
de
servicios
de
pago
responsable
de
la
ejecución
de
las
operaciones
de
pago
que
acepte
del
usuario
,
salvo
en
lo
que
respecta
a
los
actos
y
omisiones
del
proveedor
de
servicios
de
pago
del
ordenante
de
cuya
selección
solo
sea
responsable
el
ordenante
.
Damit
jedoch
der
Zahler
in
der
unwahrscheinlichen
Situation
,
in
der
nicht
bewiesen
werden
kann
(
non
liquet
),
ob
der
Zahlungsbetrag
tatsächlich
beim
Zahlungsdienstleister
des
Zahlungsempfängers
eingegangen
ist
oder
nicht
,
nicht
ungeschützt
ist
,
sollte
die
Beweislast
in
diesem
Fall
beim
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
liegen
. [EU]
No
obstante
, a
fin
de
no
dejar
desprotegido
al
ordenante
en
improbables
circunstancias
anómalas
en
que
no
sea
posible
dilucidar
(non
liquet
)
si
el
proveedor
de
los
servicios
de
pago
del
ordenante
recibió
o
no
a
su
debido
tiempo
el
importe
del
pago
,
la
correspondiente
carga
de
la
prueba
recaerá
en
dicho
proveedor
.
darf
der
Teilnehmer
einen
Überweisungsauftrag
erst
dann
in
TARGET2
einstellen
,
wenn
er
von
der
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
die
Bestätigung
erhalten
hat
,
dass
die
erforderliche
Benachrichtigung
oder
Zustimmung
vom
Zahlungsdienstleister
des
Zahlungsempfängers
oder
im
Namen
des
Zahlungsdienstleisters
des
Zahlungsempfängers
vorgenommen
bzw
.
eingeholt
worden
ist
. [EU]
el
participante
no
cursará
ninguna
orden
de
transferencia
a
TARGET2
hasta
haber
recibido
confirmación
de
[insértese
el
nombre
de
l banco central]
de
que
se
ha
efectuado
la
notificación
requerida
o
se
ha
obtenido
el
consentimiento
por
el
proveedor
de
servicios
de
pago
del
beneficiario
o
en
su
nombre.
darf
der
Teilnehmer
einen
Überweisungsauftrag
erst
dann
in
TARGET2
einstellen
,
wenn
er
von
der
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
die
Bestätigung
erhalten
hat
,
dass
die
erforderliche
Benachrichtigung
oder
Zustimmung
vom
Zahlungsdienstleister
des
Zahlungsempfängers
oder
im
Namen
des
Zahlungsdienstleisters
des
Zahlungsempfängers
vorgenommen
bzw
.
eingeholt
worden
ist
. [EU]
el
participante
no
cursará
ninguna
orden
de
transferencia
en
TARGET2
hasta
haber
obtenido
confirmación
del
[insértese
el
nombre
de
l banco central]
de
que
se
ha
practicado
la
notificación
exigida
o
se
ha
obtenido
el
consentimiento
por
el
proveedor
de
servicios
de
pago
del
beneficiario
o
en
su
nombre.
Darüber
hinaus
haftet
der
Zahlungsdienstleister
des
Zahlungsempfängers
unbeschadet
von
Artikel
58
,
Artikel
74
Absätze
2
und
3
sowie
Artikel
78
gegenüber
dem
Zahlungsempfänger
für
die
Bearbeitung
des
Zahlungsvorgangs
entsprechend
seinen
Pflichten
nach
Artikel
73
. [EU]
Además
,
el
proveedor
de
servicios
de
pago
del
beneficiario
,
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
58
,
en
el
artículo
74
,
apartados
2 y 3, y
en
el
artículo
78
,
será
responsable
frente
el
beneficiario
de
la
gestión
de
la
operación
de
pago
,
de
conformidad
con
las
obligaciones
que
le
incumben
con
arreglo
al
artículo
73
.
Darüber
hinaus
stellt
der
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
dem
Zahlungsdienstleister
des
Zahlungsempfängers
folgende
obligatorischen
Datenelemente
zur
Verfügung:
[EU]
Además
,
el
proveedor
de
servicios
de
pago
del
ordenante
ha
de
comunicar
al
proveedor
de
servicios
de
pago
del
beneficiario
los
siguientes
datos
obligatorios:
den
Anspruch
des
Zahlungsempfängers
prüft
[EU]
comprueba
la
existencia
de
los
derechos
del
acreedor
den
Anspruch
des
Zahlungsempfängers
prüft
[EU]
verifica
la
existencia
de
los
derechos
del
acreedor
den
Betrag
,
der
Gegenstand
des
Zahlungsvorgangs
ist
,
in
der
Währung
,
in
der
dieser
Betrag
auf
dem
Zahlungskonto
des
Zahlungsempfängers
gutgeschrieben
wird
[EU]
el
importe
de
la
operación
de
pago
en
la
moneda
en
que
se
haya
cargado
en
la
cuenta
de
pago
del
beneficiario
der
Ordnungsmäßigkeit
der
Auszahlungsanordnung:
maßgeblich
hierfür
ist
der
vorherige
Beschluss
zur
Feststellung
der
betreffenden
Ausgabe
,
konkretisiert
durch
den
Zahlbarkeitsvermerk
(
"bon
à
payer"
),
die
Richtigkeit
der
Bezeichnung
des
Zahlungsempfängers
sowie
die
Fälligkeit
seines
Zahlungsanspruchs
[EU]
la
regularidad
de
la
emisión
de
la
orden
de
pago
,
lo
que
implica
la
existencia
previa
de
la
decisión
de
liquidación
correspondiente
con
el
«páguese»
,
la
exactitud
de
la
designación
del
beneficiario
y
la
exigibilidad
de
su
título
de
crédito
Der
Rechnungsführer
kann
Zahlungen
auf
dem
Wege
der
Überweisung
nur
dann
veranlassen
,
wenn
die
Bankdaten
des
Zahlungsempfängers
und
die
Angaben
,
die
die
Identität
des
Zahlungsempfängers
belegen
,
sowie
alle
Änderungen
zuvor
in
einer
gemeinsamen
Datei
je
Organ
erfasst
worden
sind
. [EU]
El
contable
no
podrá
realizar
pagos
por
transferencia
si
los
datos
bancarios
del
beneficiario
del
pago
,
la
información
que
confirma
la
identidad
del
beneficiario
o
cualquier
otra
modificación
no
han
sido
inscritos
previamente
en
un
fichero
común
por
la
institución
.
Der
Rechnungsführer
kann
Zahlungen
auf
dem
Wege
der
Überweisung
nur
dann
veranlassen
,
wenn
die
Bankdaten
des
Zahlungsempfängers
und
die
Angaben
,
die
die
Identität
des
Zahlungsempfängers
belegen
,
sowie
alle
Änderungen
zuvor
in
einer
gemeinsamen
Datei
je
Organ
erfasst
worden
sind
. [EU]
El
contable
solo
podrá
realizar
pagos
por
transferencia
si
los
datos
bancarios
del
beneficiario
del
pago
,
la
información
que
confirma
su
identidad
o
cualquier
modificación
de
los
mismos
han
sido
inscritos
previamente
en
un
fichero
común
por
institución
.
der
Zahler
für
Zahlungsvorgänge
,
die
er
selbst
auslöst
,
dem
Zahlungsdienstleister
auf
Anfrage
die
IBAN
des
Zahlungsempfängers
und
die
BIC
des
Zahlungsdienstleisters
des
Zahlungsempfängers
mit
[EU]
en
las
operaciones
iniciadas
por
el
ordenante
,
este
,
previa
solicitud
,
comunicará
al
proveedor
de
servicios
de
pago
el
IBAN
del
beneficiario
y
el
BIC
del
proveedor
de
servicios
de
pago
del
beneficiario
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zahlungsempfängers":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners