A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
55 results for Gerona
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Air
Catalunya
oder
anderen
potenziellen
Konkurrenten
bei
der
betreffenden
Verbindung
wird
in
Zukunft
keinerlei
Nachteil
entstehen
,
da
die
Beihilfe
mit
Eröffnung
des
Verfahrens
eingestellt
wurde
und
die
autonome
Regierung
sowie
der
Generalrat
von
Gerona
sich
verpflichtet
haben
,
den
Vertrag
mit
Intermed
formell
zu
kündigen
. [EU]
La
posición
de
Air
Catalunya
o
de
otros
posibles
competidores
en
la
ruta
en
cuestión
no
sufrirá
perjuicio
alguno
en
el
futuro
por
cuanto
el
pago
de
la
ayuda
quedó
suspendido
al
incoarse
el
procedimiento
, y
tanto
la
Generalitat
como
la
Diputación
de
Girona
se
comprometieron
a
resolver
formalmente
el
Convenio
suscrito
en
su
momento
con
Intermed
.
Aus
den
Angaben
der
spanischen
Regierung
lässt
sich
nicht
ableiten
,
dass
gleichartige
Maßnahmen
auch
für
andere
Luftfahrtunternehmen
gegolten
hätten
,
die
sich
eventuell
entschlossen
hätten
,
regelmäßige
Flugdienste
zwischen
Madrid
und
Gerona
anzubieten
. [EU]
De
la
información
remitida
por
las
autoridades
españolas
no
es
posible
deducir
que
fueran
de
aplicación
las
mismas
medidas
a
otras
compañías
que
pudieran
decidir
prestar
servicios
de
transporte
regular
aéreo
entre
Madrid
y
Girona
.
Besonders
genau
muss
daher
auf
die
Begrenzung
der
beihilfefähigen
Kosten
geachtet
werden
,
wenn
eine
Luftverkehrsverbindung
Gerona
wie
im
vorliegenden
Fall
mit
einem
großen
Flughafen
wie
Madrid
verbindet
. [EU]
Por
lo
tanto
,
se
deberá
prestar
especial
atención
a
la
limitación
de
los
costes
subvencionables
cuando
una
ruta
aérea
ofrece
la
conexión
entre
Girona
,
en
el
presente
caso
,
con
un
gran
aeropuerto
como
el
de
Madrid
.
Da
die
beiden
zwei
Unternehmen
den
Betrieb
auf
der
Strecke
Gerona
–
;Madrid–Gerona
in
einem
Abstand
von
12
Tagen
aufgenommen
haben
,
lässt
sich
nicht
klar
und
definitiv
sagen
,
ob
der
von
Intermed
angebotene
Dienst
als
neue
Verbindung
angesehen
werden
kann
. [EU]
El
hecho
de
que
ambas
compañías
comenzaran
a
cubrir
el
enlace
Girona–
;Madrid–Girona
con
12
días
de
diferencia
no
permite
determinar
de
forma
clara
y
definitiva
si
el
servicio
prestado
por
Intermed
puede
considerarse
una
nueva
ruta
.
Das
Unternehmen
Air
Catalunya
weist
darauf
hin
,
dass
die
Verbindung
zwischen
Gerona
und
Madrid
sowohl
vom
Beihilfeempfänger
als
auch
seit
dem
3.
April
2002
von
ihm
bedient
wird
,
und
zwar
ohne
öffentliche
Unterstützung
. [EU]
La
compañía
Air
Catalunya
señala
que
el
enlace
aéreo
entre
Girona
y
Madrid
lo
cubren
,
por
una
parte
,
la
empresa
beneficiaria
de
la
ayuda
y,
por
otra
,
la
propia
Air
Catalunya
desde
el
3
de
abril
de
2002
sin
recibir
financiación
pública
.
Der
Beweis
dafür
ist
das
völlige
Fehlen
nennenswerter
Konkurrenten
für
die
Verbindung
Gerona
–
;Madrid
zu
den
für
Intermed
geltenden
Bedingungen
im
Hinblick
auf
Frequenz
,
Kapazität
und
Kontinuität
. [EU]
Prueba
de
ello
es
que
no
hay
ninguna
compañía
importante
que
cubra
el
enlace
Girona–
;Madrid
en
las
condiciones
de
frecuencia
,
capacidad
y
continuidad
impuestas
a
Intermed
.
Der
Flughafen
von
Gerona
ist
ein
kleiner
Flughafen
,
bei
dem
sich
das
Fluggastaufkommen
wie
folgt
entwickelt
hat:
[EU]
El
de
Girona
es
un
aeropuerto
pequeño
cuyo
tráfico
de
pasajeros
ha
experimentado
la
siguiente
evolución [3]:
Der
Gesamtbetrag
der
Beihilfe
für
den
im
Vertrag
festgelegten
Zeitraum
beträgt
4337086
,18
EUR
.
Die
autonome
Regierung
von
Katalonien
und
der
Regionalrat
von
Gerona
verpflichten
sich
,
die
Finanzierung
des
Flugdienstes
zwischen
Gerona
und
Madrid
innerhalb
folgender
Jahresgrenzen
zu
übernehmen:
[EU]
El
importe
global
máximo
de
la
ayuda
para
el
período
cubierto
por
el
Convenio
asciende
a
4337086
,18
EUR
.
La
Generalitat
de
Catalunya
y
la
Diputación
de
Girona
se
comprometen
a
hacer
frente
a
la
financiación
del
servicio
aéreo
entre
Girona
y
Madrid
dentro
de
los
siguientes
límites
máximos
anuales:
Der
Regionalrat
von
Gerona
verpflichtet
sich
darüber
hinaus
zur
Konzeption
und
Finanzierung
aller
Marketing-
und
Werbemaßnahmen
für
diese
Flugverbindung
während
der
Laufzeit
des
Vertrags
in
Höhe
von
maximal
120202
EUR
. [EU]
La
Diputación
de
Girona
se
compromete
,
además
, a
diseñar
y
financiar
todas
las
campañas
publicitarias
de
promoción
y
comercialización
del
enlace
aéreo
durante
el
período
de
vigencia
del
Convenio
por
un
importe
máximo
de
120202
EUR
.
Der
Vertrag
soll
von
Rechts
wegen
gekündigt
werden
,
falls
z. B.
ein
anderes
Luftfahrtunternehmen
ohne
öffentliche
Unterstützung
oder
staatliche
Beihilfe
eine
Flugverbindung
zwischen
Gerona
und
Madrid
einrichtet
,
die
die
gleichen
Merkmale
aufweist
wie
im
Vertrag
festgelegt
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
Flugzeugtyp
,
Frequenz
,
Tarife
und
Zeitplan
. [EU]
Se
prevé
que
el
Convenio
se
resuelva
automáticamente
,
en
el
caso
,
por
ejemplo
de
que
otra
compañía
aérea
establezca
,
sin
ayuda
ni
otro
tipo
de
financiación
,
un
vuelo
entre
Girona
y
Madrid
de
características
análogas
a
las
del
vuelo
objeto
del
Convenio
por
lo
que
respecta
,
en
particular
,
al
tipo
de
avión
, a
las
frecuencias
, a
las
tarifas
y
al
período
de
servicio
.
Der
Zugang
zu
der
von
Intermed
betriebenen
Verbindung
ab
Gerona
wurde
auch
nicht
im
Rahmen
des
in
Artikel
4
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2408/92
vorgesehenen
Verfahrens
einem
einzigen
Unternehmen
vorbehalten
. [EU]
El
acceso
a
la
ruta
cubierta
por
Intermed
desde
Girona
tampoco
está
limitado
a
esa
compañía
en
virtud
de
un
procedimiento
de
licitación
con
arreglo
al
artículo
4
del
Reglamento
(CEE)
no
2408/92
.
Die
an
Intermed
gezahlte
Beihilfe
wird
berechnet
aufgrund
des
jährlichen
Anteils
der
durchschnittlich
belegten
Sitze
in
den
Flugzeugen
auf
der
Strecke
Gerona
–
;Madrid–Gerona
nach
der
in
Anhang
V
des
Vertrags
aufgeführten
Formel
. [EU]
La
ayuda
pagada
a
Intermed
se
calculará
en
función
de
la
tasa
media
anual
de
ocupación
de
asientos
en
los
aviones
que
cubren
la
ruta
Girona–
;Madrid–Girona
aplicando
la
fórmula
definida
en
el
anexo
V
del
Convenio
.
Die
autonome
Regierung
von
Katalonien
hat
beim
spanischen
Ministerium
für
Inlandsentwicklung
für
die
Verbindung
Gerona
–
;Madrid
die
Auferlegung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
gemäß
den
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2408/92
offiziell
beantragt
. [EU]
La
Generalitat
de
Catalunya
presentó
una
solicitud
oficial
ante
el
Ministerio
de
Fomento
español
a
fin
de
imponer
una
obligación
de
servicio
público
(OSP)
en
el
enlace
Girona–
;Madrid
de
conformidad
con
las
disposiciones
del
Reglamento
(CEE)
no
2408/92
.
Die
Bedienung
der
Verbindung
Gerona
–
;Madrid
konnte
daher
nur
durch
öffentliche
Intervention
mit
gewissen
Garantien
für
Stabilität
und
Regelmäßigkeit
sichergestellt
werden
. [EU]
Por
tanto
,
únicamente
merced
a
la
intervención
de
las
autoridades
públicas
se
podía
lograr
un
enlace
Girona–
;Madrid
con
determinadas
garantías
de
estabilidad
y
regularidad
del
servicio
.
Die
Beiträge
dürfen
nicht
gezahlt
werden
,
wenn
die
Beihilfen
es
einem
neuen
Marktteilnehmer
erleichtern
sollen
,
bereits
bestehende
Verbindungen
aufzunehmen
und
damit
in
einen
unmittelbaren
Wettbewerb
mit
einem
Unternehmen
zu
treten
,
das
diese
Verbindung
unter
vergleichbaren
Bedingungen
bereits
von
Flughafen
Gerona
aus
bedient
. [EU]
Estas
contribuciones
no
deben
poder
concederse
cuando
estén
destinadas
a
ayudar
a
una
nueva
compañía
a
prestar
servicios
en
un
enlace
ya
explotado
;
entrando
en
competencia
directa
con
un
transportista
existente
que
ya
explota
la
ruta
en
condiciones
similares
desde
el
aeropuerto
de
Girona
.
Die
Beiträge
dürfen
nicht
gezahlt
werden
,
wenn
die
Beihilfen
es
einem
neuen
Marktteilnehmer
erleichtern
sollen
,
bereits
bestehende
Verbindungen
aufzunehmen
und
damit
in
einen
unmittelbaren
Wettbewerb
mit
einem
Unternehmen
zu
treten
,
das
diese
Verbindung
unter
vergleichbaren
Bedingungen
bereits
von
Flughafen
Gerona
aus
bedient
. [EU]
Las
contribuciones
no
podrán
concederse
cuando
estén
destinadas
a
ayudar
a
una
nueva
compañía
a
prestar
servicios
en
un
enlace
ya
explotado
,
entrando
en
competencia
directa
con
un
transportista
existente
que
ya
explote
la
ruta
en
condiciones
similares
desde
el
aeropuerto
de
Girona
.
Die
Beiträge
müssen
in
einen
Entwicklungsplan
für
den
Flughafen
von
Gerona
einbezogen
werden
. [EU]
Las
contribuciones
deben
de
integrarse
en
un
programa
de
desarrollo
del
aeropuerto
de
Girona
.
Die
Beiträge
müssen
in
einen
Entwicklungsplan
für
den
Flughafen
von
Gerona
einbezogen
werden
. [EU]
Las
contribuciones
se
integrarán
en
un
programa
de
desarrollo
del
aeropuerto
de
Girona
.
Die
Beiträge
von
Generalitat
de
Catalunya
,
Diputación
de
Girona
,
Industrie-
und
Handelskammer
Gerona
,
die
am
Ende
der
vertraglich
vorgesehenen
Anlaufphase
den
in
den
Kriterien
festgelegen
Umfang
übersteigen
,
müssen
von
Intermed
zurückgezahlt
werden
. [EU]
Las
contribuciones
abonadas
par
la
Generalitat
de
Catalunya
,
la
Diputación
de
Girona
y
la
Cámara
de
Comercio
e
Industria
de
Girona
que
,
tras
finalizar
el
período
de
puesta
en
marcha
previsto
en
el
Convenio
,
superen
los
porcentajes
antes
establecidos
deberán
ser
reembolsadas
por
Intermed
.
Die
Beiträge
von
Generalitat
de
Catalunya
,
Diputación
de
Girona
sowie
Industrie-
und
Handelskammer
Gerona
,
die
am
Ende
der
vertraglich
vorgesehenen
Anlaufphase
den
in
den
Kriterien
festgelegen
Umfang
übersteigen
,
müssen
von
Intermed
zurückgezahlt
werden
. [EU]
Las
contribuciones
pagadas
par
la
Generalitat
de
Catalunya
,
la
Diputación
de
Girona
y
la
Cámara
de
Comercio
e
Industria
de
Girona
que
,
tras
finalizar
el
período
de
puesta
en
marcha
previsto
en
el
Convenio
,
superen
los
porcentajes
antes
establecidos
deben
ser
reembolsadas
por
Intermed
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gerona":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners