A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Nova
Novelle
Novellenschreiber
novellieren
Novellierung
Novellist
November
Novemberrevolution
Novene
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for
Novellierung
Word division: No·vel·lie·rung
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Am
9.
Juni
2006
legte
die
Gdingener
Werft
der
Kommission
den
ersten
Entwurf
der
Novellierung
des
Umstrukturierungsplans
vor
. [EU]
El
9
de
junio
de
2006
,
el
Astillero
Gdynia
presentó
a
la
Comisión
el
primer
borrador
de
modificación
del
plan
de
reestructuración
.
Am
9.
Juni
2006
legte
die
Danziger
Werft
der
Kommission
den
ersten
Entwurf
der
Novellierung
des
Umstrukturierungsplans
vor
. [EU]
El
9
de
junio
de
2006
,
el
Astillero
Gdań
;sk
presentó
a
la
Comisión
un
primer
borrador
de
la
modificación
de
su
plan
de
reestructuración
.
Aufstellung
der
Schürfgebühr
vor
und
nach
der
Novellierung
des
Bergbaugesetzes
[EU]
Resumen
de
los
cánones
mineros
aplicables
antes
y
después
de
las
enmiendas
a
la
Ley
de
Minas
Der
Gesetzgeber
sei
bei
der
Novellierung
des
Bergbaugesetzes
der
Logik
gefolgt
,
dass
-
obgleich
die
Höhe
der
Schürfgebühr
geändert
wurde
-
es
in
der
Tat
keine
Bergwerksunternehmen
gab
,
dessen
Schürfgebühr
sich
aufgrund
der
Novelle
geändert
hat
. [EU]
Y
esa
era
la
lógica
de
la
enmienda
a
la
Ley
de
Minas
puesto
que
,
aunque
cambió
el
canon
minero
,
en
realidad
no
hubo
ninguna
compañía
minera
cuyo
canon
cambiara
como
resultado
de
la
enmienda
.
Der
Solvabilitätskoeffizient
nach
dem
Kreditwesengesetz
vor
dessen
Novellierung
zur
Umsetzung
der
Bankrichtlinien
der
Gemeinschaft
betrug
etwa
6,1 %
und
lag
damit
um
0,5
%-Punkte
über
der
damals
gesetzlich
vorgeschriebenen
Mindestquote
. [EU]
El
coeficiente
de
solvencia
conforme
a
la
Ley
bancaria
alemana
antes
de
su
modificación
para
la
incorporación
de
las
Directivas
bancarias
comunitarias
era
del
6,1 %,
aproximadamente
, y
por
tanto
era
superior
en
0,5
puntos
porcentuales
al
nivel
mínimo
que
entonces
establecía
la
Ley
.
Die
am
8.
Januar
2008
in
Kraft
getretene
Novellierung
[28]
des
Bergbaugesetzes
(
im
Weiteren:
"Novelle
2008"
)
hat
die
Schlürfgebühr
für
bestimmte
Kategorien
der
Kohlenwasserstoffe
erheblich
erhöht
. [EU]
Una
enmienda
[27] a
la
Ley
de
Minas
que
entró
en
vigor
el
8
de
enero
de
2008
[28] (en
adelante
,
«la
en
mienda
de
2008»
)
aumentó
considerablemente
el
canon
minero
de
algunas
categorías
de
hidrocarburos
.
Die
polnischen
Behörden
verpflichteten
sich
,
bis
Juni
2006
eine
Novellierung
des
Umstrukturierungsplans
vorzulegen
. [EU]
Las
autoridades
polacas
se
comprometieron
a
presentar
antes
de
junio
de
2006
el
nuevo
plan
de
reestructuración
modificado
.
Feste
Schürfgebühr
Weiters
haben
die
Parteien
ausdrücklich
vereinbart
,
dass
die
im
Vertrag
festgelegte
Schürfgebühr
,
unabhängig
von
einer
eventuellen
Novellierung
des
Bergbaugesetzes
,
für
die
gesamte
Laufzeit
des
Vertrags
(d. h.
bis
2020
)
anzuwenden
ist
. [EU]
Canon
minero
fijo
Las
partes
también
acordaron
explícitamente
que
el
canon
minero
estipulado
seguiría
siendo
de
aplicación
durante
la
totalidad
del
contrato
(es
decir
,
hasta
2020
),
independientemente
de
las
enmiendas
a
la
Ley
de
Minas
[24].
In
Bezug
auf
die
Unternehmen
,
für
die
das
Energieabgabenvergütungsgesetz
bis
zum
31
.
Dezember
2001
nicht
anwendbar
war
,
führte
die
Novellierung
durch
das
158
.
Bundesgesetz
2002
eine
neue
Ausnahme
von
einer
bestehenden
Steuer
ein
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
empresas
a
las
que
no
era
aplicable
la
Ley
de
bonificación
del
impuesto
energético
antes
del
31
de
diciembre
de
2001
,
la
modificación
aportada
por
la
Ley
no
158/2002
introdujo
una
nueva
excepción
a
un
impuesto
existente
.
Insbesondere
machte
Österreich
keine
Angaben
zu
den
tatsächlich
Begünstigten
,
auch
nicht
dazu
,
ob
sich
der
Kreis
der
tatsächlich
Begünstigten
nach
der
Novellierung
des
Gesetzes
signifikant
geändert
hat
. [EU]
En
particular
,
Austria
no
facilitó
información
sobre
los
beneficiarios
concretos
,
ni
sobre
si
el
grupo
de
beneficiarios
concretos
había
cambiado
de
forma
significativa
tras
la
modificación
de
la
Ley
.
Mit
seiner
ersten
Novellierung
im
Jahr
2001
wurde
EMAS
II
für
alle
Organisationen
mit
mehreren
Standorten
(
nach
wie
vor
in
EU-Mitgliedstaaten
und
im
EWR
)
geöffnet
. [EU]
Tras
la
primera
revisión
en
2001
,
el
EMAS
II
quedó
abierto
a
todas
las
organizaciones
con
múltiples
centros
(situados
en
un
Estado
miembro
de
la
UE
y
el
EEE
,
como
anteriormente
).
MOL
zahlt
darüber
hinaus
eine
Schürfgebühr
mit
einem
sehr
hohen
Betrag
aufgrund
der
dem
"J"-Faktor
unterliegenden
Grubenfelder
.
Darüber
hinaus
kann
die
Novellierung
des
Gesetzes
eine
Wirkung
auf
die
in
Zukunft
in
Betrieb
zu
nehmenden
Grubenfelder
haben
. [EU]
MOL
pagaba
también
cánones
mineros
muy
elevados
por
los
yacimientos
sujetos
al
tipo
J.
Además
,
la
enmienda
a
la
Ley
de
Minas
podría
afectar
a
los
yacimientos
que
se
explotaran
en
el
futuro
.
Nach
der
Novellierung
des
Gesetzes
vom
30
.10.2002,
die
am
14
.
November
2003
in
Kraft
trat
,
besteht
gemäß
Kapitel
5a
zudem
die
Möglichkeit
,
einen
bestimmten
Betrag
aus
den
öffentlich-rechtlichen
Forderungen
auf
der
Grundlage
einer
Sonderumstrukturierung
zurückzuerhalten
,
in
deren
Rahmen
der
Begünstigte
das
Eigentum
an
einem
Teil
des
nicht
besicherten
Vermögens
der
zur
ARP
gehörenden
Gesellschaft
(
Operator
genannt
)
überträgt
,
das
dem
Gegenwert
von
mindestens
25
%
der
Gesamtschuld
entspricht
. [EU]
Además
,
mediante
la
enmienda
de
30
.10.2002,
que
entró
en
vigor
el
14
de
noviembre
de
2003
,
se
ha
introducido
en
el
Capítulo
5.a)
de
la
Ley
la
posibilidad
de
recuperar
dinero
de
deudas
públicas
sobre
la
base
de
un
régimen
especial
de
reestructuración
por
el
que
el
beneficiario
cede
a
una
sociedad
perteneciente
a
ARP
(en
adelante
«Operator»
)
una
parte
de
sus
activos
libre
de
garantías
y
cuyo
valor
represente
al
menos
el
25
%
de
la
deuda
total
.
Ungarn
betont
,
dass
keine
anderen
Marktteilnehmer
höhere
Schürfgebühren
nach
der
strittigen
Novellierung
des
Gesetzes
de
facto
zahlen
müssen
als
MOL
,
da
im
betreffenden
Zeitraum
kein
Mitbewerber
in
die
Kategorien
der
höheren
Schürfgebühren
gefallen
sei
. [EU]
Hungría
hace
hincapié
en
que
a
raíz
de
la
enmienda
controvertida
de
la
Ley
de
Minas
ningún
otro
participante
en
el
mercado
ha
tenido
realmente
que
pagar
un
canon
minero
más
elevado
que
MOL
,
puesto
que
,
en
el
período
en
cuestión
,
no
había
competidores
en
las
categorías
con
cánones
mineros
más
elevados
.
Unterstützung
von
Drittländern
je
nach
Bedarf
bei
der
Abfassung
,
Novellierung
und
Umsetzung
der
einschlägigen
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
,
die
auf
die
Schaffung
eines
wirksamen
Kontrollsystems
für
die
Ausfuhr
konventioneller
Waffen
abzielen
[EU]
Asistir
a
terceros
países
en
la
elaboración
,
actualización
y
aplicación
,
en
su
caso
,
de
la
legislación
y
las
medidas
administrativas
pertinentes
destinadas
a
garantizar
un
sistema
eficaz
de
controles
de
las
exportaciones
de
armas
convencionales
Vertreter
der
Kommissionsdienststellen
und
die
polnischen
Behörden
nahmen
mehrfach
an
Treffen
teil
,
die
dem
Privatisierungsprozess
und
der
Vorbereitung
der
Novellierung
des
Umstrukturierungsplans
gewidmet
waren:
in
Brüssel
am
31
.
Januar
2006
,
22
.
Februar
2006
und
10
.
Mai
2006
und
am
Sitz
der
Danziger
Werft
am
13
.
Juni
2006
. [EU]
Se
celebraron
varias
reuniones
entre
representantes
de
la
Comisión
y
las
autoridades
polacas
en
las
que
se
trató
del
proceso
de
privatización
y
de
los
preparativos
de
la
modificación
del
plan
de
reestructuración
.
Se
trata
de
las
reuniones
celebradas
en
Bruselas
los
días
31
de
enero
,
22
de
febrero
y
10
de
mayo
de
2006
, y
la
que
tuvo
lugar
en
la
sede
del
Astillero
Gdań
;sk
el
13
de
junio
de
2006
.
Zu
diesem
Zweck
werden
Drittländer
je
nach
Bedarf
bei
der
Abfassung
,
Novellierung
und
Umsetzung
der
einschlägigen
,
auf
die
Schaffung
eines
wirksamen
Kontrollsystems
für
die
Ausfuhr
konventioneller
Waffen
abzielenden
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
unterstützt
. [EU]
A
tal
efecto
,
se
prestará
asistencia
a
terceros
países
en
la
elaboración
,
actualización
y
aplicación
,
en
su
caso
,
de
la
legislación
y
las
medidas
administrativas
pertinentes
destinadas
a
establecer
un
sistema
eficaz
de
control
de
las
exportaciones
de
armas
convencionales
.
Zunächst
muss
betont
werden
,
dass
die
Novellierung
2008
des
Bergbaugesetzes
so
gestaltet
wurde
,
dass
sie
auch
für
die
gültigen
Bergbaugenehmigungen
angewandt
wird
. [EU]
En
primer
lugar
,
hay
que
destacar
que
la
enmienda
de
2008
a
la
Ley
de
Minas
estaba
pensada
para
ser
aplicada
a
las
autorizaciones
mineras
existentes
.
Zusätzliche
Bemerkungen
bezüglich
der
Novellierung
des
Umstrukturierungsplans
übermittelte
Polen
im
Schreiben
vom
13
.
Juli
2006
(
Eingangsvermerk
17
.
Juli
2006
). [EU]
Por
carta
de
13
de
julio
de
2006
,
registrada
el
17
de
julio
de
2006
,
las
autoridades
polacas
presentaron
observaciones
adicionales
en
relación
con
el
plan
de
reestructuración
modificado
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Novellierung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners