DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

99 results for STAL
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

Alle betroffenen Parteien wurden über die wesentlichen Fakten, auf deren Grundlage die Änderung der geltenden Maßnahmen für VIZ STAL und die Einstellung der Interimsüberprüfung für NLMK empfohlen werden sollte, unterrichtet und erhielten Gelegenheit zur Stellungnahme. [EU] Se informó a todas las partes interesadas de los principales hechos sobre los que se tenía la intención de basar la recomendación de modificar las medidas en vigor respecto a VIZ-STAL y concluir la reconsideración provisional respecto a NLMK, y se les ofreció la posibilidad de presentar observaciones.

Alternativ behauptete VIZ STAL, dass im UZ Rückzahlungen geleistet worden seien und dass der Zinssatz angewandt werden müsse, der vom Darlehensgeber auf dem Inlandsmarkt hätte erzielt werden können. [EU] Por otra parte, VIZ-STAL adujo que los reembolsos se habían efectuado durante el período de investigación y que el tipo de interés aplicado debería ser el tipo que pudiera obtenerse en el mercado interior del prestamista.

Angesichts der vorgenannten Vereinbarung wurde außerdem der Schluss gezogen, dass es VIZ STAL nicht frei stand, im UZ Rohstoffe von anderen Lieferanten zu beziehen, sondern von nur einem Lieferanten abhängig war. [EU] Sobre la base de dicho acuerdo, se llegó también a la conclusión de que, durante el período de investigación, VIZ-STAL no tenía libertad para comprar las materias primas a otros proveedores, sino que dependía de un único proveedor.

Auch VIZ STAL übermittelte keinerlei Beweise zur Untermauerung seiner Behauptung. [EU] VIZ-STAL tampoco facilitó prueba alguna en apoyo de su alegación.

Auf Antrag von zwei in Russland ansässigen ausführenden Herstellern von GOES, nämlich OOO VIZ ; STAL ("VIZ-STAL") und Novolipetsk Iron and Steel Corporation ("NLMK"), leitete die Kommission im August 2002 eine Untersuchung gemäß Artikel 11 Absatz 3 der Grundverordnung für VIZ-STAL und im Oktober 2002 eine Untersuchung gemäß Artikel 11 Absatz 3 der Grundverordnung für NLMK [7] ein. [EU] En respuesta a la solicitud de dos productores exportadores rusos de chapas eléctricas con granos orientados, concretamente OOO VIZ ; STAL, (en lo sucesivo, «VIZ-STAL») y Novolipetsk Iron and Steel Corporation (en lo sucesivo, «NLMK»), la Comisión abrió sendas investigaciones con arreglo al apartado 3 del artículo 11 del Reglamento de base, en agosto de 2002 con respecto a VIZ - STAL [6], y en octubre de 2002 con respecto a NLMK [7].

Auf dieser Grundlage ergibt der gewogene Durchschnitt der für NLMK und Viz Stal ermittelten Dumpingspannen für das fusionierte Unternehmen eine Spanne von 0,7 %. [EU] Sobre esta base, la media ponderada de los márgenes de dumping establecidos para las empresas NLMK y Viz Stal tiene como resultado un margen de dumping del 0,7 % para la nueva entidad fusionada.

Auf Viz Stal entfiel darüber hinaus im ursprünglichen Untersuchungszeitraum der Großteil der Verkäufe beider Unternehmen und das Unternehmen führte auch in der Folge deutlich größere Mengen an GOES in die Gemeinschaft aus als NLMK. [EU] También se observó que Viz Stal representaba el grueso de las ventas de ambas empresas durante el período de investigación original, y que seguía exportando cantidades significativamente mayores de CEGO a la CE que la empresa NLMK.

Aus diesem Grund sowie aufgrund der Tatsache, dass Viz Stal (das Unternehmen stellte auch 2006 deutlich größere Mengen an GOES-Ausfuhren in die Gemeinschaft als NLMK; in der Ausgangsuntersuchung wurde für das Unternehmen kein Dumping festgestellt) seine Preise seit August 2006 angehoben hat, werden die Feststellungen unter Randnummer (10) als dauerhaft angesehen. [EU] Habida cuenta de este hecho, así como de que la empresa Viz Stal (que en 2006 siguió teniendo un volumen de ventas de CEGO a la CE significativamente superior que la empresa NLMK, y con respecto a la cual se determinó que no practicaba dumping durante la investigación original) ha incrementado sus precios desde agosto de 2006, se considera que las conclusiones del anterior considerando 10 son de carácter duradero.

Außerdem ergab auch der Kontrollbesuch in den Betrieben des verbundenen Einführers keine Beweise dafür, dass die Kosten für den Kredit, den VIZ STAL dem unabhängigen Abnehmer in der Gemeinschaft gewährte, tatsächlich von dem verbundenen Einführer getragen wurden und somit in seinen VVG-Kosten enthalten waren. [EU] Por otra parte, la inspección en los locales del importador vinculado no permitió confirmar que los gastos en concepto del crédito concedido por VIZ-STAL al cliente independiente en la Comunidad hubieran sido efectivamente soportados por el importador vinculado y, por tanto, incluidos en sus gastos de venta, generales y administrativos.

Außerdem hatte VIZ STAL eine langfristige Vereinbarung mit seinem Rohstofflieferanten, die auch im UZ in Kraft war. [EU] Hay que observar además que VIZ-STAL había celebrado con su proveedor de materias primas un acuerdo a largo plazo que continuaba vigente durante el período de investigación.

Außerdem konnte der Lieferant von VIZ STAL auch keine anderen Abnehmer beliefern, da er verpflichtet war, ausschließlich für VIZ STAL zu produzieren, und zwar eine bestimmte, von VIZ STAL vorgegebene Qualität. [EU] Además, el proveedor de VIZ-STAL no era libre de suministrar bandas laminadas en caliente a otros clientes, ya que estaba obligado a producir exclusivamente para VIZ-STAL, respetando las normas de calidad fijadas por esta empresa.

Außerdem lieferte VIZ STAL keine Beweise dafür, dass kein Zusammenhang zwischen Schwankungen der Energie- und der Stahlpreise besteht. [EU] VIZ-STAL tampoco facilitó prueba alguna para demostrar la ausencia de relación entre las fluctuaciones de los precios de la energía y los precios del acero.

Außerdem waren keine Informationen über die VVG-Kosten und die Gewinnspanne anderer, in diese Untersuchung einbezogener Ausführer oder Hersteller verfügbar und da VIZ STAL außer kornorientierten Elektroblechen keine anderen Waren derselben allgemeinen Warenkategorie produzierte und verkaufte, wurde die Inlandsgewinnspanne gemäß Artikel 2 Absatz 6 Buchstabe c) der Grundverordnung, d. h. anhand einer anderen vertretbaren Methode ermittelt. [EU] Puesto que no se disponía de información alguna sobre los gastos de venta, generales y administrativos y los márgenes de beneficios de otros exportadores o productores sujetos a esta investigación, y puesto que VIZ-STAL no produjo ni vendió otros productos incluidos en la misma categoría general de productos que las chapas eléctricas con granos orientados, el margen de beneficio en el mercado interior se determinó de conformidad con la letra c) del apartado 6 del artículo 2 del Reglamento de base, es decir, sobre la base de cualquier otro método razonable.

Außerdem wurden weder Beweise dafür übermittelt, dass ein Teil der Zinsaufwendungen bereits in den VVG-Kosten enthalten war, noch dafür, dass VIZ STAL tatsächlich Zinsen zahlte. [EU] Por otra parte, no se demostró que parte de los gastos por intereses estuviera ya incluida en los gastos de venta, generales y administrativos, ni que VIZ-STAL hubiera pagado efectivamente intereses.

Da der Kommission kein anderer Hersteller der betroffenen Ware oder andere HRB-Hersteller in Russland bekannt waren, mussten die HRB-Kosten für VIZ STAL anhand anderer geeigneter Informationen ermittelt werden. [EU] Puesto que la Comisión no tenía conocimiento de ningún otro fabricante del producto afectado ni de fabricantes de bandas laminadas en caliente en Rusia, tuvo que determinar los costes de las bandas laminadas en caliente respecto a VIZ-STAL sobre la base de cualquier otra información razonable.

Da die für VIZ STAL in dieser Interimsüberprüfung festgestellte Dumpingspanne niedriger ist als jene Spanne, sollte der geänderte Antidumpingzoll in Höhe dieser niedrigeren Dumpingspanne festgesetzt werden, und zwar in Höhe von 14,7 %. [EU] Puesto que el margen de dumping constatado para VIZ-STAL en esta reconsideración provisional es inferior a ese nivel, el derecho antidumping modificado debería basarse en dicho margen de dumping inferior, a saber, el 14,7 %.

Da die Gesamtmenge der Inlandsverkäufe von VIZ STAL den Untersuchungsergebnissen zufolge 5 % der Gesamtmenge seiner Ausfuhrverkäufe in die Gemeinschaft überstieg, wurden die Inlandsverkäufe der gleichartigen Ware gemäß Artikels 2 Absatz 2 der Grundverordnung als repräsentativ angesehen. [EU] De conformidad con el apartado 2 del artículo 2 del Reglamento de base, y puesto que el volumen total de ventas interiores de VIZ-STAL superaba el 5 % del volumen total de sus ventas de exportación a la Comunidad, se consideró que las ventas interiores del producto similar eran representativas.

Da die Preise zwischen VIZ STAL und seinem Lieferanten den Untersuchungsergebnissen zufolge nicht zuverlässig waren und stattdessen die auf dem Gemeinschaftsmarkt in Rechnung gestellten Preise zugrunde gelegt wurden, war jegliche Preisverzerrung im Zusammenhang mit dem Energie-Inputs von vornherein ausgeschlossen. [EU] En cualquier caso, puesto que se había concluido que los precios entre VIZ-STAL y su proveedor no eran fiables y se habían sustituido por los precios cobrados en el mercado de la Comunidad, ya se había eliminado cualquier posible distorsión de precios derivada del coste de la energía.

Daher erstreckte sich die Beziehung zwischen VIZ STAL und seinem Lieferanten sowohl auf den Verkauf als auch auf die Herstellung, d. h. sie ging weit über eine reine Käufer/Verkäufer-Beziehung hinaus. [EU] Por tanto, la relación entre VIZ-STAL y su proveedor se refería tanto a la compraventa como a la fabricación, superando ampliamente las relaciones habituales entre un comprador y un vendedor.

Daher gelangte die Kommission zu dem Schluss, dass die Kosten in Verbindung mit dem Einkaufspreis von HRB in den Büchern von VIZ STAL nicht angemessen widergespiegelt waren im Sinne des Artikels 2 Absatz 5 der Grundverordnung und deshalb berichtigt werden mussten. [EU] En consecuencia, la Comisión consideró que la contabilidad de VIZ-STAL no reflejaba razonablemente los gastos relativos al precio de compra de las bandas laminadas en caliente a efectos del apartado 5 del artículo 2 del Reglamento de base, por lo que debían ajustarse.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners